Translation for "райский" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Можно говорить о бессознательной тоске по мифическому, райскому существованию, свободному от запретов и табу.
One can speak of the unconscious nostalgia for a fabulous, paradisiacal existence, free from inhibitions and taboos.
Местным певчим птицам и попугаям такое обилие скульптур предоставляло поистине райские возможности для устройства гнезд.
For the endemic songbirds and parrots the multiplicity of sculptures provided a nesting ground that verged on the paradisiacal.
Райски скучную часть картины Мёллер — чтобы покончить с ней — быстро намахал по моде своего времени.
Moller had quickly completed the paradisiacally tedious part of the panel in accordance with the prevailing fashion -to get it over with.
в них также отражалась тоска по блаженной человеческой жизни, которая, в иудео-христианском контексте, соответствовала райскому состоянию, предшествовавшему грехопадению.
they also expressed the nostalgia for a beatific human existence, which, in this Judeo-Christian context, corresponded to the paradisiacal state before the Fall.
Она оказалась в каком-то райском городе, наполовину заросшем великолепной флорой, изобилие которой питалось водами, вздымавшимися со всех сторон в виде текучих сводов и колоннад.
She seemed to be in a paradisiacal city, half-overgrown with glorious flora, the profusion of which was fed by waters that rose like arches and colonnades on every side.
Это был город, о котором она давно мечтала, чей воздух был таким искусственно ароматным, чье тепло, пахнувшее на нее в тот день из Убежища, казалось райским.
This was the city she’d begged Oscar to show her, whose air had smelled so temptingly spicy, and whose warmth, issuing from the Retreat that day, had seemed paradisiacal.
Однако романтики считают, что именно ранние стадии эволюции (и филогенетической, и онтогенетической) представляют собой райское состояние, состояние «естественной добродетели», которое в дальнейшем будет ужасающим образом утрачено и потому должно быть возвращено.
Yet the Romantics imagine that the early stages of evolution (both phylogenetic and ontogenetic) are a great paradisiacal state, the state of “natural goodness” that will be subsequently, horribly lost, and thus must be recaptured.
Ворота, которые вели через еще никем не исследованные лимбы в райские миры, где молочные реки в кисельных берегах. Пятимерный туннель, ведущий сквозь Галактику, путешествие через который по-прежнему было гораздо лучше описано с философской, нежели с физической точки зрения.
The GATE that led through an as yet undefined limbo to paradisiacal worlds of milk and honey, a fifth-dimensional subway across the galaxy, a journey still better understood in philosophical than physical terms.
Весть об исцелении Имаджики также распространилась, и когда Понедельник сообщил, откуда они, что он имел обыкновение делать при каждом удобном случае, их приглашали выпить и расспрашивали о райских чудесах Пятого Доминиона.
Rumors of the Imajica’s healing had also spread, and when Monday told people where he and his quiet companion came from (which he was wont to do at the vaguest cue) they were plied with drinks and grilled for news of the paradisiacal Fifth.
Успокаивало только то, что вдали уже виднелось место их назначения — не будь там столько мусора, его вполне можно было бы назвать райским уголком: длинная, извилистая песчаная полоска граничила со стороны суши не со скалистыми горами, а с зеленой долиной, где тоже виднелись следы бури.
But they had sight of their destination now-a beach that would have looked paradisiacal if it had not been so littered: a long, wide curve of sand bounded on its landward side not by rocks but by a verdant valley scooped from the cliff.
adjective
Он приезжал сюда год назад, еще до того, как был построен подводный туннель и райский островок стал еще одним отделением перегруженного контейнерного порта.
He had visited here years ago, before a tunnel was built to the mainland and the paradisaical island became just another congested part of the container port.
adjective
11. Райские птицы
11. Birds of paradise
И ты, взращенный в райских кущах, Аден,
And, amid the graces of paradise, Aden,
Сейчас проблемы голода в нашем райском уголке не существует.
Hunger is not an issue at present in paradise.
Палау часто воспринимают как райский уголок с качающимися пальмами и океанским бризом.
Palau is often seen as a paradise of swaying palm trees and ocean breezes.
1. <<АльКаида>> в Ираке, включая вооруженное молодежное крыло <<Райские птицы>>a,b
1. Al-Qaida in Iraq, including its armed youth wing, "Birds of Paradise" ,
Их обучали тому, как незамеченными приближаться к своим целям, и, как сообщается, эти дети называли себя членами молодежного крыла <<Райские птицы>>.
They had been trained to avoid detection when approaching their targets, and allegedly identified themselves as members of the Birds of Paradise.
Да примет Аллах наших невинных мучеников в свою райскую обитель и ниспошлет их близким терпение и утешение в скорби.
May God have mercy on our martyrs and grant them abode in Paradise, and may He grant their loved ones forbearance and consolation.
В самом последнем выпуске "The Courier" - органа Форума стран африканского, карибского, тихоокеанского и европейского регионов, Антигуа и Барбуда, например, описывается как страна с райскими условиями.
In the most recent publication of The Courier, the organ of the African-Caribbean-Pacific/European Union Forum, Antigua and Barbuda was described, for example, as having paradise status.
А "Райские Сады"...
But "Paradise Gardens."
Райский Театр Икагава
PARADISE IKAGAWA THEATRE
- Из Райской Бухты
- From Paradise Cove.
На Райских Холмах.
On Paradise Hills.
Значит райское местечко.
Paradise, you say.
Липари - райское место.
Lipari is paradise.
Щитоносная райская птица.
A riflebird of paradise.
Мы пришли с Каладана – райского мира для нашей, человеческой формы жизни.
We came from Caladan —a paradise world for our form of life.
Но за нее мы заплатили ту цену, какой люди всегда расплачивались за райскую жизнь: мы стали слабыми, изнеженными, потеряли закалку.
And the price we paid was the price men have always paid for achieving a paradise in this life —we went soft, we lost our edge.
Фред и Джордж первыми захлопали в ладоши, золотистые шары над головами жениха и невесты лопнули, и из них вылетели и неспешно поплыли по воздуху райские птицы и маленькие золотые колокольчики, вливая свое пение и перезвон в общий шум.
As Fred and George led a round of applause, the golden balloons overhead burst. Birds of paradise and tiny golden bells flew and floated out of them, adding their songs and chimes to the din.
Ибо я всё это могу чувствовать… И в продолжение всего того райского дня моей жизни и всего того вечера я и сам в мечтаниях летучих препровождал: и то есть как я это всё устрою, и ребятишек одену, и ей спокой дам, и дочь мою единородную от бесчестья в лоно семьи возвращу… И многое, многое… Позволительно, сударь.
For I can feel it all... And in the course of that whole paradisal day of my life and of that whole evening I spent in fleeting dreams— that is, how I would arrange it all, and would dress the children, and would give her peace, and would bring back my only-begotten daughter from dishonor into the bosom of the family...And so much, so much...It's permissible, sir.
О райских видениях?
Visions of paradise?
То было райское видение.
It was a vision of paradise.
Да, райские видения.
Yes, visions of paradise.
Поистине райское место!
Truly unspoiled paradise.
Может, это райские кущи?
“Maybe it's paradise?
Чай с райскими зернами?
Tea with Grains of Paradise?
Я живу на райской планете.
I live on a paradise of a planet.
Касаться ее было бы райским наслаждением.
Touching her would be paradise.
Подарок для Софи — райская птица.
It is for Sophie - a paradise-​bird.
Райский сад, Царствие небесное.
The Paradise Garden, the Kingdom of Heaven.
adjective
В основе патриархата лежали ветхозаветные мифы, в том числе и миф о том, что вина за изгнание Адама из Райского сада лежит на Еве, и другие ущемляющие интересы женщин религиозные заповеди.
The patriarchate had its origins in founding myths, such as the myth that Eve had been to blame for the expulsion of Adam from the Garden of Eden and other anti-feminist religious precepts.
Это райский сад.
This is the Garden of Eden.
Цветы райских садов!
Blooms from the Garden of Eden!
Мои райский сад...
It is my garden of Eden.
- Про райский сад. - Только не это.
- Garden of Eden.
Это не райский сад.
Garden of eden this ain't.
добро пожаловать в райскую общину
Welcome to Eden Parish.
До осиного Райского Сада.
- The gall wasp Garden of Eden.
Это райские продукты, из настоящего сада...
A veritable garden of... Eden.
Райское озеро, черт бы их побрал!
Eden Lake, my arse! Slapton Quarry!
Ева в райском саду.
Eve in the Garden of Eden.
Я жил, как в райском саду.
I lived in a sort of Garden of Eden.
Райский сад — недосягаемая мечта.
The Garden of Eden is an impossible dream.
С ними мы все еще пребываем в райском саду;
With them we are still in the Garden of Eden;
Поверьте, Вселенная совсем не похожа на райский сад.
Believe me, the universe is no Garden of Eden.
Это растение было взращено дьяволом в райском саду!!
it was the weed created by Satan in the Garden of Eden!
Мы превратим пустыню в райский сад.
We might even see the desert turned into a Garden of Eden.
Мальчиком он жил в Палестине, как в Райском саду.
As a child in Palestine he had lived in a Garden of Eden.
то был некий золотой век, некий райский сад.
some golden age, some Garden of Eden.
— Ты называешь это место райским садом, Касс.
You call this place a Garden of Eden, Cass.
adjective
♪ Восхищения ♪ Райского спокойствия
CARLOTTA: ♪ Of delight ANDRÉ: ♪ Of Elysian peace
— Ты никогда не слышал о Райских кущах?
“Didn’t you know about the Elysian Courts?
— Не может что? — спросил Том. — Идти с тобой в Райские кущи.
“Can’t what?” Tom asked. “Go with you to the Elysian Courts.”
И, как я догадываюсь, моему дедушке принадлежит часть «Райских кущ».
“And I guess my grandfather owns part of Elysian Courts.”
Мы ведь ничего не знаем о Райских кущах, и поэтому их можно считать невидимыми.
We’re not supposed to know about Elysian Courts, so it’s kind of invisible.”
— Но вы ведь ведете финансовые дела, касающиеся «Райских кущ» и старого туземного квартала?
“So you do the accounting work relating to Elysian Courts and the old slave quarter?”
После того, как я умер, меня отправили в Райские Кущи, в то время как он был… — Не твоя печаль, — прервала она его.
After I died, I was sent to the Elysian Fields while he was— "No concern of yours," she said, interrupting him.
Это был один из его больших проектов — первый после «Райских кущ», и Глен построил его на собственной земле.
It was a real project for him, his first big job after Elysian Courts, and it was on his own territory.
Там было мирно и красиво, почти как в Райских кущах, и, тем не менее, все, что ты сделал, это составил план великого отмщения Ашерону.
It was as peaceful and beautiful there as the Elysian Fields, and yet all you did was plot more vengeance against Acheron.
Я чувствую необходимость промочить горло — возможно, немного виски, дабы поднять дух и унестись в царство райского блаженства.
I feel the necessity for liquid sustenance, a small whisky perhaps, to uplift my soul and ... and waft it into realms of Elysian bliss.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test