Translation for "разъездов" to english
Translation examples
noun
60. В 15 ч. 15 м. вооруженная террористическая группа устроила засаду патрулю правоохранительных сил вблизи разъезда Кафр Нуран - Атариб, в результате которой два сотрудника правоохранительных органов получили ранения.
60. At 1515 hours, an armed terrorist group ambushed a law enforcement forces patrol passing near the Kafr Nuran - Atarib turnoff, wounding two members of the law enforcement forces.
18. В 14 ч. 00 м. группа численностью от 8 до10 вооруженных человек привела в действие три взрывных устройства, когда патруль правоохранительных органов следовал по автомагистрали Ладикия-Джизр эль-Шугур (на разъезде Хан-эль-Джауз).
18. At 1400 hours, a group of some 8 to 10 armed men detonated three explosive devices as a law enforcement forces patrol was passing on the Ladhiqiyah - Jisr alShughur highway (at the Khan al-Jawz turnoff).
- Я видел. Да, у них наш пленный офицер - мы сообщим на первом же разъезде.
- Yes, I've seen, they have a Russian officer - We'll tell this to the nearest patrol.
Разъездам приказано задерживать всех.
The patrols have orders to stop everyone.
Облавы, патрули, конные разъезды вокруг города.
Roundups, patrols, horse rides around the city.
Ведь сейчас она – конный разъезд, патруль, передовое охранение.
Ciri was, after all, a mounted foray now, a patrol, an advance guard.
Он сказал Шарпу, что его разъезд был одним из многих таких же, ежедневно патрулировавших территорию до французской границы и обратно;
He told Sharpe his patrol was one of the many that daily scouted south to the French border and beyond;
Разъезд преследовал их, настиг, пытаясь взять живьем; мятежники оказали сопротивление, и один из них был ранен.
The patrol had given chase, caught up with them, and tried to take them alive, but one of them attacked and was wounded.
С прямого пути к друидам нас вынудили свернуть буйствовавшие в Ангрене разъезды и никому не подчиняющиеся банды.
Patrols and lawless gangs prowling in Angren had driven us from our straight road to the aforementioned druids.
– Слышал, Геральт? – проворчал Ярпен Зигрин, глядя вслед удаляющемуся разъезду. – Чертовы белки в округе. Как чуял.
'You heard, Geralt?' snarled Yarpen Zigrin, watching the patrol ride away. 'There are bloody Squirrels in the vicinity.
Сквозь пелену дождя Крисп мог различить на западном берегу конные разъезды врага. Они тоже заметили его.
Peering across to the western bank, Krispos made out patrolling riders. In spite of the rain, they saw him and his men, too.
Ни конных разъездов, ни одиночных всадников на дорогах и пастбищах видно не было, и он повел своих спутников вниз по склону.
He could see no horsemen there, no riders on the roads or mailed soldiers patrolling the wet pastures, and so he led the group on downwards.
noun
29. Протяжение эксплуатационного пассажирского трамвайного пути (троллейбусной линии) в двухпутном исчислении отражает протяжение пути (линии), предназначенного для движения пассажирских вагонов (машин) на маршрутах, включая разъезды и поворотные кольца.
29. The operating length of double-track passenger tram (trolleybus) line is the length of track (line) intended for use by passenger vehicles on routes, including sidings and terminal loops.
b) Знак Е, 17с "МЕСТО РАЗЪЕЗДА", который может быть помещен рядом с проезжими частями, на которых обгон невозможен, указывает места, которые водители тихоходных транспортных средств должны использовать, для того чтобы пропустить следующие за ними транспортные средства.
The sign E, 17c "PASSING PLACE", which may be placed at the side of carriageways on which overtaking is not possible, indicates the places that the drivers of slow-moving vehicles must use in order to allow following vehicles to pass.
"Если недостаточная ширина, профиль или состояние проезжей части дороги не позволяют - с учетом интенсивности встречного движения - легко и безопасно обгонять тихоходное, крупногабаритное или вынужденное соблюдать определенную скорость транспортное средство, водитель последнего должен замедлить движение и в случае необходимости при первой возможности уступить дорогу, в частности в местах разъезда, которые указаны в качестве таковых и на которых добровольная остановка и стоянка запрещены, для того чтобы пропустить следующие за ним транспортные средства".
If, owing to the narrowness, profile or condition of the carriageway, taken in conjunction with the density of oncoming traffic, a vehicle which is slow or bulky or is required to observe a speed limit cannot be easily and safely overtaken, the driver of such vehicle shall slow down and if necessary pull in to the side as soon as possible, in particular in passing places that are indicated as such, on which the voluntary stopping and parking is prohibited, in order to allow vehicles following him to overtake.
я могу позвонить на все разъезды... чтобы сообщить о том, что проедет поезд.
I call on all the sidings and... to report that the train will pass.
В постоянных разъездах между родителями, в постоянно скрытых и не скрытых комментариях друг о друге, ты все еще считаешь, что я посмотрю на это со светлой стороны.
The constant shuttling between living quarters the continually veiled and not-so-veiled comments my parents make about each other the never-ending expectation that I look on the bright side of things?
У них не было времени на разъезды.
the Askaj mission, they had no time for side trips.
Наконец, с большим опозданием, мы прибыли на наш разъезд.
At last, very late, we came to our siding.
Поезд остановился на разъезде среди рыжевато-бурой равнины.
The train had stopped on a siding in the middle of a russet plain.
С противоположного берега Латаны за ними следили мои постоянные наблюдатели и конные разъезды.
I kept cavalry vedettes and agents on the far side of the Latane, watching him.
Неожиданно его внимание привлекла странная сцена… На неограниченной барьером стороне кольца шоссейного разъезда по периметру стояло множество машин с разочарованными туристами и наблюдателями.
As he did so, he became aware of a sudden flurry of exterior activity. On the unrestricted side of the barrier a circular car park with a perimeter track was filling up with the cars of disappointed tourists and sightseers;
Тамошнее начальство предоставляло инспектору для разъездов небольшие вагоны с бензиновым двигателем – они сворачивали на боковую ветку и замирали, словно жуки, когда мимо проносились динозавры «Эри-Белт».
Erie Belt district managers shuttled him around in dinky gas-powered motor cars, darting in bug fashion onto sidings while Erie Belt megalosaurs thundered past.
В то время когда мисс Силвер стояла у окна, от ворот усадьбы на другой стороне пруда отъехал автомобиль, за ним второй и третий. Она вспомнила, что семейство Рептонов устроило прием накануне венчания, и сейчас время разъезда гостей.
As she stood watching, a car came out of the Manor gates on the far side of the Green. It was followed after a moment by another, and another. There had been a party there on the eve of the wedding, and the guests were going away.
Он показывал мне меблирашки, где останавливался, железнодорожные гостиницы, бильярдные, столовки, разъезды, на которых спрыгивал с паровоза набрать винограду, китайские ресторанчики, где он ел, скамейки в парках, где он встречался с девчонками, и некие места, где он не делал ничего, а только сидел и ждал.
He showed me rooming houses where he stayed, railroad hotels, poolhalls, diners, sidings where he jumped off the engine for grapes, Chinese restaurants where he ate, park benches where he met girls, and certain places where he'd done nothing but sit and wait around.
То, что я встречаю на пути в своих разъездах, и теперь иногда напоминает мне Хейлшем. Скажем, поле, над которым стоит туман. Или, съезжая с холма, вижу вдалеке угол большого здания. Или даже просто взгляд падает на тополиную рощицу на взгорье – и думаю: «Неужели здесь? Нашла!
Driving around the country now, I still see things that will remind me of Hailsham. I might pass the corner of a misty field, or see part of a large house in the distance as I come down the side of a valley, even a particular arrangement of poplar trees up on a hillside, and I’ll think: “Maybe that’s it! I’ve found it!
noun
Опережение, встречный разъезд, пересечение транспортного потока, вхождение в транспортный поток и обгон.
Passing, meeting, crossing, threading in and overtaking.
d) дорога хорошо просматривается, в том числе на перекрестках, и если протяженность участков разъезда ограничена;
(d) The path to be followed along the road and at intersections is clearly marked and the length of the crossing section is short;
подъездной путь, по которому могут перемещаться пожарные автомобили, прочное дорожное покрытие, участок для разъезда двух встречных транспортных средств;
Access road to the area, drivable with fire fighting lorries, solid road surface, possibility for two vehicles to cross on the way.
- Перекрыты все разъезды от Добрянки у нас, на севере, до Харькова на востоке.
“They’ve closed every minor crossing point from Dobrjanka here in the north all the way to Kharkiv in the east.
Мы перешли Ину, разбили несколько нильфгаардских разъездов и групп скоя'таэлей, палящих все, что только можно.
We crossed the Ina, put to the sword a few Nilfgaardian forays and Scoia’tael commandos who were lighting fires.
К счастью, дядя переиграл племянника, и теперь в Кингсбридже будет хороший красивый мост, с разъездом для двух повозок.
Fortunately, Edmund had been able to outmanoeuvre Godwyn, and now Kingsbridge would have a well-built, beautiful bridge that would allow two carts to cross at the same time.
Сочувствующий стрелочник посоветовал мне лучше пока не пытаться, потому что на разъезде стоит охранник с большим фонарем, он заметит и позвонит в Уотсонвилл, чтобы меня выкинули из поезда.
A friendly switchman told me I'd better not try to get on it as there was a yard bull at the crossing with a big flashlight who would see if anybody was riding away on it and would phone ahead of Watsonville to have them thrown off.
Порт-Аллен – где река вся пахнет дождем и розами в едва проглядной туманной тьме, где мы вывернули с кругового разъезда и вдруг в желтом свете фар увидали под мостом эту огромную черную массу и вновь пересекли вечность.
Port Alien – where the river's all rain and roses in a misty pinpoint darkness and where we swung around a circular drive in yellow foglight and suddenly saw the great black body below a, bridge and crossed eternity again.
Шёл сильный дождь, когда я остановился у панели в загаженном ненастием предместии Паркинггона, как раз не доезжая разъезда, одна ветвь которого шла в обход города и вела к шоссе, пересекающему гряду холмов по направлению к Озеру Клаймакс и лагерю «Ку».
It was raining hard when I pulled up in a muddy suburb of Parkington, just before the Fork, one prong of which bypassed the city and led to the highway which crossed the hills to Lake Climax and Camp Q.
noun
И я остановился у разъезда... и ждал.
I parked in the turnout and waited.
noun
Супруги, находящиеся в разъезде или разводе, имеют право на пенсию по утрате супруга при соблюдении следующих условий:
Separated or divorced spouses are entitled to receive a widowhood pension if they meet the following requirements:
Принимая во внимание напряженный график разъездов министров, Соединенные Штаты полагают, что расписание этих специальных сессий должно быть гибким и что для их проведения следует использовать встречи в рамках других форумов.
Cognizant of ministers’ busy travel calendars, the United States believes that the timing of these special sessions should be flexible and take advantage of meetings in other forums.
Осуществляет последовательный перевод на английский и русский языки для Главного военного наблюдателя на брифингах по военным вопросам, открытых и закрытых встречах на высоком уровне и в ходе служебных разъездов между секторами и пунктами базирования.
Renders consecutive interpretation in English and Russian to the Chief Military Observer at military briefings, high-level public and private meetings and on-duty tours among the sectors and team-site bases.
Непосильное бремя ложится на плечи сельских женщин, особенно в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, которые вынуждены тратить значительную часть времени на переходы и разъезды только для того, чтобы выполнить свои хозяйственные обязанности по дому.
A disproportionate burden is placed on rural women, especially those living in regions of sub-Saharan Africa, who spend a major part of the day in travel and transport just to meet household subsistence needs.
263. Бенефициарами данного вида денежных выплат являются дети или братья/сестры умершего трудящегося или пенсионера, которые на момент его смерти достигли 22летнего возраста, были холосты или находились в разъезде с супругой/супругом по решению суда, были разведены или являлись вдовами/вдовцами и отвечали вышеизложенным требованиям в отношении получения пенсии, выплачиваемой близким родственникам.
263. The beneficiaries are the children or siblings of the deceased worker or pensioner who are aged over 22 at the time of the death, who are single or legally separated, divorced or widowed and who meet all of the above-mentioned requirements for the family pension.
Комитет отмечает, что, как следует из представленной ему дополнительной информации, дополнительные расходы были вызваны главным образом учащением разъездов в районе действия Миссии и выездов на координационные совещания в других точках субрегиона, в ведомстве Командующего силами, с представителями Союза стран Бассейна реки Мано и Экономического сообщества западноафриканских государств, национальными и региональными деятелями, а также политическими лидерами.
From the additional information provided, the Committee notes that the additional requirements were due mainly to increased travel within the Mission and for liaison meetings within the subregion, with the office of the Force Commander, the Manu River Union, the Economic Community of West African States, national and regional stakeholders, as well as with political leaders.
Я обычно не встречаюсь с коллегами мужа, поскольку он всё время в разъездах.
I don't usually meet my husband's co-workers since he's always on the road.
Я провела последний месяц в разъездах, встречалась с владельцами магазинов и бутиков, где продают мою одежду.
I spent the last month going around And meeting with the--the stores And the boutiques that carry my clothes.
Он попросил прислать его обычный эскорт, привычный со времен его разъездов, чтобы встретить его на пристани у остановки автобусов "Зеленой линии".
He had made a request for his usual escort the one from his days on the circuit to meet him at the pier by way of the Green Line bus.
Она всегда в разъездах: Нью-Йорк, Вашингтон, Сиэтл… там она с ним встречается.
She's always traveling. New York, Washington, Seattle . she meets him.
Старуха одарит тебя улыбкой, даже тихонько засмеется и скажет, что ценит твою готовность пойти ей навстречу и что девушка покажет тебе комнату, а ты вспомнишь про обещание четырех тысяч песо и подумаешь, что такая работа не требует ни физического напряжения, ни посторонних разъездов, ни неизбежных и утомительных разговоров с чужими людьми, – как раз по тебе.
The old woman laughs sharply and tells you that she is grateful for your kindness and that the girl will show you to your room. You’re thinking about the salary of four thousand pesos, and how the work should be pleasant because you like these jobs of careful research that don’t include physical effort or going from one place to another or meeting people you don’t want to meet.
Я совсем забегалась за десять дней подготовки! Разъезды, звонки, напитки, парикмахер, бутерброды… Костюм надо было подогнать по фигуре… И я не говорю уже о списках дел, которые надо было печатать! – Ты уверена, что не хочешь снять шляпу и переобуться? – предложил Вальтер, стараясь перекричать Хьюберта, у которого еще не иссяк запас ругательств. – Будет очень жарко.
I know what I’m doing and I’ve worked myself to death for ten days. The running about, the phoning, the fruit juice, the hairdresser, the sandwiches, and choosing my suit and getting it altered, and making the list and typing the order of business for the meeting.’ ‘Why don’t you take off the boots and the hat?’ said Walter against the background of more explosive sounds from Hubert at the other end of the garden. ‘You’ll be too hot in all that stuff.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test