Translation for "разыгран" to english
Разыгран
Translation examples
3. В Крыму был повторно разыгран такой же сценарий, как в Грузии и Молдове, и в настоящее время Москва стремится установить в Донбассе пророссийский террористический марионеточный режим.
3. The same scenario that had played out in Georgia and Moldova had been repeated in Crimea, and now Moscow was seeking to impose a pro-Russian terrorist puppet regime in Donbas.
Конфликты с особой силой разыгрались <<по вопросам, касающимся пенсионной политики, создания систем социальной защиты в противовес проведению политики выплат всем наличных средств, [и] даже касающимся определения и целей социальной защиты>>.
Those conflicts have played out especially "in the fields of pension policy, of safety net versus universal cash benefits policies, [and] of even the definitions and purposes of social protection".
Недавно "Командование Организации Объединенных Наций" разыграло сцену представления доклада Совету Безопасности Организации Объединенных Наций (S/1996/351 и Corr.1), дабы просто напомнить о своем существовании.
Recently, the "United Nations Command" played out a scene of submitting a report to the United Nations Security Council (S/1996/351 and Corr.1), just to make its presence felt.
Мне надо разыграть аргумент.
I need to play out an argument.
Я говорю, давайте разыграем это!
I say we let this play out.
- Как думаешь, она ее разыграет?
- Don't you see how it's gonna play out?
Все разыграется именно так, как мы планировали.
Everything will play out exactly like we planned.
И просто дал будущему разыграть его игру.
I just sort of let the future play out.
Вы спрашиваете, сможем ли мы разыграть этот сценарий?
You're asking if we're playing out that scenario?
Я не знаю, как разыграет эту карту жизнь.
I don't know how this is gonna play out.
Ладно, Чак, вот как мы сейчас это разыграем.
All right, Chuck, this is how it's gonna play out.
Если бы знал, разыграл бы все иначе.
If I had known, this all would have played out very differently.
Моя маленькая комедия разыграна.
My little comedy is played out.
Толстяк не смог бы разыграть всю игру сам.
The game couldn't be played out with the fat man by himself.
Он наблюдал драму, разыгравшуюся прямо на перекрестке.
He was watching the drama being played out at the intersection.
У него что-то припрятано в рукаве, и мы это разыграем.
He’s got something up his sleeve, and we’re going to let this play out.
Я снова прошу вас вспомнить сцену, разыгранную у вас на глазах.
I would beg you to remember that the scene was played out before your eyes.
В этой-то гостиной, на этой-то террасе и разыгралась вся трагикомедия моей любви.
In that drawing-room, on that terrace, was played out all the tragi-comedy of my love.
Ее глаза сверкали, она как будто наблюдала разыгравшуюся перед собой битву.
There was a gleam in her eye as she spoke, as though she were seeing the battle play out in front of her.
Чувствовала себя так, словно теория большого взрыва была разыграна еще раз — в моем мозгу.
It felt like the big bang theory was being played out all over again—in my brain.
Особенно любопытно было бы присутствовать при сцене, которая разыгралась в спальне в ту ночь.
It would have been particularly funny to have witnessed the scene that had played out in the room that night.
выходит, вся драма моего возвышения разыгралась уже после своей унизительной концовки.
so that the entire drama of my elevation had been played out after it had ended in debasement.
Не требуется большого воображения с нашей стороны, чтобы понять, какие "козырные карты" будут разыграны против нас после вашего вступления в ЕС.
It takes no great imagination on our part to know how "the major cards" will be played against us once you enter the EU.
Более того, этот гнев не нашел бы такого выхода, если бы танки и вертолеты не открыли огонь по палестинцам, подорвав тем самым мир и стабильность в регионе и разыграв карту израильских политиков.
Nor would that anger have been manifested had it not been for the fact that tanks and helicopters fired upon Palestinians, thereby undermining the peace and stability of the area by playing the game of Israeli politics.
Есть много разных сил внутри страны и внешних, которые хотят разыграть карту <<межэтнического раскола>>, хотят взорвать изнутри наше спокойствие и помешать укреплению нашего государства.
There are lots of various powers in our country and abroad, those want to play a game of "interethnic split", who want to blow up our harmony from inside and prevent the strengthening of our state.
Аналогичным образом в ходе его поездки в Соединенное Королевство правительство страны и лейбористская оппозиция вели жесткую полемику относительно законодательства об иммиграции и праве убежища, обвиняя друг друга в стремлении "разыграть расовую карту".
Similarly, during his visit to the United Kingdom, the Government and the Labour opposition were engaged in a confrontation over the immigration rules and the right of asylum, each accusing the other of "playing the racist card".
В прошлом некоторые пытались разыграть палестинский вопрос в качестве политической карты в угоду региональным интересам в целях осуществления экспансионистских планов и реализации конкретных идей или идеологий, игнорирующих подлинные интересы палестинского народа.
Some have attempted in the past to play the Palestinian issue as a political card in the service of regional interests in order to achieve expansionist goals or to promote specific ideas or ideologies that would ignore the true interests of the Palestinian people.
С начала этого года власти Чэнь Шуйбяня путем подстрекательства очень незначительного числа стран вознамерились разыграть трюк, направив письма в Организацию Объединенных Наций в попытке перехитрить Организацию Объединенных Наций и международное сообщество.
Since the beginning of this year, the Chen Shui-bien authorities have instigated a very small number of countries to play the trick of sending letters to the United Nations in an attempt to deceive the United Nations and the international community.
Третьи силы цинично разыграли национальную карту, умело используя нерешенность таких социально-экономических проблем, как бедность, высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, коррупция, неравенство в доступе к экономическим и финансовым ресурсам, которые годами игнорировались прежней властью.
Those extremist forces insidiously played the ethnic card by knowingly exploiting the precariousness of such socio-economic problems as poverty, high unemployment -- especially among youth -- corruption and unequal access to economic and financial resources, which were ignored by the former Government.
Он разыграл меня.
He played me.
чтоты разыграла меня
You played me.
Хорошо разыграно, Ив.
Well played, Eve.
Она тебя разыграла!
She played you!
- Она разыграла меня?
- She played me?
Человек такого ума, каким обладал мистер Теллер, нехорош тем, что, когда ты пытаешься его разыграть, между мгновением, в которое он обнаруживает: что-то не так, и мгновением, в которое он точно понимает, что именно произошло, проходит столь дьявольски малое время, что никакого удовольствия ты получить не успеваешь!
The trouble with playing a trick on a highly intelligent man like Mr. Teller is that the time it takes him to figure out from the moment that he sees there is something wrong till he understands exactly what happened is too damn small to give you any pleasure!
Они все тщательно разыграли.
They played it neatly, though.
Или дежурный ее разыграл?
Or did the attendant play it?
- И прекрасно разыгранный.
And nicely played, too.
Как ему разыграть эту карту?
How should he play this?
— Но ты разыграла все так, будто ее здесь не было.
But you played it all out like she wasn't there.
На этот раз мы разыграем все по-другому.
This time we’re going to play it different.
Ведь вы это разыграли, да?
And that’s how you played it, isn’t it?
Или воображение разыгралось?
Or was his imagination playing tricks on him?
они разыграли свою игру в совершенстве.
They played their cards to perfection.
Еще не все карты разыграны.
Not all the cards have been played yet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test