Translation for "разукрупняющей" to english
Разукрупняющей
Translation examples
Необходимо разукрупнять масштаб глобальных климатических моделей для оценки уязвимости, используя, например, объективные методы и комплексные модели оценки.
There is a need for downscaling global climate models for vulnerability assessments using, for example, objective techniques and integrated assessment models.
Италия сообщила, что необходимы комплексные климатические модели, позволяющие разукрупнять сценарии глобального изменения климата, и что анализы воздействия следует фокусировать на будущих воздействиях изменения климата, а не на оценке событий, имевших место в прошлом.
Italy indicated that integrated climate models are needed that allow for downscaling of global climate change scenarios, and that impact analyses should be focused on future impacts of climate change rather than on the assessment of past events.
Данные по расовой дискриминации часто не разукрупняются по признаку пола.
Often, data collection on racial discrimination is not disaggregated along gender lines.
d) разукрупнять ее с учетом цели ее сбора с указанием возраста, пола и вида инвалидности;
(d) Be disaggregated according to the purpose of the collection of information and should include age, sex and type of disability;
В целях облегчения анализа положения всех детей данные следует разукрупнять по возрасту, полу, географическому местонахождению, этнической принадлежности и исходной социально-экономической среде.
Data should be disaggregated by age, sex, geographic location, ethnicity and socio-economic background to facilitate analysis on the situation of all children.
26. Хотя в пункте 4 выше предусматривается, что стороны должны представлять прогнозы в разбивке по газам, они могут также разукрупнять данные в разбивке по секторам.
26. While Parties should present the projection on a gas-by-gas basis, as indicated in paragraph 4 above, they may also disaggregate the results by sector.
Для облегчения анализа преступлений, подпадающих под действие Факультативного протокола, данные должны разукрупняться по возрасту, полу, географическому местонахождению, этническому происхождению и социально-экономическому положению.
The data should be disaggregated by age, sex, geographic location, ethnicity and socio-economic background to facilitate analysis of the offences covered by the Optional Protocol.
Не все они уделяют этому вопросу равное внимание: не все их доклады посвящены гендерным вопросам, не всегда информация разукрупняется по признаку пола, и в ряде случаев отсутствует достаточное понимание важности гендерных аспектов.
They do not all give this matter equal attention: not all reports are gender specific, information is not always disaggregated by sex and in cases there is a lack of
От отчитывающихся субъектов требуется умение разукрупнять информацию, скомпилированную для СЦ4-1, СЦ4-2 и СЦ4-3, выявляя таким образом поступления из инновационных источников.
Reporting entities shall be able to disaggregate the information compiled for SO4-1, SO4-2, and SO4-3 identifying those contributions deriving from innovative sources.
Кроме того, для обеспечения большей гендерной сбалансированности состава участников программной деятельности и, по возможности, равного доступа к результатам такой деятельности все соответствующие данные будут разукрупняться в разбивке по гендерному признаку.
Further, to enhance gender balance in programme participation and equitable access to programme benefits, as much as possible, all programme data will be disaggregated by gender.
Не все они уделяют этому вопросу равное внимание: не все их доклады посвящены гендерным вопросам, не всегда информация разукрупняется по признаку пола, а в ряде случаев анализ важности гендерных аспектов является, как представляется, недостаточным .
They do not all give this matter equal attention: not all reports are gender specific, information is not always disaggregated by sex, and in some cases there seems to be insufficient analysis of the relevance of gender.
26. Хотя в пункте 4 выше предусматривается, что Стороны должны представлять прогнозы в разбивке по газам, они могут должны также разукрупнять данные в разбивке по секторам 39/.
26. While Parties should present the projection on a gas-by-gas basis, as indicated in paragraph 4 above, they should may also disaggregate the results by sector.This suggestion was advanced by a Party (the United States) in its submission.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test