Translation examples
noun
В качестве ответчиков в этом исковом заявлении были упомянуты Районное управление полиции, Районный административный отдел, Главный администратор района и районная тюрьма.
The writ named as respondents the District Police Office, the District Administrative Office, the Chief District Administrative Officer and the District Jail.
Районный комитет развития является исполнительным органом Районного собрания во всех 75 районах Непала.
A District Development Committee (DDC) is the executive arm of the District Assembly in each of the 75 Districts in Nepal.
Окрестности села Гаралар Товузского района, села Гаравеллер Гедабекского района, села Гоша Товузского района, села Гызылгаджылы Газахского района, села Мунджунглу Товузского района, Азербайджан
Areas near Garalar village, Tovuz district, Garaveller village, Gedabey district, Gosha village, Tovuz district, Gizil Hajili village, Gazakh district, Munjuglu village, Tovuz district, Azerbaijan
В Тиморе-Лешти насчитывается семь приютов: один в районе Баукау, один в районе Оекусси, четыре в районе Дили и один в районе Ковалимы.
In Timor-Leste there are 7 shelters: the district of Baucau has 1, the district of Oecussi has 1, the district of Dili has 4 and the district of Covalima has 1.
Оккупированные территории в окрестностях села Бархударлы Газахского района, села Куропаткино Ходжавендского района, села Шихлар Агдамского района, села Горадиз Физулинского района и безымянные высоты Джебраильского района, Азербайджан
Occupied areas near Barkhudarli village, Gazakh district, Kuropatkino village, Khojavand district, Shykhlar village, Aghdam district, Horadiz village, Fizuli district and unnamed heights, Jabrayil district, Azerbaijan
В областях и районах председатель областного (районного) комитета женщин является одновременно заместителем хокима области (района).
In the oblasts and districts, the chairman of the oblast or district women's committee is simultaneously the deputy khokim of the oblast or district.
Районные медицинские учреждения и оказываемая им помощь (выплачиваемая на районном уровне)
District health services and support (paid to districts)
Районный медработник, любимая.
District nurse, love.
- В районе скотобойни?
- The slaughterhouse district?
Главная районная медсестра?
Lead district nurse?
Ваш районный медработник.
Your district nurse.
Стационар, модный район.
Landline, fashion district.
Район мёртвых фонарей".
- Dead Light District.
В район Марина.
The Marina district.
Ещё три района!
Three more districts!
В каком районе?
In the district ?
Район Талук, Пажаяннур.
District Taluka, Pazhayannur.
иногда он присущ виноградникам значительной части небольшого района, а иногда им отличаются виноградники значительной части обширной провинции.
sometimes it extends through the greater part of a small district, and sometimes through a considerable part of a large province.
И позже, в восемь часов, когда в узких проездах Сороковых улиц, района театров, бурлил сплошной поток фыркающих машин, тоска снова сжимала мне сердце.
Again at eight o'clock, when the dark lanes of the Forties were five deep with throbbing taxi cabs, bound for the theatre district, I felt a sinking in my heart.
Количество, подлежащее сбору, и район, в пределах которого производится сбор, так малы, что они оба могут собственными глазами следить за сбором и использованием решительно всего того, что им следует получить.
The quantity to be collected, and the district within which it is to be collected, are so small that they both can oversee, with their own eyes, the collection and disposal of every part of what is due to them.
Собрание провинции, как и собрание жителей прихода, может очень хорошо судить о делах своего собственного района, но не обладает надлежащими данными для того, чтобы судить о делах, относящихся до всего государства в целом.
The assembly of a province, like the vestry of a parish, may judge very properly concerning the affairs of its own particular district; but can have no proper means of judging concerning those of the whole empire.
В Древнем Египте и Индостане ограниченность внешнего рынка до известной степени возмещалась удобством внутреннего водного сообщения, благодаря которому весь внутренний рынок при самых выгодных условиях был открыт для всех решительно продуктов любого района этих стран.
In both ancient Egypt and Indostan, indeed, the confinement of the foreign market was in some measure compensated by the conveniency of many inland navigations, which opened, in the most advantageous manner, the whole extent of the home market to every part of the produce of every different district of those countries.
Прогресс часто происходит так медленно и постепенно, что за небольшие периоды прогресс не только не заметен, но часто даже возникает подозрение, что страна беднеет и ее промышленность падает, если наблюдается упадок некоторых отраслей промышленности или некоторых районов, что действительно иногда имеет место, хотя страна в общем процветает.
The progress is frequently so gradual that, at near periods, the improvement is not only not sensible, but from the declension either of certain branches of industry, or of certain districts of the country, things which sometimes happen though the country in general be in great prosperity, there frequently arises a suspicion that the riches and industry of the whole are decaying.
– Так вот это как раз его район.
That is his district.
Здесь неспокойный район.
This is a rough district.
Район тут специфический.
It was a peculiar district.
В районном чемпионате.
It was for the district championship.
Еще один район дискомфорта.
It is another of the districts of discomfort.
И даже район театров.
Even a theatrical district.
— Но и районный прокурор…
The district attorney's office--
— В финансовых районах, да.
In the financial district, yes.
Это благопристойный район.
It was a dignified district.
Глухой, трущобный район.
The district was a slum.
noun
На данном заседании будут рассмотрены примеры пространственной статистики применительно к различным тематическим областям (столичный район, городской район, сельский район, пригородный район, морфологический район и т.д.).
This session will look at examples of spatial statistics applied to different thematic areas (metropolitan area, urban area, rural area, neighborhood, morphological area, etc.).
А. Отбор подходящих районов и районов под разведку
A. Selection of permissive areas and areas for exploration
а) обозначить район А в качестве района, резервируемого за Органом;
To designate area A as the area to be reserved for the Authority;
* Страны с засушливыми и полузасушливыми районами, с районами, покрытыми лесами, и районами, где леса подвергаются деградации.
* Countries with arid and semi-arid areas, forested areas, and areas liable to forest decay.
Из 19 лагерей беженцев 8 расположены в районе A, 6 - в районе B, 1 - в районе C и 1 - в Иерусалиме; 3 лагеря распределены между районом A и другими районами.
Of the 19 refugee camps, eight were located in area A, six in area B, one in area C, and one in Jerusalem; three camps were divided between area A and other areas.
с) стран с засушливыми или полузасушливыми районами, с районами, покрытыми лесами, и районами, где леса подвергаются деградации;
(c) Countries with arid and semi-arid areas, forested areas and areas liable to forest decay;
Имеются два таких районных координатора/наблюдателя: один в районе Витватерсранд/Вааль, а другой в районе Натал/Квазулу.
There are two such area coordinator/observers, one in the Witwatersrand/Vaal area and the other at the Natal/Kwazulu area.
В каменистых районах, болотистых районах, и куче других районов!
Rocky areas, marshy areas... other areas, all over the shop!
Район поиска, МакГи?
Search area, McGee?
В студенческом районе.
A student area.
Район Трай-Стэйт.
Tri-State area.
М: Перекрыть район.
- Canvass the area.
Районный центр контроля.
Area Control Centre.
Покиньте этот район.
Clear the area.
Окружить район. Отойдите.
Secure the area.
Оцепите этот район.
Surround this area.
– Только рабочие команды в этом районе.
Just the work crews in this area.
Они выжили, потому что шли по районам, где есть скальные отложения – туда черви заходят редко.
They've survived by crossing the rock areas where worms seldom go."
Он наверняка отправил пару Пожирателей смерти патрулировать небо в этом районе, просто на всякий случай.
he’s bound to have a couple of Death Eaters patrolling the skies in this general area, just in case.
— Понимая, что вы находитесь в районе, изобилующем маглами? — Да, но… — Вполне понимая, что в данный момент в непосредственной близости от вас находится магл?
“Knowing that you were in an area full of Muggles?” “Yes, but—” “Fully aware that you were in close proximity to a Muggle at the time?”
– Харконнены наверняка установили наблюдение за всем этим районом, – сказала она. – Они кто угодно, только не дураки. Она обратилась к своему чувству направления и добавила, показывая направо:
"The Harkonnens will have a covering force over this area," she said. "They're not stupid." She considered her direction sense, pointed right.
Согласно имеющимся у нас сведениям, сегодня в девять часов двадцать три минуты вечера в населенном маглами районе и в присутствии магла Вы использовали заклинание Патронуса.
We have received intelligence that you performed the Patronus Charm at twenty-three minutes past nine this evening in a Muggle-inhabited area and in the presence of a Muggle.
Гарри и Гермиона не решались подолгу оставаться на одном месте, поэтому из южной части Англии, где разве что по ночам слегка подмораживало, им пришлось переместиться в другие районы.
They did not dare remain in any area too long, so rather than staying in the south of England, where a hard ground frost was the worst of their worries, they continued to meander up and down the country, braving a mountainside, where sleet pounded the tent;
— «Подсудимому вменяется в вину нижеследующее: он сознательно, намеренно и с полным пониманием незаконности своих действий, получив ранее по сходному поводу письменное предупреждение от Министерства магии, второго августа нынешнего года в девять часов двадцать три минуты вечера произнес заклинание Патронуса в населенном маглами районе и в присутствии магла, что нарушает статью «С» Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних от тысяча восемьсот семьдесят пятого года и раздел тринадцатый Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией магов».
That he did knowingly, deliberately and in full awareness of the illegality of his actions, having received a previous written warning from the Ministry of Magic on a similar charge, produce a Patronus Charm in a Muggle-inhabited area, in the presence of a Muggle, on the second of August at twenty-three minutes past nine, which constitutes an offence under Paragraph C of the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery, 1875, and also under Section 13 of the International Confederation of Warlocks’ Statute of Secrecy.
– В этом районе бандитов нет!
There are no bandits in that area.
Район просматривается".
This area monitored.
— В этом районе нет ни души.
"There's nobody in this area.
Этот район хорошо патрулируется.
This area is well patrolled.
Сельскохозяйственный район.
It's a farming area.
Район не из дешёвых.
This isn't a cheap area."
— Да, все записи в данном районе.
“For anyone in this area.”
Но это район планет.
But this is a planetary area.
В этом районе ледник не проходил.
This is a driftless area.
— В чьем ведении тот район?
“What area’s that?”
noun
Были созданы и действуют четыре районных штаба: в Монровии (центральный район), Тубманбурге (западный район), Гбанге (северный район) и Тапете (восточный район).
Four regional headquarters have been established and are operational at Monrovia (central region), Tubmanburg (western region), Gbarnga (northern region) and Tapeta (eastern region).
Проекты, связанные с возвращением, осуществляются в каждом из районов Косово, в том числе Биче (район Печа), долине Жупы (район Призрена), Макреше (район Гнилане), Вучитрне (район Митровицы) и Магуре (район Приштины).
Returns projects have been implemented in each region of Kosovo, including Bica (Pec region), Zhupa Valley (Prizren region), Makres (Gnjilane region), Vucitrn (Mitrovica region) and Magura (Pristina region).
Отмечается, что с 1985 года неравенство усилилось во всех районах страны, за исключением района Караги (район XIII) и Района 3.
It has been observed that inequality has worsened since 1985 for all the regions except the CARAGA Region (Region XIII) and Region 3.
Кроме того, создано 28 административных советов (5 -- в районе Митровицы, 5 -- в районе Печа, 5 -- в районе Призрена, 7 -- в районе Приштины и 6 -- в районе Гнилане).
In addition, 28 Administrative Boards have been established (5 in the Mitrovica region, 5 in the Pec region, 5 in the Prizren region, 7 in the Pristina region and 6 in the Gnjilane region).
По состоянию на август 2000 года было создано 28 муниципальных советов (5 -- в районе Митровицы, 5 -- в районе Печа, 7 -- в районе Приштины, 5 -- в районе Призрена и 6 -- в районе Гнилане).
As at August 2000, 28 municipal councils had been established (5 in the Mitrovica region, 5 in the Pec region, 7 in the Pristina region, 5 in the Prizren region and 6 in the Gnjilane region).
В рамках исследования анализируется положение общин коренных народов ашанинка (район Хунина), шипибо (район Укайяли), кокома (район Лорето) и агуаруна (район Амазонки).
The research analyzes indigenous communities of Ashaninka (Junin region), Shipibo (Ucayali region), Cocoma (Loreto region) and Aguaruna (Amazonas region) people.
Во всех пяти районах созданы районные группы поддержки
Regional Support Units established in all five regions
Три учреждения тюремного типа были построены в районе национальной столицы, а также в районе IV-А и районе 7.
Three jail facilities were built in the national capital region as well as Region IV-A and Region 7.
Эритрейские войска продолжают оккупировать территории в районе Заламбесса-Аига, районе Бада-Буре и районе Эгала.
Eritrean troops continue to occupy territories in the Zalambessa-Aiga region, the Bada-Bure region and Egala region.
В этом районе.
In that region.
В районе паха!
In the crotchal region!
- В районе головы?
- In the head region?
Знакомлюсь с районом.
I visit the region.
Мой район изменился.
My region had changed.
В район Катанги.
In the Katanga region.
Татары патрулируют район.
Tartar patrols through the region.
В бедном районе.
In an under-serviced region.
– Пустынный пояс и южные приполярные районы обозначены тут как необитаемые и непригодные для жизни.
The desert belt and south polar regions are marked uninhabitable.
Тогда арктуранские грузовые мегалеты перевозили основную часть товаров из Центра Галактики в отдаленные районы.
The Arcturan megafreighters used to carry most of the bulky trade between the Galactic Centre and the outlying regions.
Он сообщил мне, что у него на квартире каждую неделю репетирует небольшая группа из тех, что называются «районными», и предложил прийти послушать ее.
He said a small group, called a regional, practiced at his apartment every week, and I could come over and listen to them play.
- Значит, они в этом районе?
‘They’re in this region then?’
В районе татуировки тоже.
In the tattoo region as well.
– Они все в районе кольца.
They're all in the ring region.
– Весь этот район в опасности.
This entire region is compromised.
Вот когда я был в районе Дордони…
Why, when I was in the Dordogne region -
Это район заброшенных кладбищ.
It is a region of forsaken cemeteries.
Этот район и был целью Шенберга.
That region must be Schoenberg's destination.
– Весь район может быть наводнен!…
The whole region could be infested!
– Я – доверенный агент в этом районе.
I am the agent of this region.
Развитие старых районов
Development of older neighborhoods
Западные районы Иерусалима
Western neighborhoods of Jerusalem
Городские и сельские районы
Urban and rural neighborhoods
27. РПОП Районные пункты оказания помощи
27. NCP Neighborhood Care Points
Ограничение "расползания" городов (планирование жилых районов)
Reduce urban sprawl (neighborhood planning)
Развитие новых районов с высокой плотностью застройки
Development of new neighborhoods by means of highdensity construction
243.8 Расширение возможностей на уровне района, семьи и личном уровне;
243.8. Empowerment at neighborhood, family and individual levels.
Обустройство спортивных площадок и полей в арабских районах
Building sport yards and playing courts in Arab neighborhoods
536. Обеспеченность восточных районов Иерусалима жильем не соответствует потребностям арабского населения и, как указывается в плане, имеется необходимость в создании районов, состоящих из многоквартирных домов.
536. The housing supply in the eastern neighborhoods of Jerusalem does not meet the demands of the Arab population, and according to the plan there is a need to establish neighborhoods consisting of apartment buildings.
862. Другой проект по экологическому образованию осуществляется в Иерусалиме с участием 15 школ из западных районов Иерусалима и 15 школ из восточных районов Иерусалима.
862. Another environmental education project is operated in Jerusalem, with the participation of 15 schools from the western neighborhoods of Jerusalem and 15 schools from the eastern neighborhoods of Jerusalem.
Этот район изменился.
This neighborhood's changed.
- Со всем районом?
- The whole neighborhood?
Нет, не в этом районе.
Not in this neighborhood.
И в нашем районе тоже.
And around the neighborhood, too.
Но, как он думал, в этом районе — нет.
But in this neighborhood, he thought not.
И много ли подобных в нашем районе?
And are there many such in the neighborhood?
– Район этот больно хорош.
This is a nice neighborhood.
– Я тут оказался в вашем районе
I was in the neighborhood .
Район этот разрастается.
The neighborhood was growing up fast.
А что мы сейчас ищем в этом районе?
What are we looking for in this neighborhood?
Как изменился ее район!
How the neighborhood had changed.
- Никогда в этом районе раньше не был.
“Never been in this neighborhood before.”
noun
В редких случаях может иметь место отбуксирование автотранспортных средств в других районах или с территории одного района на территорию предприятия по отбуксированию в другом районе.
On rare occasions, vehicles may be towed in other boroughs or from one borough to a tow facility in another borough.
Районы за пределами Манхеттена
Boroughs Outside Manhattan
p) монастыри в Четине, деревне Лукаре и белградском районе Раковица;
(p) Monasteries at Cetinje, the village of Lukare and the Belgrade borough of Rakovica;
b) четыре школы и детские площадки в белградском районе Раковица;
(b) Four schools and children's playgrounds in the Belgrade borough of Rakovica;
Председатель (говорит по-английски): В пяти районах Нью-Йорка говорят на более чем 180 языках.
The President: There are over 180 languages spoken in the five boroughs of New York.
e) система водоснабжения и два школьных здания в белградском районе Раковица;
(e) Water supply system and two school buildings in the Belgrade borough of Rakovica;
81. В 1993-1994 годах эта Программа была опробована в качестве экспериментального проекта в районе Столыпино в Пловдиве.
81. In 1993-1994 the Programme was tried as a pilot project for Stolipino Borough of the city of Plovdiv.
Сотрудники полиции, ответственные за патрулирование в 32 районах Лондона, являются ключевыми должностными лицами, разъясняющими новую политику другим сотрудникам, а подразделения по охране правопорядка на местах в каждом районе ведут работу по борьбе с преступлениями, основанными на расовых предрассудках и ненависти, на местном уровне.
The officers in charge of policing the 32 boroughs of London were key agents of change in explaining new policies to other officers, and Community Safety Units in each borough were working to combat race and hate crimes at the local level.
Пулански охватывает профсоюзами супермаркеты, район за районом.
Pulaski's been unionizing supermarkets borough by borough.
-Все пять районов.
- All five boroughs.
Попробуйте все районы.
Try all the boroughs.
Район сейчас как пороховая бочка!
The borough's boiling!
Во всех пяти районах.
Across all five boroughs.
Далеко от своего района!
Far from your borough!
- Район будет нашим.
- Let's take back the borough.
Район будет наш!
- (cheering) - We're taking the borough back!
Президентом района Манхэттан Робином Брайтом.
Manhattan Borough President Robert Bright.
Но и пять районов Нью-Йорка многого в этом смысле стоят.
But the five boroughs had their share, too.
Этот район показался ей Филадельфией, облагороженной соседством с Манхэттеном.
The borough seemed to her a Philadelphia rescued by adjacency to Manhattan.
Мне кажется, что следователь районной прокуратуры хорошо справляется и без вашей помощи.
It seems to me that the borough investigator is doing an efficient job without your assistance.
Мы же не можем держать под наблюдением каждый телефон-автомат во всех пяти районах города.
We can't watch every pay phone in the five boroughs.
И принялся записывать, но, когда дело дошло до района, где проживал Нобби, остановился.
When he reached the borough where Nobby lived, he stopped.
Следователь районной прокуратуры (Аркадий его не знал) представился и передал свои записи.
A borough investigator Arkady didn’t know presented himself and his notes.
— Питер говорит о флагах, которые вывесили жители всех районов и городков.
Peter is referring to the flags the townsmen have been putting up in all the local boroughs.
Привыкший к громадным зданиям Манхэттена, в этом районе города он всегда чувствовал себя как-то странно и неуютно.
After the towering buildings of Manhattan, something about the borough always felt a little quaint to him.
– Вероятно, – осторожно согласился Райм. – Но такую пыль можно найти во всех пяти районах Нью-Йорка.
“Possibly,” Rhyme said. “But you could find the dust all over the five boroughs.
noun
- районы погрузки;
- Loading zones;
Районы занятости
Employment Zones
- оно должно быть расположено в "районе с традиционно низким уровнем деловой активности," или районе НУДА;
- It must be located in a "historically under-utilised business zone" or HUB Zone
3. Прибрежные районы
Coastal zones
Районы повышенного риска
High-risk zones
Управление прибрежными районами
Coastal zone management
Определение прибрежного района
Definition of the coastal zone
6. Прибрежные районы
6. Coastal zones
с больными, районами военных действий.
illness, war zones.
Он возвращается в район Ваабри.
He's reentering Waabri's zone.
Это - район боевых действий.
This is a war zone.
Возле вашего района в Индийском океане.
In our zone. Indian ocean.
Он всегда в этом районе.
He's always in the combat zone.
Я имею в виду район военных действий.
I mean, a war zone.
Ты был в бандитском районе?
Did you get to the red zone?
Я думал, это стерильный район.
Thought this was a germ-free zone.
- Мы отправляемся в бандитский район.
- We're on our way to the red zone.
Это же просто район катастрофы!
This place is a disaster zone! Yeah, I know.
— В районах, захваченных Смогом?
In the Smog zones?
— Я уже говорила вам, что здесь район военных действий.
I told you, this is a war zone.
Ты в это время гуляла по веселому району.
That was when you were on your way to the pink zone.
– Необходимо немедленно затопить район нашими людьми.
Right now you need to flood the zone.
Хочешь, прочитаю? – Не хочу. – Тебя отправляют в район боевых действий.
Want to hear it?' 'No.' 'A swing through the war zones.
Поэтому вы не станете высаживаться на берег в этом районе.
So our shore party won’t land anywhere in the destruction zone.
Нам нужно было попасть в местность неподалеку от районов активной террористической деятельности.
It was obviously squarely within the zone of terrorist activity.
noun
Контакт с целью был утерян в районе Зеницы.
Contact was lost in the vicinity of Zenica.
Радиолокационный контакт был потерян в районе Пале.
Radar contact was lost in the vicinity of Pale.
Визуальный контакт был потерян в районе Пале.
Visual contact was lost in the vicinity of Pale.
Контакт был утрачен в районе авиабазы Залузани.
The contact was lost in the vicinity of Zaluzani airbase.
Взят в плен в июле 1992 года в Ичеванском районе.
Captured in July 1992 in the vicinity of Ijevan.
Радиолокационный контакт был утерян, когда цель находилась в районе Посусье.
Radar contact was lost in the vicinity of Posusje.
В том же районе взорвались и две другие бомбы.
Two other bombs exploded in the same vicinity.
Был замечен вооруженный мужчина в районе BP25
One armed man was observed in the vicinity of BP25
Был замечен вооруженный мужчина в районе B57
One armed man was observed in the vicinity of B57
В зачумленном районе.
In the plagued vicinity..
Район фонтана и Хейртмота.
The vicinity of fountain and Hayworth.
Обрати внимание на район Дьеппа.
Concentrate on the vicinity of Dieppe.
Пеший подозреваемый, где-то в районе... в районе Уайдфилд Драйв и Империал.
Suspect on foot somewhere in the vicinity... in the vicinity of Widefield Drive and Imperial.
- Да, где-то в ее районе.
- Yeah, it's in that general vicinity.
Всем постам в районе станции Гастингс...
All units vicinity Hastings Sub-Station...
Информация из района "Персикового сада".
Responders in the vicinity of Peach Trees.
Воскресенье, 11:13, в том же районе.
Sunday, 11:13 a.M., same vicinity.
В этом районе видели мисс Уизерс.
Miss Withers was seen in the vicinity.
- В районе оживленное движение.
DISPATCHER: There's a lot of traffic in the vicinity, sir.
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЙ РАЙОН SEPC 6A1193KKM.
VICINITY SEPC 6A1193KKM.
Томми уже знают, что мы действуем в этом районе.
By this time the Tommies are well aware that we’re active in this vicinity.
Во-первых, они знают, что он находится в районе Хартфорда.
Second was the fact that they knew he was in the Hartford vicinity.
В этот момент что-то случилось в районе лба Космо.
At this point something happened in the vicinity of Cosmo's forehead.
Не поступало также никаких сообщений о стрельбе в этом районе.
No third-party reports of shots fired in the vicinity either.
В результате вонь в районе перекрестка стала невыносимой.
By this time the atmosphere in the vicinity of the intersection was becoming somewhat thick.
Сердце Мэтью билось где-то в районе адамова яблока.
Matthew's heart was beating somewhere in the vicinity of his Adam's apple.
– Советские корабли в районе гибели "Вэлли Фордж"? – задал вопрос Банкер.
“Soviet units in the vicinity of Valley Forge ?” Bunker asked.
Один из моих людей, Чунгу, искал беглянку в районе канала Рим.
One of my men, Chungu, was hunting for the girl in the vicinity of the Rim canal.
И опять пошел разговор о радиосигналах, все еще доносящихся откуда-то из района Сиэтла.
They turned to a discussion of the radio signals still coming from somewhere in the vicinity of Seattle.
noun
Направление (район)
Direction (locality)
В исследовании Габала "Анализ положения в социально маргинализированных районах проживания рома" (2006 год) было выявлено 310 социально маргинализированных районов или районов под угрозой социальной маргинализации.
In Gabal's Analysis of Socially Excluded Roma Localities (2006), 310 socially excluded localities or localities at risk of social exclusion were identified.
Район действия миссии:
Local: Guatemala/field
Район Ашрафие, Бейрут
Ashrafieh locality, Beirut
Она в нашем районе живет?
A local girl?
Она у нас в районе живет?
Is she local?
Планируете остаться в этом районе?
Planning on staying local?
Итак, Уэмбли - это мой район.
So, Wembley, my local gig -
Мы из 129 района, сынок.
We're from Local 129, sonny.
Как ты угадал? На районе одни лузеры?
The locals prefer sucking?
Значит, она не из нашего района.
Then she can't be local!
Шабос, позовите районного комиссара.
Call up the local police station for me.
За месяц в районе ограбили две аптеки.
2 local pharmacies robbed this month.
В районе озер? Почему местная полиция ничего не делает?
The locals aren't handling it?
Все копии планов и приказов на снос были доступны для всеобщего обозрения в районном отделе планирования на Альфа Центавре в течение пятидесяти земных лет, так что вам было предоставлено достаточно времени для подачи официальных аппеляций. А теперь поздновато суетиться.
All the planning charts and demolition orders have been on display in your local planning department on Alpha Centauri for fifty of your Earth years, so you’ve had plenty of time to lodge any formal complaint and it’s far too late to start making a fuss about it now.”
Келовика-3, в этом районе называемая Карихн.
Caelovica 3, known locally as Karihn.
– Значит, ты считаешь нужным остаться в этом районе Галактики?
“You’ll vote, then, to stay in this local cluster?
— Начал собирать, но в районе о ней никто ничего не знает.
“I’ve begun, but the local people know little or nothing.”
Есть ли район, в котором ремонт проводился чаще, чем в других?
Is repair more frequent in any given locale?
Местные крестьяне называли лес Район Дыма.
In the local peasant dialect, the forest was called "The Place of Smokes."
– Нет, я в районном отделении, – сказала Хелен. – Ах так. Жаль.
Helen said, 'Only in the local office, I'm afraid.' 'Ah. Pity.
И с этого момента я для них не только полицейский, который ухаживает за девушкой из их района.
From now on, I’m not just a cop on a date with a local girl.
— Позвони в районный комиссариат, пусть пришлют человека.
‘Phone the local police station and ask them to send me an officer.’
А почему вы не поручили это полицейскому участку того района?
Why didn’t you get the local police station to help her?”
noun
Секция по развитию сельских районов
Rural Development Section
В особой мере это сказывается в крупных районах Индийского океана.
This is particularly the case in large sections of the Indian Ocean.
1972-1973 годы: Председатель районного суда Форт-Дофина
1972—1973: President, Section Court, Fort—Dauphin
В цветном районе?
The colored section?
"Уверенный" в нашем районе.
Reliant in our section.
Район 7, тяжелые повреждения.
Section seven, heavy damage.
Чудесный район города.
That's a sweet section of town.
Районы города обесточены.
Power is out in sections of the city.
Что это за район Атриоса?
Which section of Atrios is this?
Женщины находятся в этом районе.
There are women located in this section.
Камеры засекли его у шестого района.
The cameras spotted him over by section six.
Синдзуку - район Токио, где сосредоточены бары.
[Wenders] Shinjuku. A section of Tokyo with one bar after another.
«Школа» эта представляла собой вот что: ребята из favelas — беднейших районов города — собирались вблизи одной из площадок, на которых строились многоквартирные дома, и репетировали к Карнавалу новые вещи.
Now this samba school was a thing where guys from the favelas—the poor sections of the city—would come down, and meet behind a construction lot where some apartment houses were being built, and practice the new music for the Carnaval.
В районе Йорквилля.
The Yorkville section.
Вы знаете этот район?
Do you know this section?
Это самый дикий район Маастрихта.
This is the wildest section of Maastricht.
Во всех районах города шел бой.
There was fighting in every section of the city.
Тебе знаком этот район Афин?
You know that section of Athens?
Я не знаю, как можно попасть в этот район;
I can find no safe access to that section;
Дом находился в одном из самых бедных районов города.
The house was in the poorest section.
Есть вероятность, что они расположены как раз в этом районе Пиков.
There is a chance they may be located down in the Peak section.
Они подъезжали к старому району Спаччанаполи.
They were approaching Spaccanapoli, the old section of Naples.
Он не знал эти новые районы Чикаго.
    He did not know these new sections of Chicago.
noun
Вооруженное насилие не оставляет незатронутым ни один район мира.
No corner of the world has been left untouched by armed violence.
Небезопасные аборты - одна из основных проблем в области общественного здравоохранения в большинстве районов мира.
Unsafe abortion is a major public health problem in most corners of the globe.
11. Сейчас мы можем мгновенно передавать информацию об Организации Объединенных Наций во все районы мира.
11. We can now provide news of the Organization to every corner of the world in an instant.
То, что затрагивает один район мира, в действительности может иметь самые широкие последствия для всего мира.
What affects one corner of the world can truly have sweeping impacts across the globe.
Сирийское население, насчитывающее 17 000 человек, проживает в пяти деревнях в северо-восточном районе Голан88.
The Syrian population of 17,000 resides in five villages in the north-eastern corner of the Golan.88
Этот бандит с района?
The punk from the corner?
Это очень опасный район.
This is a dangerous corner.
- Это наш район, подруга.
This is our fucking corner, Stringer.
Посмотри на район комиксов.
But, hey, look at Comic Book Corner.
Картели, пацаны на углах, война за районы
Cartels, corner boys, turf wars--
Выйти на улицу и контролировать район?
Gone out and run a corner?
Угол где-то в районе амбара.
Corner's over where that old barn is.
Он знает всех, каждый уголок этого района.
He knows everyone, every corner of this manor.
Шесть Углов, как говорят, не самый фешенебельный район.
Six Corners is, as they say, no place to found a dynasty.
И однажды вечером он сам побрел в тот район, где жил.
one evening he snuck back to the corner of the street where their flat was.
Они стояли на углу, в районе Кеннингтон, и пытались поймать такси;
They were standing on a street corner in Kennington, looking for a taxi;
Это в старом районе города, рядом с собором, за углом.
It's right around the corner from the cathedral, in the old quarter.
Фриды жили в районе Арнона, на юго-восточном конце города.
The Fried family lived in Arnona, at the southeast corner of the city.
Они взяли такси до северного района Оксфорда, вышли у поворота к своему особняку.
They took a taxi to North Oxford and got out at the corner of their road.
noun
35. Район Бихача.
35. Bihac pocket.
Нищета не ограничивается отдельными районами.
Poverty cannot be restricted to certain pockets.
Ливан (территория к югу от реки Литани, за исключением района, где расположен город Тир)
Lebanon (south of the Litani River except for the Tyre Pocket)
Большинство лиц, проживающих в городских нищих районах, − это лица африканского происхождения.
Most of the people in urban pockets of poverty are of African descent.
Эти районы многое упускают!
Those pockets sure are missing out of a great thing
Мы взяли под контроль даже районы самых примитивных организмов.
We have taken over the last pockets of primitive life-forms.
Давайте вернемся, давайте найдем те места пренебрежения и страха в районах, смежных с Леннокс Гарденс.
Let's head back, find those pockets of neglect and fear, the wards adjacent to Lennox Gardens.
После того как Вселенная пала ниц перед отвратительном существом, осталось лишь несколько изолированных районов, оказывающих сопротивление.
As the Universe falls prey to a revolting alien, Only a few isolated pockets of resistance remain.
У Мэтта был паспорт, он лежал у него в кармане в районе сердца, когда он умер.
Matt did have his passport, and he had it in the pocket next to his heart when he died.
И у парня позади меня - выпуклость в районе кармана, я абсолютно уверен, не потому что он счастлив меня видеть.
And then there's the guy behind me with a bulge in his pocket that I'm pretty sure isn't there because he's happy to see me.
Иногда в 8-й район заходит и женатый человек, прогуляется здесь с девочкой, трахнет её только заплатит ей - а деньги уже в кармане у жулика.
The girls, in cash, are paid But as soon as the money gets in their bag It ends in the pimp pockets
Новые районы чумы в средствах массовой информации назывались «горячими точками».
New plague pockets were being called "Hot Spots" by the media.
После этого он послал отряды смертников против всех зараженных районов, которые он только мог разыскать своим безжалостным методом.
He had sent suicide squads then against every contaminated pocket his ruthless methods could ferret out.
Город разбит на районы, у каждого – свой глава, охранники в гавани набивают себе карманы, контролируя порт и так далее.
various chiefs lorded it over various quarters of the city, the harbor guardsmen ran the port and lined their pockets, and so on.
Сражение впереди велось на небольших изолированных пятачках, в то время как большая часть района представляла собой дикие безлюдные леса.
The fighting was taking place in small, isolated pockets, while most of the ground was wild, rugged, and drafted.
С новой работой появляется собственный кабинет и карта Британии с указанием графств, городов, районов с наиболее стойкими антинемецкими настроениями.
With the new job comes an office of his own and a map of Britain indicating the most stubborn pockets of anti-German resistance.
Они будут наступать, и рано или поздно все человечество окажется разделенным на небольшие районы–западни, и туда тоже придут вампиры, и тогда… это будет конец всему, ты понимаешь?
They just advance, and sooner or later all of humanity will be pushed together in a tiny pocket, and the vampir will come and then . that will be the end, don't you see?
— Зато им подчиняются более тысячи других рас, включая джао, которые населяли некоторые изолированные районы, — возразила Нэсс. — Я считаю сомнительным, что люди способны обеспечить нам преимущество.
"They have more than a thousand other races, including some isolated pockets of Jao," Nath pointed out.
noun
Среди респондентов в сельских районах (82,5 процента) сторонников избиения жен больше, чем среди городских жителей (62,4 процента).
Rural respondents (82.5%) believe in wife beating more than urban respondents (62.4%).
Это мой район.
This is my beat.
Это не ваш район.
This isn't your beat.
Это мой первый район.
It's my first beat.
- Клуб "Герцогиня" его район.
- The Duchess Club's his beat.
Это был район твоего патрулирования?
This was your beat?
Я больше не районный полицеский.
I'm not a beat copper anymore.
Обход района совершал честный полицейский.
An honest policeman came on the beat.
Её дед служил... – В районе Бушуик.
- Her grandpa walked a beat on...
Эй,Эмиль,Паси - это же твой район.
Say, Emile, Passy's your beat.
Я не потерплю, чтобы в моем районе похищали детей.
I'm not having baby stealing on my beat.
Констебль, который ночью дежурил в том районе, не заметил там ничего подозрительного.
The constable who had the night-beat past there didn't notice anything odd about the place.
Грант хотел знать, у кого сейчас район улицы Бритт Лейн.
Grant said that they might tell him who was on the Britt Lane beat just now.
Он позвонил в участок и попросил, чтобы патрульная машина подъехала в этот район.
He used his cell phone and called it in, said the officers on that beat should come check it out.
Так что я стояла там в серебристом мраке, ловила сердце, которое колотилось уже в районе горла, и ждала, когда он подойдет.
So I stood there in the silvered dark, my heart beating in my throat, and waited for him to come to me.
И вот картина: вы стоите под дождем на холодном ветру, отбиваете кулачки о подвальную дверь злачного боулинга в «жвачном районе» и кричите писклявым фальцетом: «Где они?
This is the scene: you are standing in the wind and rain, beating on the basement door of a bowling alley in Snoose Junction, shrieking in your twinkie-tone falsetto, Where?
noun
1976 Районный суд Любляны
1976 Circuit Court of Ljubljana
Они подразделяются на судебные районы, которые в свою очередь состоят из судебных муниципий.
These are divided into judicial circuits, which are in turn subdivided into judicial precincts.
В ряде северных районов участка судопроизводство ведется на языке кри.
Court services are provided in the Cree language at certain northern circuit points.
Каналы незаконной торговли алмазами в районах военных действий на востоке Демократической Республики Конго
War-related diamond circuits in the eastern Democratic Republic of the Congo
M. Каналы незаконной торговли алмазами в районах военных действий на востоке Демократической Республики Конго
M. War-related diamond circuits in the eastern Democratic Republic of
Он в специальном запечатанном районе.
It's on a special sealed-circuit.
Свяжись с офисом в округе Дейд, второй район, как только сможешь.
So contact Dade County office, circuit two, -as soon as you can.
Доминик проложил кружной маршрут в прибрежные районы к западу от Барьерного залива. Глава 16
He laid out a circuitous route to the coastlands west of Barrier Bay. Chapter XVI
К тому времени должен приехать врач, настоящий врач, а не медтехник, который облетает район раз в неделю.
That's when we're getting our doctor, a real one, not just the medtech who flies the circuit once a week.
кое-где приходилось делать крюк, чтобы преодолеть препятствие. В районе Тедцингтона, совершая очередной объезд, они очутились на поле сражения или расправы.
they had to be bypassed and at times this involved circuitous detours. Doing this near Teddington they found themselves crossing a battlefield, or a place of massacre.
Он уже определил и цену. Обойдя все комнаты, он отпер дверь и вошел во двор. Дома в этом районе были большими и дворы их тоже.
Given its size and location the house would, he knew, command a good price. Having made a circuit of the lower floor he unlocked the yard door and stepped outside.
noun
В 07 ч. 00 м. был замечен иранский экскаватор, производивший земляные работы в районе с координатами 7413 (карта Хавр эль-Хувайзы).
At 0700 hours an Iranian excavator was seen digging a channel at coordinates 7413 (map of Hawr al-Huwayzah).
a) бурение четырех дополнительных скважин и прокладку труб в районе Битеы с начала июня 2010 года с целью улучшить инфраструктуру в городе Абеше;
(a) Digging four additional wells and installing pumps in Biteha to benefit the city of Abéché, which will start in June 2010;
Джесси и Генри Вест промышляли в районе приисков в Кэстлмейне, штат Балларат.
Jessie and Henry West robbed their way around the diggings at Castlemaine, Ballarat.
Но у нас есть доказательства того, что они выкапывают барабаны с химическим оружием, которые захоронили в этом районе. – В самом деле?
But we have evidence that they're in the process of digging up the chemical drums they've kept buried there."     "Really?
А что касается Килфойла… У него жилье на Гранвиль-сквер. Это Айлингтон. — Роскошный район для человека, развозящего сэндвичи, — заметил Линли. — Проверьте это обстоятельство.
As for Kilfoyle…He’s got digs in Granville Square. Islington.” “Smart part of town for a sandwich-delivery boy,” Lynley remarked. “Check on it.
Он провел много раскопок в районе Эгг-Хилл, штат Монтана. Это место было знаменито тем, что именно там нашли очень много яиц динозавров.
He had done lots of digging at the place called Egg Hill in Montana, which was famous because so many dinosaur eggs had been found there.
Они обошли опасный район, держась ближе к скалам и твердому каменистому грунту, в который ни одна тварь не сумела бы закопаться.
They made their journey longer by giving the dangerous terrain a wide berth, sticking close to the rocks and the hard, stony ground, through which none of the beasts would have been capable of digging.
● Web-сайт Службы районной статистики: www.statistics.gov.uk/neighbourhood
Neighbourhood Statistics website: www.statistics.gov.uk/neighbourhood
На настоящий момент в качестве экспериментальных были отобраны три районные инициативы: Восточная Африка (район Межправительственного органа по вопросам развития); Западная Африка (район Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне); и Косово и прилегающий район.
So far, three neighbourhood initiatives have been selected as pilot cases: eastern Africa (neighbourhood of the Inter-Governmental Authority on Development); West Africa (neighbourhood of Guinea, Liberia and Sierra Leone); and Kosovo and its neighbourhood.
Новый жилой район, по сообщениям, позволит завершить создание вокруг Иерусалима кольца израильских жилых районов.
The new neighbourhood was reportedly supposed to close the ring of Jewish neighbourhoods around Jerusalem.
Район А-Тура (Иерусалим)
A-Tur neighbourhood (Jerusalem)
j) районная инициатива.
(j) Neighbourhood initiative.
g) районная инициатива.
(g) Neighbourhood initiative.
Этот район такой жуткий.
This neighbourhood's so crappy.
Но это их район.
This is their neighbourhood.
Тихий район, сонный городишко.
Quiet neighbourhood, sleepy town.
Здесь приличный район...
This is a decent neighbourhood.
- С приездом в наш район.
- Welcome to the neighbourhood.
Здесь опасный район.
This neighbourhood is not very safe.
Такой это был район.
It was that kind of neighbourhood.
Это был приличный район.
This was a good neighbourhood.
Что она делала здесь, в этом районе?
What was she doing in this neighbourhood?
— Существует множество ограничений в этом районе.
"There's a lot of restrictions in this neighbourhood.
— Но ведь это в очень бедном районе города, не правда ли?
    "A pretty poor neighbourhood, isn't it?"
— Пойдем, — сказал он. — Нас не должны видеть в этом районе.
"Come on," he said. "We shouldn't be seen in the neighbourhood.
И еще в районе Стрэнд, около полуночи. Comment?
And also in the neighbourhood of the Strand just before midnight. Comment?
Тем временем будут организованы поиски чемодана в районе раскопа.
In the meantime, a search was to be instituted for the suitcase in the neighbourhood of the barrow.
Ей вручали список фамилий в определенном районе.
Lists of names in a certain neighbourhood had been handed out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test