Translation for "разубеждать" to english
Translation examples
verb
Руководству следует устранить любые препятствия, которые разубеждают сотрудников в том, что следует сообщать о нарушениях.
Management must remove any obstacles that serve to dissuade staff from coming forward to report misconduct.
Она также осуществляет свое право разубеждать сильных, которые ведут себя агрессивно и забывают свои обязанности и обязательства.
It also exercises its authority to dissuade the strong who act aggressively and forget their obligations and commitments.
Однако эти горькие уроки ни в коей мере не разубеждают нас в правильности нашего необратимого выбора: демократия и рыночная экономика.
However, these bitter lessons do not in any way dissuade us from our irreversible choice: democracy and a market economy.
Вследствие этого соответствующие многосторонние учреждения должны оказать поддержку развивающимся странам, а не разубеждать их в том случае, если они примут решение проводить такую политику.
Developing countries should therefore be supported and not dissuaded by the relevant multilateral institutions, should they decide to pursue such policies.
Тех, кто отказывается это сделать и, наоборот, участвует в насилии и преступлениях или поддерживает их, следует разубеждать, изолировать либо иным образом не допускать срыва ими осуществления <<дорожной карты>> и процесса национального примирения и государственного строительства в Сомали.
Those who refuse to do so and instead engage in or support violence and crime should be dissuaded, isolated or otherwise prevented from derailing the road map and the process of Somali reconciliation and State-building.
Не разубеждайте ее, вы ее только растревожите.
Don't dissuade her - what she's doing is natural!
Моя задача поддержать его, а не разубеждать.
It is my job to back him, not dissuade him.
Боюсь, что не буду разубеждать вас.
I'm afraid I'm not the man to dissuade you from that view.
Хейли, я понимаю, как для тебя все это важно, и я не буду тебя разубеждать, но я себе не прощу, если не скажу тебе одного...
Hayley, I understand this arrangement is important to your cause, and I will do nothing to dissuade you from it, but I'd be remiss if I didn't tell you at least once...
Он не стал разубеждать ее.
He couldn’t dissuade her.
Да и зачем было ему колебаться и в чем-то разубеждать его?
Why hesitate, why try to dissuade him?
Но Фердинанд не спешил разубеждать своих многочисленных партнерш.
But Ferdinand was in no hurry to dissuade his many partners.
– Твой поиск невозможен, молодой хозяин, но я не стану разубеждать тебя.
�Your quest is impossible, young master, but I will not dissuade you.
Если бы ее тактично не разубеждали, она поставляла бы кровь и костный мозг ведрами.
If she had not been tactfully dissuaded, she would have donated her blood and marrow by the bucketful.
— Хорошо, — отозвался Ричард. — Если ты внезапно прониклась любовью к вышивке, я не стану разубеждать тебя.
‘All right,’ said Richard. ‘If you’ve developed a sudden liking for embroidery, I shan’t dissuade you.
Она говорит, что ей пора, и он думает, что побег ей, конечно, не удастся – она и до ворот добраться не сможет, но он ее не разубеждает.
She says she is going, and he thinks she will never make it to the gate, but he doesn't dissuade her.
Он уверил меня, что я бы не стал разубеждать женщин из своей группы, даже если бы это вдруг пришло мне в голову.
He assured me that I did not have it in me to dissuade any of the women of my party, even if I stood on my head.
Солдат был не очень доволен тем, что Сидни и Энтрери шли вместе, хотя он не стал разубеждать магичку.
The soldier didn't seem overjoyed to have Sydney and Entreri running off together, though he said nothing to dissuade the mage.
Раз так, я не пытался его разубеждать; даже позволил ему практиковать на мне свои речи, есть такое упражнение в школах риторики, где учат — как они сами говорят — выдавать черное за белое.
Since this was so, I did not try to dissuade him, and even let him practice orations on me, the sort of exercise they teach in the schools of rhetoric for making, as they so frankly put it, the worse cause sound like the better.
verb
Они не хотят, чтобы их разубеждали.
They don't want to be argued out of their position.
– повторил он. Она обняла его за плечи, притянула к себе и прошептала: – Клем, не надо меня разубеждать.
“Go back!” he told her again. She put her arms around him and whispered. “Clem. I don’t want you to argue with this.
– Почему? Но ведь Джо тебе все объяснил. Док СЧИТАЕТ себя котом – а почему я собственно должна разубеждать его?
"'Why?' Joe told you. Doe thinks he is a boy cat-and who am I to argue?
Но я не стала разубеждать его. Не сейчас, когда розовая река солнечного света, еще по-утреннему мягкого, вливается в дверь, заставляя дрожать мои руки. Даже невесомая стеллаграмма казалась мне свинцовым слитком.
But I didn’t argue, not then, with the tepid rosewater sun streaming in my door and my hands shaking a little and the lightweight stella like a pack of lead.
– Я подумала бы, что ваш брак был лишь союзом по расчету, но рождение двух сыновей за такой короткий срок меня разубеждает, особенно если принять во внимание, как много времени вы проводили в походах. – Расчет тут тоже сыграл свою роль, и для меня, и для нее, – признал Крисп, – но не он один.
"I might have guessed your marriage was one of convenience only, but two sons born close together argues against that, the more so as you've spent a good part of your reign in the field." "Oh, there's something of convenience in it, for me and for her both," Krispos admitted, "but there turns out to be more to it than that, too."
Дедушка говорит, что совесть тут ни при чем; когда Сатпен в тот день спустя тридцать лет сидел у него в конторе, он сказал, что вначале совесть его немного мучила, но что он спокойно и логично разубеждал ее до тех пор, пока она не успокоилась; он, наверное, точно так же разубеждал свою совесть насчет их с мистером Колдфилдом коносамента (только в том случае, вероятно, менее обстоятельно, потому что времени было в обрез), пока все не уладилось; он, мол, вполне допускает, что с определенной точки зрения поступил не совсем справедливо, но постарался, насколько это было в его силах, эту несправедливость устранить, действуя открыто и честно, — ведь он мог попросту бросить жену, взять свою шляпу и уйти, но он так не поступил;
And Grandfather said there was no conscience about that, that Sutpen sat in the office that afternoon after thirty years and told him how his conscience had bothered him somewhat at first but that he had argued calmly and logically with his conscience until it was settled, just as he must have argued with his conscience about his and Mr Coldfield's bill of lading (only probably not as long here, since time here would be pressing) until that was settled—how he granted that by certain lights there was injustice in what he did but that he had obviated that as much as lay in his power by being aboveboard in the matter;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test