Translation for "разрыхлить" to english
Разрыхлить
Translation examples
- Круз, разрыхли землю.
Cruz, loosen up that dirt.
А он периодонтальную связку разрыхлил?
Has he loosened the periodontal ligament yet?
Они разрыхлили копьями жирную черную глину и глубокие пласты гниющей растительности.
With war spears they loosened the thick, black loam and the deep layers of rotting vegetation.
Земля в этом месте так хорошо разрыхлена, что когда-нибудь здесь непременно вырастет прекрасное дерево, подумал Том.
A beautiful tree ought to grow there at some time, Tom thought, because the ground was so well loosened.
Ты умеешь обращаться с камнем, так, может, ты разрыхлишь немножко землю, чтобы мне легче копалось?
You got such a knack with stone, I wondered if you could loosen things up for me here, so I could dig out real fast.
Мальчик начертил на земле квадрат и разрыхлил участок кинжалом, а затем стал выгребать мерзлую землю руками.
Merthin scratched a square on the ground and began to loosen the cold earth with the dagger, then scoop it up with his hands.
Разрыхлив землю, я освободил этот предмет и вытащил из почвы. Это оказался старинный кирпич из обожженной глины.
Digging about the obstacle, I presently loosened it, and when I had withdrawn it from its sepulcher I found the thing to be an ancient brick of clay, baked in an oven.
Сначала нужно было разрыхлить землю, затем вынуть растение из почвы и обобрать листья, оставив только небольшой фрагмент стебля.
They would first loosen the soil around the plant, then pull it out of the ground, then strip its foliage, leaving the root attached to a short stem.
У нас ушло с полчаса на то, чтобы выкопать отпечаток, — мы осторожно разрыхлили землю вокруг, подкопались под него лопатой, потом пошли к крылечку Бабули и спросили, не найдется ли у нее коробки.
It took us about a half hour to dig up the footprint, carefully loosening the dirt all around it and scooping way down beneath it with the shovel. We went to Nan’s side door and asked her if she had a box.
Ты умеешь обращаться с камнем, так, может, ты разрыхлишь немножко землю, чтобы мне легче копалось? План сработал. Мера забрался в туннель, закрыл глаза и принялся прокапываться наружу.
You got such a knack with stone, I wondered if you could loosen things up for me here, so I could dig out real fast." And that's how it worked out. Measure rolled himself into the hole and just closed his eyes and pawed at the dirt above his head.
И одно мне ясно: никогда бы я не наслаждался так интенсивно, никогда бы не был так восприимчив к впечатлениям, ожидавшим меня в Лиссабоне, впечатлениям от вещей и людей, вернее – от людей и вещей, без той подготовки, которую даровала мне благосклонная судьба в лице вашего достоуважаемого сеньора супруга. Разговор, состоявшийся у нас в пути, если, конечно, можно назвать разговором, когда один из двух собеседников остается лишь восторженным слушателем, был той палеонтологической вспашкой, которая разрыхлила почву для восторженного восприятия этих впечатлений, и в первую очередь расовых.
And I am perfectly certain that this pleasure would not have been half so intense, my responsiveness to the new impressions that Lisbon offers — impressions of things and people, or better, people and things — would not have been half so profound without the preparation which good fortune granted me by allowing me to fall into conversation during my trip with your honoured husband, senhora — if one may use the word "conversation" when one's role has been simply that of enthusiastic listener — without, if I may say so, the paleontological loosening-up his discourse produced in the soil of my mind, making it a ready seed-bed for new impressions, racial impressions, for example, such as the experience of seeing the primordial race to which such interesting admixtures have been added at various periods, and which offers eye and heart a majestic image of racial dignity....' I paused to catch my breath.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test