Translation for "районный" to english
Районный
adjective
Translation examples
adjective
В качестве ответчиков в этом исковом заявлении были упомянуты Районное управление полиции, Районный административный отдел, Главный администратор района и районная тюрьма.
The writ named as respondents the District Police Office, the District Administrative Office, the Chief District Administrative Officer and the District Jail.
Районный комитет развития является исполнительным органом Районного собрания во всех 75 районах Непала.
A District Development Committee (DDC) is the executive arm of the District Assembly in each of the 75 Districts in Nepal.
Окрестности села Гаралар Товузского района, села Гаравеллер Гедабекского района, села Гоша Товузского района, села Гызылгаджылы Газахского района, села Мунджунглу Товузского района, Азербайджан
Areas near Garalar village, Tovuz district, Garaveller village, Gedabey district, Gosha village, Tovuz district, Gizil Hajili village, Gazakh district, Munjuglu village, Tovuz district, Azerbaijan
В Тиморе-Лешти насчитывается семь приютов: один в районе Баукау, один в районе Оекусси, четыре в районе Дили и один в районе Ковалимы.
In Timor-Leste there are 7 shelters: the district of Baucau has 1, the district of Oecussi has 1, the district of Dili has 4 and the district of Covalima has 1.
Оккупированные территории в окрестностях села Бархударлы Газахского района, села Куропаткино Ходжавендского района, села Шихлар Агдамского района, села Горадиз Физулинского района и безымянные высоты Джебраильского района, Азербайджан
Occupied areas near Barkhudarli village, Gazakh district, Kuropatkino village, Khojavand district, Shykhlar village, Aghdam district, Horadiz village, Fizuli district and unnamed heights, Jabrayil district, Azerbaijan
В областях и районах председатель областного (районного) комитета женщин является одновременно заместителем хокима области (района).
In the oblasts and districts, the chairman of the oblast or district women's committee is simultaneously the deputy khokim of the oblast or district.
Районные медицинские учреждения и оказываемая им помощь (выплачиваемая на районном уровне)
District health services and support (paid to districts)
Районный медработник, любимая.
District nurse, love.
- В районе скотобойни?
- The slaughterhouse district?
Главная районная медсестра?
Lead district nurse?
Ваш районный медработник.
Your district nurse.
Стационар, модный район.
Landline, fashion district.
Район мёртвых фонарей".
- Dead Light District.
В район Марина.
The Marina district.
Ещё три района!
Three more districts!
В каком районе?
In the district ?
Район Талук, Пажаяннур.
District Taluka, Pazhayannur.
иногда он присущ виноградникам значительной части небольшого района, а иногда им отличаются виноградники значительной части обширной провинции.
sometimes it extends through the greater part of a small district, and sometimes through a considerable part of a large province.
И позже, в восемь часов, когда в узких проездах Сороковых улиц, района театров, бурлил сплошной поток фыркающих машин, тоска снова сжимала мне сердце.
Again at eight o'clock, when the dark lanes of the Forties were five deep with throbbing taxi cabs, bound for the theatre district, I felt a sinking in my heart.
Количество, подлежащее сбору, и район, в пределах которого производится сбор, так малы, что они оба могут собственными глазами следить за сбором и использованием решительно всего того, что им следует получить.
The quantity to be collected, and the district within which it is to be collected, are so small that they both can oversee, with their own eyes, the collection and disposal of every part of what is due to them.
Собрание провинции, как и собрание жителей прихода, может очень хорошо судить о делах своего собственного района, но не обладает надлежащими данными для того, чтобы судить о делах, относящихся до всего государства в целом.
The assembly of a province, like the vestry of a parish, may judge very properly concerning the affairs of its own particular district; but can have no proper means of judging concerning those of the whole empire.
В Древнем Египте и Индостане ограниченность внешнего рынка до известной степени возмещалась удобством внутреннего водного сообщения, благодаря которому весь внутренний рынок при самых выгодных условиях был открыт для всех решительно продуктов любого района этих стран.
In both ancient Egypt and Indostan, indeed, the confinement of the foreign market was in some measure compensated by the conveniency of many inland navigations, which opened, in the most advantageous manner, the whole extent of the home market to every part of the produce of every different district of those countries.
Прогресс часто происходит так медленно и постепенно, что за небольшие периоды прогресс не только не заметен, но часто даже возникает подозрение, что страна беднеет и ее промышленность падает, если наблюдается упадок некоторых отраслей промышленности или некоторых районов, что действительно иногда имеет место, хотя страна в общем процветает.
The progress is frequently so gradual that, at near periods, the improvement is not only not sensible, but from the declension either of certain branches of industry, or of certain districts of the country, things which sometimes happen though the country in general be in great prosperity, there frequently arises a suspicion that the riches and industry of the whole are decaying.
– Так вот это как раз его район.
That is his district.
Здесь неспокойный район.
This is a rough district.
Район тут специфический.
It was a peculiar district.
В районном чемпионате.
It was for the district championship.
Еще один район дискомфорта.
It is another of the districts of discomfort.
И даже район театров.
Even a theatrical district.
— Но и районный прокурор…
The district attorney's office--
— В финансовых районах, да.
In the financial district, yes.
Это благопристойный район.
It was a dignified district.
Глухой, трущобный район.
The district was a slum.
adjective
Были созданы и действуют четыре районных штаба: в Монровии (центральный район), Тубманбурге (западный район), Гбанге (северный район) и Тапете (восточный район).
Four regional headquarters have been established and are operational at Monrovia (central region), Tubmanburg (western region), Gbarnga (northern region) and Tapeta (eastern region).
Проекты, связанные с возвращением, осуществляются в каждом из районов Косово, в том числе Биче (район Печа), долине Жупы (район Призрена), Макреше (район Гнилане), Вучитрне (район Митровицы) и Магуре (район Приштины).
Returns projects have been implemented in each region of Kosovo, including Bica (Pec region), Zhupa Valley (Prizren region), Makres (Gnjilane region), Vucitrn (Mitrovica region) and Magura (Pristina region).
Отмечается, что с 1985 года неравенство усилилось во всех районах страны, за исключением района Караги (район XIII) и Района 3.
It has been observed that inequality has worsened since 1985 for all the regions except the CARAGA Region (Region XIII) and Region 3.
Кроме того, создано 28 административных советов (5 -- в районе Митровицы, 5 -- в районе Печа, 5 -- в районе Призрена, 7 -- в районе Приштины и 6 -- в районе Гнилане).
In addition, 28 Administrative Boards have been established (5 in the Mitrovica region, 5 in the Pec region, 5 in the Prizren region, 7 in the Pristina region and 6 in the Gnjilane region).
По состоянию на август 2000 года было создано 28 муниципальных советов (5 -- в районе Митровицы, 5 -- в районе Печа, 7 -- в районе Приштины, 5 -- в районе Призрена и 6 -- в районе Гнилане).
As at August 2000, 28 municipal councils had been established (5 in the Mitrovica region, 5 in the Pec region, 7 in the Pristina region, 5 in the Prizren region and 6 in the Gnjilane region).
В рамках исследования анализируется положение общин коренных народов ашанинка (район Хунина), шипибо (район Укайяли), кокома (район Лорето) и агуаруна (район Амазонки).
The research analyzes indigenous communities of Ashaninka (Junin region), Shipibo (Ucayali region), Cocoma (Loreto region) and Aguaruna (Amazonas region) people.
Во всех пяти районах созданы районные группы поддержки
Regional Support Units established in all five regions
Три учреждения тюремного типа были построены в районе национальной столицы, а также в районе IV-А и районе 7.
Three jail facilities were built in the national capital region as well as Region IV-A and Region 7.
Эритрейские войска продолжают оккупировать территории в районе Заламбесса-Аига, районе Бада-Буре и районе Эгала.
Eritrean troops continue to occupy territories in the Zalambessa-Aiga region, the Bada-Bure region and Egala region.
В этом районе.
In that region.
В районе паха!
In the crotchal region!
- В районе головы?
- In the head region?
Знакомлюсь с районом.
I visit the region.
Мой район изменился.
My region had changed.
В район Катанги.
In the Katanga region.
Татары патрулируют район.
Tartar patrols through the region.
В бедном районе.
In an under-serviced region.
– Пустынный пояс и южные приполярные районы обозначены тут как необитаемые и непригодные для жизни.
The desert belt and south polar regions are marked uninhabitable.
Тогда арктуранские грузовые мегалеты перевозили основную часть товаров из Центра Галактики в отдаленные районы.
The Arcturan megafreighters used to carry most of the bulky trade between the Galactic Centre and the outlying regions.
Он сообщил мне, что у него на квартире каждую неделю репетирует небольшая группа из тех, что называются «районными», и предложил прийти послушать ее.
He said a small group, called a regional, practiced at his apartment every week, and I could come over and listen to them play.
- Значит, они в этом районе?
‘They’re in this region then?’
В районе татуировки тоже.
In the tattoo region as well.
– Они все в районе кольца.
They're all in the ring region.
– Весь этот район в опасности.
This entire region is compromised.
Вот когда я был в районе Дордони…
Why, when I was in the Dordogne region -
Это район заброшенных кладбищ.
It is a region of forsaken cemeteries.
Этот район и был целью Шенберга.
That region must be Schoenberg's destination.
– Весь район может быть наводнен!…
The whole region could be infested!
– Я – доверенный агент в этом районе.
I am the agent of this region.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test