Translation for "разъезженные" to english
Разъезженные
Translation examples
Мы выбрались на дорогу, идущую вдоль реки, и некоторое время ехали на восток, пока Дюрил не свернул на пыльную разъезженную тропу.
We struck the river road and traveled east for a short way before Duril turned his horse away from the river to follow a dusty, rutted trail.
Дальше за ним разъезженная колея вела через складки предгорий обратно к Аулкусу.
Beyond it the rutted track led back through the crumpled hills towards Aulcus.
Бесшумно приминая разъезженную песчаную колею, автомобиль выбрался на шоссе.
The road was soundless with sand, and the car lurched in the worn and shifting ruts and on to the highroad again.
Грузовик свернул на грунтовую дорогу, разъезженную тяжелыми машинами и танками.
The lorry turned off along a secondary road rutted by heavy lorries and tanks.
На каждом повороте разъезженной дороги, у каждого просвета в пышных живых изгородях мы из осторожности замедляем шаг: а вдруг там притаилась она…
Cautiously we slow at every twist and turn of the rutted track, at every opening in the rank green hedgerows where she might be lurking.
Дорога была вся разъезженная, вязкая, как тесто, и пушки выбили на ней колеи глубиной фута в два, так что Шарпантье был прав, говоря, что здесь неподходящее место скакать галопом.
The road was beaten into paste and rutted two feet deep by the artillery, so that he was right in saying that it was not the place for a gallop.
Кто, вернувшись, на вопрос сына, что он делал на войне, захочет ответить, как корцем измерял зерно, пересчитывал вонючие кожи и взвешивал воск, как вел по разъезженным, покрытым воловьими лепешками дорогам колонну заполненных трофеями телег, погонял мычащие и блеющие стада, глотая пыль, вонь и мух… Специальное задание.
Who, when asked by their sons on returning home what they did during the war, wants to say he measured bushels of grain, counted stinking pelts and weighed wax as he led a convoy of carts laden with spoils along rutted roads, covered in ox shit, and drove herds of lowing and bleating beasts, swallowing dust and flies and breathing in the stench .
Бурые и мокрые, шли по городу улицы с такими же разъезженными колеями, с какими вошли в него в виде проселков, и лавки, стоявшие по обеим сторонам с новехонькими витринами, выглядели все-таки как дамы тридцать лет назад, которые подбирали свои длинные юбки и не решались сойти с тротуара в грязь проезжей части улицы.
The streets ran through the town brown and wet, just like the country roads they were on the way in, with deep ruts, and lined on both sides by shops with their brand-new display windows, looking for all that like gentlewomen of thirty years earlier who have lifted up their long skirts but cannot make up their mind to step from the sidewalk into the muddy street: the provinces in Agathe’s head!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test