Translation for "разряжена" to english
Разряжена
verb
Translation examples
Как это - разряжена.
As this - it is discharged.
Господи, насколько же ты разряжена!
Lord, how you is discharged!
Его пистолет только что разряжен.
His gun was just discharged.
- Он разряжен, нет электричества.
Here. It's discharged, Vilma, there's no electricity.
Клиент в критическом состоянии, оружие разряжено.
A client's in critical, weapons discharged.
Когда вы разряжен Вы забыли в горах.
When you're discharged you forget the mountains.
Сосни вот это. Я для тебя обойму разряжу.
Cock this, and I'll discharge a load for you.
На счет три я разряжу в тебя пистолет.
At the count of three, I'm gonna discharge this weapon.
Сказывай сам! Не то, клянусь твоей Маткой Боской, я разряжу пистоль об тебя!
Or I swear on your mother, I'll discharge a pistol at you!
А это значит, что оно постоянно накапливает заряд в некотором буфере или конденсаторе, пока не будет разряжено.
So that means it's got to be continually building up a charge in some kind of a buffer or a capacitor until it's discharged.
Он разряжен, но это не так-то легко почувствовать на расстоянии. – Выйти из сумрака!
It was discharged, but that's not so easy to sense at a distance. «Leave the Twilight!»
Открыв первый ящик, Шон обнаружил, что аккумулятор ракеты разряжен.
When they opened the first crate, Sean discovered that the battery power pack was discharged.
Смертельно раненный, обливаясь алой кровью, хлещущей из пробитой груди, телохранитель принялся палить наобум, разряжая обойму пистолета.
Mortally wounded, scarlet blood gouting from his sternum, the first gunman began discharging the rounds in his magazine wildly.
verb
Вскоре после этого обстановка была разряжена.
The situation was defused shortly afterwards.
Если эта бомба замедленного действия не будет разряжена вовремя, то под сомнение будет поставлена по сути сама эффективность превентивной дипломатии.
If this time-bomb is not defused in time, the virtue of preventive diplomacy will indeed be challenged.
С учетом ее ограниченных возможностей в плане материально-технического обеспечения МАСС продолжала играть инициативную роль в Дарфуре, разряжая напряженность между сторонами.
Within its limited logistical capacities, AMIS continued to play a proactive role in Darfur, defusing the tension between the parties.
В других случаях он может служить каналом превентивной дипломатии, разряжая напряженность, которая в противном случае могла бы уступить место безудержной вражде.
In other instances, it may be acting as a channel for preventive diplomacy, by defusing tensions which might otherwise have given way to unbridled antagonism.
На протяжении этого процесса МООНСИ под руководством моего Специального представителя продолжала выступать в качестве беспристрастного посредника, разряжая напряженность, которую породил ряд провокаций и столкновений между лагерниками и иракскими властями в пунктах отправления и прибытия.
Throughout this process, UNAMI, under the leadership of my Special Representative, has continued to act as an impartial facilitator, defusing tensions by addressing a number of provocations and confrontations between the residents and the Iraqi authorities at the embarkation and disembarkation points.
47. МООНК по-прежнему успешно посредничала между общинами косовских албанцев и косовских сербов в северной части Косово, в частности, разряжая обстановку вокруг деятельности по восстановлению в районе Крой и Витакут/Брджани в тесном сотрудничестве с ЕВЛЕКС и СДК.
47. UNMIK has continued its successful mediation between the Kosovo Albanian and Kosovo Serb communities in northern Kosovo, including by defusing tensions surrounding the Kroi i Vitakut/Brdjani reconstruction activities, in close cooperation with EULEX and KFOR.
Все бомбы, готовые взорваться, были разряжены в тишине.
All bombs ready to explode that were defused into silence.
Три выпрыгивающих мины, найденные на месте, были разряжены или подорваны сапёрной командой.
Three Bouncing Bettys found at the site were defused or detonated by the bomb squad.
Сам Алекс чуть не погиб, разряжая атомную боеголовку.
Alex himself had almost died, defusing a nuke.
Здесь ничтожный техник мог веселиться вместе со своим начальником, разряжая вековой конфликт труда и управления. Валерена фыркнула.
A waste management technician could relax with his head of section and defuse the age-old conflict between labor and management. Valerena sneered.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test