Translation examples
noun
Технический разрыв
Technical gap
Гендерный разрыв
Gender Gap
Разрыв бедности
Poverty gap
Уолш преодолевет разрыв.
Walsh is closing the gap.
Где это разрыв?
Where did the gap come out?
Я сократил разрыв.
I had now closed the gap.
Фрэнк, вы сокращаете разрыв.
Frank, you're closing the gap.
Видишь, здесь маленький разрыв.
You see that little gap there.
Гермес Конрад сокращает разрыв.
Hermes Conrad is closing the gap.
В анастомозе есть разрыв?
Is there a gap in the anastomosis?
Был разрыв в 12 часов.
There's a gap of 12 hours.
- У вас разрыв полтора километра.
-still a mile gap, maybe more.
Крейсеры ликвидируют разрыв между собой!
The cruisers are closing the gap!
В нем есть разрыв? Значит, должно быть что-то, занимающее этот разрыв.
There is a gap in it? Then something occupies that gap.
И сквозь каждый разрыв катился в его будущее ревущий джихад…
Through each gap the jihad raged away down the corridors of the future.
Потом в пустоте возник разрыв.
Then—a gap in the void.
Вот оно: разрыв в сети.
There it was: the gap in the mesh.
И что мы сокращаем разрыв.
And it means we’re closing the gap.
В дальнейшем разрыв только увеличивался.
Later the gap increased.
Это объясняет разрыв по времени.
And that would explain the time gap.
Он помещает камень в разрыв в круге.
He places it in the gap in the circle.
Разрыв между ними постепенно сокращался.
Slowly she closed the gap.
И пересечь разрыв под огнем.
He has to cross the gap under fire.
Вот я и хочу хоть как-то заполнить этот разрыв.
I want to fill in that gap, even a little.
noun
Прочность на разрыв
Breaking strength
d) разрыв каркаса,
(d) carcass break up;
:: разрыв связей с международным терроризмом;
:: the breaking of ties to international terrorism;
Прочность на разрыв продольного троса: кН Число шлагов троса: Прочность на разрыв соединительных тросов: кН
Breaking strain per longitudinal coupling : kN Number of cable windings: Breaking strain per coupling cable :
:: разрыв связей между террористическими группами.
:: Breaking the chains linking terrorist groups.
Разрыв или повреждение подводного кабеля или трубопровода
Breaking or injury of a submarine cable or pipeline
Нет худшего наказания, чем разрыв таких уз.
To break that bond is punishment of the worst kind.
Ну, разрыв помолвки.
breaking the engagement.
Довольно вытанцовывать то разрыв, то не разрыв.
Enough with this dance a break up, or not a break up.
Это был разрыв...
It was a break...
Разрыв нити времени.
A break in the timeline.
Это фальшивый разрыв.
It's a fake break-up.
Разрыв между нами!
The break that we're on!
Принцесса осуществила разрыв.
The Princess implemented that decisive break.
Как там ваш разрыв?
How's the break going?
Весенний разрыв, мы идем.
Spring break, here we come.
Мой разрыв с Кайлом.
Me breaking up with Kyle.
Произошел окончательный разрыв, и его выгнали из дому.
A final break ensued, and he was thrown out of the house.
Затем, испросив у ней извинения в недавних этих всех неприятностях, я попросил бы позволения предложить ей десять тысяч рублей и таким образом облегчить разрыв с господином Лужиным, разрыв, от которого, я уверен, она и сама была бы не прочь, явилась бы только возможность,
Then, having asked her forgiveness for all those recent troubles, I would like to ask permission to offer her ten thousand roubles and thus facilitate her break with Mr. Luzhin, a break which I am sure she would not be averse to, if only the possibility should arise.
[104] Разрыв в корпусе высокого давления, разрыв шпангоутов.
A break in the pressure hull, a break in the ribs.
А потом внезапный разрыв.
And then a sudden break.
Находят другой разрыв.
Find the next break.
— А вдруг в облаках появится разрыв?
There might be a break in the clouds. Or,
Или, как в моем случае, разрыв.
Or in my case, break-ups.
В этой цепи и может произойти разрыв.
The chain would break somewhere.
Произошел разрыв в непрерывности времени.
There was a break in the continuity of time.
Но разрыв с мамой его погубил.
It wrecked him, though, breaking up with Mother.
Нужно разрыть землю.
First you have to break up the earth.
Разрыв с Хаммад-аль-Накиром означал разрыв с хрупкой культурой, существовавшей недолгое время в прошлом.
The break with Hammad al Nakir meant a break with a fragile culture and briefly settled past.
noun
Разрыв труб при внематочной беременности
- Ruptured ectopic pregnancy
4.5.2.3 Растрескивание или разрыв не допускается.
4.5.2.3. No cracking or rupture is allowed.
2.5.2.3 Растрескивание или разрыв не допускается.
2.5.2.3. No cracking or rupture is allowed.
3.5.2.3 Растрескивание или разрыв не допускается.
3.5.2.3. No cracking or rupture is allowed.
8.6.9 Ускоренное испытание на разрыв
Accelerated stress rupture test
1.5.2.3 Растрескивание или разрыв не допускается.
1.5.2.3. No cracking or rupture is allowed.
Разрыв аневризмы аорты.
Ruptured aortic aneurysm.
Возможен разрыв селезенки.
Possible spleen rupture.
У него разрыв артерии.
His artery ruptured.
Разрыв аневризмы брюшной аорты.
Ruptured triple-A.
У меня разрыв селезенки.
My spleen's ruptured.
Похоже на разрыв.
It could be a rupture.
Возможен разрыв диафрагмы.
Could have a ruptured diaphragm.
- У него случился разрыв сердца?
- His heart ruptured?
У него разрыв пупочной грыжи!
His omphalocele's ruptured!
Подозрение на разрыв плаценты.
Probably a ruptured placenta.
Напротив, разрыв с кем-либо из наших соседей на континенте, хотя он тоже может вызвать некоторое нарушение или приостановку в занятиях некоторых из различных классов населения, ожидается без такого всеобщего волнения.
A rupture with any of our neighbours upon the continent, though likely, too, to occasion some stop or interruption in the employments of some of all these different orders of people, is foreseen, however, without any such general emotion.
Что вызвало этот внезапный разрыв?
What caused this abrupt rupture?
У мальчика был разрыв печени.
The boy's liver had been ruptured.
Если повезет, то капсулы запечатывают разрыв.
With luck, the pellets block the rupture.
Без сомнения, произошел разрыв внутренних органов.
Apparently the internal organs had ruptured.
— Возможен разрыв селезенки… это пока под вопросом. — Как с гемоглобином?
“Possibly a ruptured spleen.” “Hemoglobin?”
Разрыв, по-видимому, произошел по вине Роберта.
The rupture seems to have been Robert's fault.
Между Карлом I и палатой лордов происходит разрыв.
There was a rupture between Charles I. and the peerage.
Еще чуть-чуть, и произошел бы разрыв. Он приподнял спинку кровати. – Еще?
A bit longer and it would have ruptured.” He raised the bed. “More?”
Разрыв в брезенте действительно расшвырял все по окрестностям, включая меня.
The rupture had really sent things flying, myself included.
— У меня был разрыв дивертикулы толстой кишки, и Джордж лично делал мне операцию.
Ruptured diverticulum of the colon. George performed the surgery on me.
Резкое увеличение ставок взноса при переходе от одной шкалы к другой и разрыв
Large scale-to-scale increases in rates of assessment and discontinuity
b) Резкое увеличение ставок взноса при переходе от одной шкалы к другой и разрыв
(b) Large scale-to-scale increases in rates of assessment and discontinuity
2. Резкое увеличение ставок взносов при переходе от одной шкалы к другой и разрыв
2. Large scale-to-scale increases in rates of assessment and discontinuity
49. Между политикой и практикой существует определенный разрыв, даже несмотря на понимание того, что именно делает людей уязвимыми к ОДЗЗ.
49. Even with the understanding of what makes people vulnerable to DLDD, there is a discontinuity between policy and practice.
104. Что касается существующей системы предоставления скидки, то Группа отметила разрыв, о котором говорится в пункте 101 выше.
104. With respect to the existing allowance system, the Group noted the discontinuity described in paragraph 101 above.
В тех случаях, когда на момент составления очередной шкалы государства-члены переходят через пороговую величину, определяющую право на скидку, происходит разрыв последовательности.
There was a discontinuity for Member States moving up, between scales, through the adjustment threshold.
Однако, так как некоторые сопредельные страны не присоединились ко всем конвенциям, есть территориальный разрыв в их применении, что существенно влияет на их функционирование в регионе.
However, as some contiguous countries have not acceded to all of the conventions, there is a territorial discontinuity in their application, which significantly affects their functioning in the region.
При разра-ботке Плана действий развивающиеся страны проявили похвальный реализм и самопожертво-вание, согласившись с прекращением некоторых видов деятельности.
In the elaboration of the Business Plan, the developing countries had shown a commendable sense of realism and self-sacrifice in agreeing to the discontinuation of a number of activities.
Это мог быть нексиальный разрыв.
Could be a nexial discontinuity.
«Это Разрыв», – подумала она.
It was the Discontinuity, she thought.
Разрыв континуума – кажется, это так называется.
A discontinuity, I believe it is called.
Может быть, именно так оно сумело осуществить Разрыв.
Perhaps that is how it managed to induce the Discontinuity.
Где-то там, за границами изведанного, находился разрыв континуума.
Somewhere out there, somewhere beyond, was the discontinuity.
– Но этот разрыв в графике, как его назвал профессор Роландсон, отражает то, что было не на поверхности.
But this discontinuity, as Professor Rolandson calls it, is not on the surface.
Джош вмешался. – Мы про Разрыв все время рассуждаем с позиции «как».
Josh said, “We are talking of the how of the Discontinuity.
Таким образом можно будет с легкостью определить, где находятся разрыв континуума и сокровища Императора.
That should give a fair triangulation to the discontinuity and the Emperor’s treasure.
Я думаю, что Очи – это артефакты, искусственно созданные объекты, что Разрыв – чье-то преднамеренное деяние.
I think the Eyes are artifacts, the Discontinuity a purposeful act.
Разрыв не носил косметического характера, но он мог проникнуть глубоко в ткань мира.
the Discontinuity wasn’t cosmetic, and might have cut deep indeed into the fabric of the world.
Бесконечные крошечные взрывы возникали на трепещущем занавесе, который Фазлур назвал "разрыв континуума".
Pinbursts that played up and down the shuddering curtain that Fazlur called a “discontinuity.”
noun
6.5.4.10 Испытание на разрыв
6.5.4.10 Tear test
6.11.5.3.9 Испытание на разрыв
6.11.5.3.9 Tear test
6.8.5.3.9 Испытание на разрыв
6.8.5.3.9 Tear test
Возможный разрыв брыжейки.
Possible mesenteric tear.
Еще один разрыв.
There's another tear.
Разрыв задней стенки.
There's a posterior tear.
Они открывают разрыв.
They're opening... the tear.
Разрыв брюшной полости.
Tearing in the abdomen.
Разрыв был полный.
The tear was full thickness.
Я вижу разрыв.
Now I see the tear.
- Разрыв менингеальной артерии.
- Tearing of the meningeal artery.
Хорошо, вот и разрыв.
Okay, here's the tear.
В матке разрыв.
There's a tear in her uterus.
Даже малейший разрыв грозил смертью.
Even the slightest tear would be fatal.
Разрыв имел где-то сантиметров двенадцать в длину.
The tear was about five inches long.
Течь через разрыв — это происходит быстрее.
A leak through a tear—that goes faster.
Небывалые сейсмические толчки, разрыв и сжатие пространства и времени.
Seismic, impossible, a rending and tearing of time and space.
Сквозь разрыв виднелись гладкие округлости ее грудей.
Through the tear he could see the smooth slope of her breasts.
Для водонепроницаемости? Для усиления прочности на разрыв? В любом случае это дорогостоящий процесс.
Waterproofing? Tear resistance? It must be an expensive process.
Неровный разрыв под черными шарами был единственной чертой, которую можно было распознать.
      A ragged tear below the black orbs was the only other recognizable feature.
А потом… Потом вдруг в месте толчка образовался разрыв, и его разум оказался раскрыт и обнажен.
And then— Suddenly the pressure became a tear, and with a mental ripping, his mind was wrenched open and exposed.
Японская прозрачная лента и капельки крахмального клейстера делают разрыв незаметным.
I can repair a tear with transparent Japanese tape and some cornstarch paste, and the mend is invisible.
noun
ii) просачивание через разрыв или разлом;
(ii) Seepage along a fault or fracture;
[ООН] "Стандартная сталь" означает сталь с прочностью на разрыв 370 Н/мм2 и удлинением при разрыве 27%.
[UN] “Reference steel” means a steel with a tensile strength of 370 N/mm2 and an elongation at fracture of 27%.
(a) испытание конструкционного материала для определения, по крайней мере, предела текучести, предела прочности на разрыв и остаточного удлинения при разрыве;
(a) Testing of the material of construction in respect at least of yield stress, tensile strength, and permanent elongation at fracture;
Тут разрыв связок.
It's a hairline fracture.
Это был разрыв трубопровода.
There was a, um... fracture in the pipeline.
Разрыв связок правого плеча.
PALM OF RIGHT HAND BURNED ON STOVE. FRACTURED LARYNX.
Это всё твоя вина, этот разрыв
This is your fault, you know, this fracturing.
Приложенное давление вызвало разрыв дыхательных путей.
The pressure exerted caused her windpipe to fracture.
Это гидравлический разрыв пласта для добычи нефти и газа.
Hydraulic fracturing to extract oil and gas.
Помимо хищников, есть обширный разрыв на кости.
In addition to predation, there's extensive fracturing on the bone.
Я посмотрю ближе, когда буду восстанавливать разрыв.
Well, I'll have a look at it when I go in to repair the fracture.
Сложный перелом, сказали врачи. Разрыв мениска. Гипсовые шины, кресло на колесиках, костыли, трости.
Multiple fractures, they said. Shattered kneecap. Casts. Wheelchair. Crutches.
noun
Разрыв барабанной перепонки?
A burst eardrum?
Итак, разрыв плотины.
Okay, dam bursting.
Разрыв аппендикса, да?
Her appendix burst, didn't it?
Разрыв аппендицита, я надеюсь.
A burst appendix, I hope.
Разрыв артерии? Нет, вот.
Did she burst an artery?
У него разрыв сонной артерии
Carotid artery burst open.
Чтобы не случился разрыв сердца?
What? Burst his heart?
это похоже на разрыв плотины.
it's like a dam bursting.
Похоже на разрыв околосердечной сумки
Looks like the pericardium's about to burst.
- Лёгкое не работает, разрыв селезёнки.
And her right lung is collapsed, burst spleen.
— Да, действительно, произошел разрыв ротора турбины.
Actually, we had a rotor burst.
Ее, пожалуй, можно дразнить, пока у нее не случится разрыв сердца, но он не станет этого делать.
He could probably goad her until her heart burst, but he wouldn’t.
«Неужели и это был сон?» С бьющимся на разрыв сердцем ощупал он руками вокруг себя.
"Was it a dream?" With his heart throbbing to bursting, he felt about him with both hands.
Как по-твоему, за этим что-то стоит? — А по-твоему? — Думаю, да! — Слова вырвались из нее, как разрыв снаряда. — Здесь что-то есть!
Do you think there’s anything to it?” “Do you?” “Yes, I do.” The words burst out. “There’s something.
Внизу снова взревели трубы, и справа, совсем неподалеку от Маркоуна, сверкнул фиолетовый разрыв.
As horns blared again in the city below, something purple suddenly burst in the air close by to his right.
Однообразные часы, дни, годы, а потом вдруг – удар ножа, разрыв снаряда, полет автомобиля с моста.
Hour after trivial hour, day after day, year after year, and then the sudden moment: the knife stab, the shell-burst, the plummet of the car from the bridge.
Он сглотнул и повторил более обычным голосом. Повреждения? — Повреждений нет, — отозвался офицер от контрольного щита. — Был близкий разрыв.
He swallowed and asked again, in a more normal, controlled tone. “Damage?” “No damage,” called an officer sharply, from the control panel. “Close burst.”
Затишье, во время которого команда гелиографа Яна Паулюса под вершиной посылала поправки на батарею, и новый разрыв – перелет;
A lull while Jan Paulus’s heliograph team below the crest signalled the range correction to the battery, then the next shell burst beyond the trench;
Разрыв ротора, — записала Дженнифер. — Ага, — сказала она. — Понимаю. Но если у вашего самолета нет недостатков, почему ОАВП задерживает выдачу сертификата?
–"rotor burst"! "Uh-huh," Jennifer said. "I see. But if it's true your plane has no problems, why is the JAA withholding certification?"
Но вот еще часовой прокричал своим громким, густым голосом: «маркела!», еще посвистыванье, удар и разрыв бомбы; но вместе с этим звуком вас поражает стон человека.
But again the sentry has shouted in his loud, thick voice, “Mortar!” again there is a shriek, and a bomb bursts, but with this noise comes the groan of a man.
noun
Вместе с тем неправомерный разрыв помолвки может повлечь санкции в виде возмещения ущерба".
However, wrongful breach of betrothal may give rise to reparations.
Покупатель, ссылаясь на резкий и неправомерный разрыв коммерческих отношений, возбудил против продавца иск о возмещении ущерба.
The buyer, pleading the sudden and wrongful breach of commercial relations, sued the seller for damages.
Под угрозой находится выживание планеты, когда миллионы людей живут в нищете и увеличивается разрыв между богатыми и бедными.
The planet's survival was under threat, with millions living in poverty and the breach between rich and poor increasing.
Спор между Израилем и палестинцами зачастую упоминается как ключевой вопрос, символизирующий разрыв между Западом и мусульманским миром.
The dispute between Israel and the Palestinians is often mentioned as a key issue, symbolizing the breach between the West and the Muslim world.
49. Увеличивающийся разрыв между бедными и богатыми странами не влечет за собой адекватных мер в плане оказания международной помощи.
49. The growing breach between the rich and poor countries has not been met with the response of an equivalent flow of international solidarity.
88. Во время этого периода женщина может прекратить работу без предварительного уведомления и без оплаты штрафа за разрыв трудового договора.
88. During this period, a woman may quit her job without notice and without having to pay an indemnity for breach of contract as a result.
Кроме того, УВКБ стремилась устранить разрыв между помощью в случае чрезвычайных ситуаций и деятельностью в области развития, используя подход четырех "Р".
Furthermore, UNHCR had tried to breach the divide between emergency relief and development activities by adopting the "4Rs" approach.
любая женщина, беременность которой подтверждена врачом, может прекратить работу без предварительного уведомления и без выплаты штрафа за разрыв трудового договора;
Any pregnant woman whose condition is confirmed by a doctor may quit her job without prior notice and without having to pay an indemnity for breach of contract.
Разрыв второго класса.
Class two breach.
Он закрыл разрыв.
He closed the breach.
Произошёл разрыв в периметре.
There was a breach.
- Это разрыв второго класса.
it's a class two breach.
Вы можете закрыть разрыв?
You can seal the breach?
Мы отступим через разрыв.
We will retreat through the breach.
Разрыв корпуса на палубе 10.
Hull breach on Deck 10.
- У тебя разрыв!
- Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa! - You got a breach!
- Разрыв центрального ядра через 3 минуты.
- Core breach in three minutes.
Разрыв центрального ядра через 2 минуты.
Core breach in two minutes.
Что же случилось такого, что вызвало этот разрыв?
What happened to cause this breach between ye?
Быть может, имелся иной какой-то разрыв, разлом, разлад?
Was there perhaps some oilier kind of chasm, breach, fissure?
Бобу был поставлен ультиматум: или Акапулько, или полный разрыв.
Bob was presented with an ultimatum: it was to be either Acapulco or a clean breach.
Атмосфера жилого модуля со всей силой рванулась в разрыв.
The full force of the Hab’s atmosphere rushed through the breach.
Огромная буря движется на юго-запад, но разрыв в пространстве закрылся.
“There’s a massive storm formation moving southwest, but the dimensional breach seems to have closed.
Риторическая буря с обеих сторон не унималась до тех пор, пока разрыв не стал необратимым.
The rhetoric on either side escalated until the breach between the two men was irreparable.
Это было вполне естественно, ибо открытый разрыв с ним сделал бы нашу жизнь очень неприятной.
This was natural enough; for an open breach with him would have made our lives very unpleasant.
Мои доработают эту неделю, так как боятся штрафа за разрыв контракта, который я подписал с каждым из них.
Mine are working out their week, through fear of being prosecuted for breach of contract I'd have had every one of them up and punished for it, that left his work before his time was out.'
Можно, конечно, предположить, что он пересечет пролив и высадится со своей армией в Англии, но это будет означать разрыв мирного договора, и я не думаю, что герцог пойдет на это из-за меня.
Conceivably he could cross the channel with an army, but then he would be in breach of the peace pact, and I don’t think he’d risk that for me.”
Внезапно он говорит, "Это разрыв времени когда видишь вот идет человек или едет машина и сейчас столкновение, никуда не деться, то ты уже и не рыпаешься бестолку, и если не развоплотишься сразу то у тебя будет еще этот разрыв времени чтобы даровать им прощение, потому как обычно в девяти случаях из десяти астральные тела отделяются сразу, чувак, и все потому что так было задумано в домике наверху где они делают свои Си-га-рил-лы".
Suddenly Cody says “It’s that breach of time, when you see a pedestrian or a car or an upcoming crack-up you just crack right up like nothin’s gonna happen and if it dont separate you got that extry breach of time to give em grace, because ordinarily ten times outa one them astral bodies’ll separate, cat, and that’s because it’s all figured out in the hall up there where they make the Cee-ga-ree-los.”
4. Разрыв общественного договора
4. Disruption of the social contract
разрыв социально-экономических связей и сетей;
The disruption of social and economic relationships and networks;
В некоторых департаментах со сменой координаторов произошел разрыв организационной преемственности.
Institutional memory in some departments was disrupted when the focal points changed.
Для населения в целом необходимость переселения и разрыв семейных связей являются отнюдь не единственными последствиями этого стихийного бедствия.
For the population as a whole, dislocation and disruption of families are not the only consequences of the disaster.
27. Постоянную обеспокоенность вызывает разрыв социальных связей и распад общин в результате обусловленного извержением вулкана кризиса.
27. Of ongoing concern is the disruption of social ties and communities as a result of the volcanic crisis.
42. Постоянную обеспокоенность вызывает разрыв социальных связей и распад общин в результате вызванного извержением вулкана кризиса.
42. Of ongoing concern is the disruption of social ties and communities as a result of the volcanic crisis.
60. Постоянную обеспокоенность вызывает разрыв социальных связей и распад общин в результате кризиса, вызванного извержением вулкана.
60. Of ongoing concern is the disruption of social ties and communities as a result of the volcanic crisis.
Разрушение материальных ценностей, разрыв торговых связей и потери человеческого капитала -- лишь одна из сторон этой проблемы.
The destruction of physical assets, disruption in trade links and loss of human capital were only part of the problem.
За пределами упаковки не должно происходить опасных эффектов, таких как разрыв упаковки, разбрасывание металлических осколков или выброс сосуда из упаковки.
There shall be no hazardous effects outside the package such as disruption of the package, metal fragments or a receptacle which passes through the packaging.
Разрыв-временной-замок.
Disrupt-temporal-lock.
Разрыв артерии слишком серьезный.
The arterial disruption is too severe.
Видимо разрыв, что вы создали в 1916, был началом.
It seems the disruption you created in 1916 was just the start.
Предстоит разрыв, которого мы так ждем и круг разрушается.
Until the disruption we long for comes along and the circle is broken.
А вот схема портала на корабле-носителе и план создать разрыв в гиперпространственном потоке.
And a schematic of the mother ship portal with plans to disrupt the ID slip-stream.
Единственная травма, которая могла у него быть, это частичный разрыв заднего крестцово- подвздошного сустава.
The only way I could have injured him was with a partial disruption of his posterior sacroiliac complex.
Как видите, он что-то держал в руке. Этот предмет создал завихрение в межпространственном поле, что повлекло за собой разрыв потока и катастрофу.
It appears he was holding something that generated a vortex in the ID field that caused a catastrophic disruption.
¬озможно, гигаваттный разр€д и поле вытеснени€ времени... образованное машиной, вызвали обрыв волн моего мозга... в результате чего произошла кратковременна€ амнези€.
Perhaps the gigawatt discharge and the temporal displacement field... generated by the vehicle caused a disruption of my own brain waves... resulting in a condition of momentary amnesia.
Плоть высушена, но я нашла следы повреждений шейки матки, и под микроскопом видно разрыв тканей и кровотечение, что говорит об изнасиловании.
The flesh is desiccated, but I found some evidence of damage to the cervix, and microscopic sections show associated tissue disruption and hemorrhaging which is consistent with having been raped.
Этот разрыв не будет автоматически замечен наблюдением эмергентов.
That disruption was not automatically revealed to the Emergent snoops.
Гравитационный разрыв больше не использовался в боевых действиях.
In the War gravitational disruption was now no longer used.
Остров отражал этот разрыв множеством тончайших способов.
The island reflected that disruption in many subtle ways.
Этот разрыв стал неминуем с того момента, когда он обнаружил, что обладает магической силой.
That disruption had been inevitable from the moment of the discovery that he could perform powerful magic.
Результатом накопления энергии является разрыв с удобным, но предельно ограниченным и унылым гнездом мира повседневной жизни.
A result of having saved energy had been the disruption of their cozy but utterly limiting and boring nest in the world of everyday life.
Забираться слишком глубоко в колонну, отыскивая ее светящееся ядро опасно, это может повлечь разрыв нежных мембран и кармашков плазмота.
To venture too far within the column, seeking out its radiant core, is to risk disruption of the plasmote's delicate membranes and sacs.
— Мать умерла. 28. ГРАВИТАЦИОННЫЙ РАЗРЫВ Шла уже пятая неделя войны в рое, и положение продолжало оставаться неясным.
“The Mother is dead,” he said. Chapter Twenty-Eight GRAVITATIONAL DISRUPTION WE WERE IN THE FIFTH week of the War in the Nest and the issue still hung in balance.
Установить его происхождение не представлялось возможным, хотя найденный объект и попал в пространственный разрыв, он мог оказаться обычным астероидом, на котором отрабатывалась техника борьбы с космическими кораблями.
There was no clear indication of its source, and though it had been through a disruption, it could just as well have been an asteroid used for target practice.
noun
Здесь показан разрыв между ассигнованиями по проекту в утвержденном бюджете по проекту генерального плана капитального ремонта.
This shows the split between project provisions and project costs in the approved budget provided for the CMP project
Этот фундаментальный разрыв между "я" и "ты", между "мы" и "они" лежит в основе всех оппозиций, всех полярных точек зрения, всех конфликтов.
This fundamental split between "me" and "you", between "us" and "them", is at the root of all oppositions, all polarities, all conflicts.
Анализ данных о явке избирателей обнаружил явный разрыв между сельским и городским населением при более активном участии в голосовании в сельских районах.
Voter turnout indicated a clear rural-urban split, with more persons in rural areas voting.
Среди национальных сотрудников наблюдается разрыв в представленности женщин и мужчин на уровне 17 процентов и 83 процента, соответственно.
For national staff, there is a 17 per cent to 83 per cent split between female and male staff. Missions undergoing downsizing
Согласно последним статистическим данным о численности международных сотрудников, наблюдается разрыв в представленности женщин и мужчин на уровне 24 процента и 76 процентов, соответственно.
Recent international staff statistics indicate a 24 per cent to 76 per cent split between female and male international staff.
Более того, он обострил многие проблемы: разрыв между Севером и Югом; старые все еще незажившие раны; внутренние региональные противоречия; разделение государств". (А/47/PV.21, с.86)
Rather, it emphasized the North-South split; old wounds that are still open; internal contradictions within regions; and divisions among nations." (A/47/PV.21, p. 86)
39. Один участник заявил, что право на развитие является трудным вопросом для Соединенных Штатов, так как правительство страны считает, что имеется разрыв между двумя комплексами прав, перечисленных в двух Пактах.
One participant noted that the right to development is a difficult issue for the United States as the Government believes that there is a split between the two sets of rights enumerated in the two Covenants.
Да и проводимые нами прения по многим вопросам явственно указывают на эти противоречия, а также на другую типичную черту перемен: разрыв между прогрессивными и реакционными политическими тенденциями.
Our own debates on many important issues have clearly reflected these contradictions as well as another typical sign of change: the split between forward-looking and backward-oriented policies.
Разрыв, который произошел между президентом Омар Хассаном аль-Баширом и спикером Хасаном ат-Тураби в 1998 году, частично объяснялся их разногласиями в отношении разделения функций между НСО и вооруженными силами.
The split which erupted between President Omar Hassan Al-Bashir and Speaker Hassan Al-Turabi in 1998 was in part over the role of PDF in relation to the defence force.
Как Эйден переживает разрыв?
How's aiden handling the split?
Но наш разрыв нельзя назвать теплым.
But the splits wasn't exactly cordial.
Правый фланг, разрыв налево.
Come here. Flanker right, split left. Twenty-four Z post.
Мы знали, что разрыв больно ударит.
You knew the split was gonna hit hard.
Разрыв между тобой и Полом окончательный?
Is this split between you and Paul for good?
Ваш разрыв в настоящий момент доказывает, что это правда.
An actual split proves it's true.
Вас удивила реакция общественности на ваш разрыв?
Were you surprised at the public's reaction to the split?
Я должен починить маленький разрыв на старом троне.
I got to repair a little split in the old throne here.
А теперь разрыв вашего знаменитого партнёрства с Дар Адалом.
And now a split in your famous partnership with Dar Adal.
- Разрыв с Холли разбил его сердце. Возможно, у него из-за этого стресс.
- It broke his heart splitting up with Holly.
Возможно, разрыв между ними – на его счету.
The original split between them may have been on his account.
Знаешь, когда столько наделано ошибок, разрыв кажется… как бы еще одной.
You know, one’s made so many mistakes that splitting up just seems… one more?
У нее может возникнуть разрыв между верхней и нижней сферами (особенно между душой и телом).
It can develop a split between its upper and lower realms (especially between the soul and the body).
Через разрыв, возникший в линии обороны Южной армии, в глубину Шинсана протянулась длинная красная рука.
The splitting of Shinsan's Southern Army had allowed a long red arm to reach deep inside her.
Товарищи делили между собой очень темные секреты, и их разрыв мог навлечь на каждого из них крупные неприятности.
The companions shared many dark secrets, too many for them to split up now without serious repercussions . . .
В воздухе ощущалось какое-то напряжение, он стал какой-то упругий, Дибе даже послышалось какое-то гудение. Шестым чувством она ощутила, что в мембране, разделяющей оба мира, словно образовался разрыв.
There was a strain, an effort, a whining in the air, and Deeba felt a membrane split, somewhere in reality.
Над городом, в плотной завесе облаков, образовался длинный разрыв. Он увеличивался на глазах, а вокруг все гремело, словно на реках после затяжной зимы тронулся лед.
A long split opened in the thick cover above the city, stretching westward, like the thunder of ice going out when spring comes to a longfrozen land;
Окончательный разрыв произошел в Альтамонте четыре года спустя, но к тому времени все давно было ясно каждому, кроме национальной прессы и кучки укурышей из рок-индустрии.
The final split came at Altamont, four years later, but by that time it had long been clear to everybody except a handful of rock industry dopers and the national press.
Торо исчезал, на соседней улице появлялся снова, манил их к себе, одной рукой придерживая разрыв в коже мира, чтобы сквозь него следить за передвижениями врага, возвращался к отряду, чтобы указать путь.
Toro disappeared, reappeared a street from them, beckoning, splitting worldskin to keep sure of his quarry’s motion, coming back to the party to direct them.
noun
Социальный разрыв и безработица порождают недоверие.
Social rifts and unemployment are sowing distrust.
10. Усиливающийся разрыв между государством и обществом
9. Growing rift between State and society
Сегодня продолжает расширяться разрыв между ожиданиями и достижениями.
Today, the wide rift between expectation and achievements continues to grow.
Растет структурный разрыв между возможностью осуществления многосторонней деятельности и все более частой потребностью во вмешательстве.
There is a growing structural rift between the capacity for multilateral action and the increasingly frequent demands for intervention.
Настоятельно необходимо преодолеть этот разрыв, поскольку указанные процессы в принципе являются двумя сторонами одной и той же медали.
It is essential to overcome this rift, as the processes are essentially two sides of the same coin.
Комитету следует восстановить контакты со Специальным докладчиком и самому выступить с инициативой, пусть даже разрыв произошел не по его вине.
The Committee should take the initiative to re—establish relations with the Special Rapporteur, even though it had not itself caused the rift.
В результате непрерывного появления новых видов их применения возникает разрыв между теми, кто имеет возможность воспользоваться их преимуществами, и теми, кто лишен такой возможности.
The constant emergence of new applications are creating a rift between those who have the ability to benefit from them, and those who are excluded.
Экономический и политический разрыв между богатыми и бедными странами продолжает неуклонно увеличиваться, в то время как недоверие продолжает оставаться характерной чертой отношений между развитыми и развивающимися странами.
The economic and political rift between rich and poor nations is steadily becoming a deeper divide as mistrust continues to characterize relations between the developed and the developing countries.
Очевиден разрыв между усилиями, направленными на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей, поставленных в контексте более широких обязательств, взятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, что еще более осложняет задачу целенаправленной реализации подхода, ориентированного в первую очередь на учет интересов человека.
The rift between efforts to achieve the aims of the Millennium Development Goals and those of the broader commitments made at the World Summit for Social Development is apparent, making it more difficult to focus on a people-centred approach.
Межпространственный временной разрыв.
It's an inter-dimensional temporal rift.
Ты отправился в разрыв.
You went into the rift.
Капитан, временной разрыв закрывается.
Captain, the temporal rift is closing.
Мы должны закрыть разрыв.
We need to close the rift.
Его смерть поддерживает разрыв!
It's his death that's opening the rift.
Через разрыв проходит судно.
There's a vessel coming through the rift.
Вы должны закрыть этот разрыв.
You have to seal that rift.
Мы направляемся во временной разрыв.
We're heading for a time rift.
Ты не можешь войти в разрыв незащищенным.
You can't enter the rift exposed.
Это не я, это временной разрыв.
It's not me, it's a time rift.
Разрыв между Тринадцатым и Семнадцатым — это разрыв в имперском строю.
The rift between XIII and XVII is a rift in the Imperial line.
Для нее их разрыв был окончательным и бесповоротным.
The rift between them, to her, was final and absolute.
Но он не был уверен, что сумеет вынести этот разрыв.
But he wasn’t entirely sure he could bear this rift.
Разрыв между мной и отцом теперь уже необратим.
The rift between me and my father is too deep now.
Бобби казалось, что намечается гораздо более серьезный разрыв.
It seemed to Bobby that a more significant rift was opening up.
Разрыв плевы — она не знала, что это означает, но словно бы как раз то.
The rift in the lute—she didn’t know what that meant, but it sounded right.
Он подождал, пока повернется кругом, и затем швырнул его в разрыв.
He waited until he spun around, then heaved it at the rift.
– То есть он почувствовал, что искупил свою вину за ваш разрыв?
To the extent that he had been to blame for the rift between you, he felt atonement had been made?
И Марклин осознавал теперь, что его отказ принять на себя все руководство спровоцировал разрыв в отношениях.
And Marklin realized this now, that his refusal to assume full leadership himself had caused the rift.
Внезапно она подумала о других словах. «Эрецированный», и «разрыв плевы», и «смазанный слизью».
Suddenly, she thought of other words: turgid, and the rift within the lute, and lubricated by mucus.
Они не должны включать репрессалии, реторсию, разрыв дипломатических отношений или экономические санкции.
It should not include reprisals, retortion, severance of diplomatic relations or economic sanctions.
В нескольких странах уменьшается разрыв в доступе сирот и несирот к образованию.
The disparity between orphans and non-orphans in access to education is being reduced in several countries.
с) разрыв кабеля привязной малоразмерной неспасаемой системы-2 (SЕDS-2);
(c) Severing of the Small Expendable Deployer System-2 (SEDS-2) tether;
- разрыв отношений со всеми группами и организациями, подозреваемыми в причастности к любым актам международного терроризма;
- Severance of relations with all groups and organizations suspected of involvement in international terrorism of any kind;
Разрыв мозгового ствола.
Severed brain stem.
Теперь это - здоровый разрыв.
Now that's a healthy severance.
Серьезный разрыв у левого предплечья.
Severe avulsion injury to the left forearm.
Разрыв произошел к западу.
The time rip was several thousand miles to the west.
Пуля вызвала серьезный легочный разрыв.
The ballistic trauma caused a severe pulmonary laceration.
Человек... разрыв спинного мозга в области третьего позвонка.
Human. Sever spinal cord at third vertebrae.
Знает только, что разрыв кровной линии не сработает.
Except, he knew severing the bloodline wouldn't work.
В этом и есть корень нашей беды, отсюда и разрыв.
And in this lies the root of trouble and the seed of severance.
С этого момента мой разрыв со старым укладом реальности оформился окончательно.
From that moment on, my severance with the old modes of reality was complete.
Настоящий разрыв с Церковью произошел после события, о котором лучше рассказать чуть позже.
The real severance came after an event that must wait to be told.
Разрыв этой связи, — происходит ли он вследствие заблуждения или изгнания, — является космической катастрофой».[36]
Whether through error or exile, the severing of this relationship is a cosmic disaster.17
- Сильный удар в правый висок, - жизнерадостно объявил он, - вызвавший разрыв сонной артерии.
Severe contusion on the right temple,” he was announcing happily, “followed by the main laceration to the carotid artery.
Каллен, к удивлению Гандерсена, оказался среди горстки тех, кто изъявил желание остаться, несмотря на то, что это означало разрыв всех связей с родиной.
Cullen, to Gundersen's amazement, was among the handful who opted to stay, even though that meant severing his ties with the home world.
То, чему они стали свидетелями, представлялось классической молниеносной вспышкой обоюдного влечения, за которой последовал разрыв прежних связей и мгновенный сброс старого балласта в виде Нелл и Тристана.
What they had witnessed was a classical lightning flash of mutual attraction, followed by a severing of former ties and an instant dumping of old ballast in the form of Nell and Tristan.
Тетушка Эсколастика совершенно спокойно, помогая тем самым племяннице взять себя в руки, сообщила, что из своей спальни сквозь жалюзи она разглядела одинокого скрипача на другом конце парка, и сказала, что исполнение одной-единственной вещи на языке серенад, конечно же, обозначает разрыв.
Aunt Escolástica, with a sangfroid that took her niece’s breath away, stated that she had seen through the bedroom curtains that the solitary violinist was standing on the other side of the park, and she said that in any event a single piece was notification of severed relations.
noun
Любая такая защита, находящаяся снаружи упаковки, не должна выходить из строя при приложении усилий на разрыв, разрез, скольжение, трение или при грубом обращении.
Any such protection on the exterior of the package shall not be rendered ineffective by ripping, cutting, skidding, abrasion or rough handling.
Ханна, Мона... разрыв.
Hanna, Mona... rip cord.
Это Большой разрыв.
That's "The Big Rip".
Ох-хх...(разрыв брюк)
ohh. (pants ripping)
Разрыв в небе?
The rip in the sky?
Разрыв в ткани потока времени.
A rip in the temporal fabric.
Разрыв в пространстве и времени?
A rip in space and time?
Разрыв в паху у ниндзи на подъемнике.
Ski lift ninja crotch rip.
Не искривление, а разрыв.
Not a time warp, but a, uh... a time rip.
Большой разрыв - это конец Вселенной.
"The Big Rip", it really is the end of the Universe.
Разрыв расширялся, и сосуды теряли все больше крови.
The rip widened, allowing more blood to escape.
Три тела: Эйнштейн, Монумент Трисоляриса и Великий Разрыв
Three Body: Einstein, the Pendulum Monument, and the Great Rip
Ужасный разрыв под пластиной заставил ее дрожать, но она не соскользнула.
The terrible rip underneath caused the plate to shake, but it did not slip off.
– Большой Разрыв? – До этой минуты Форд лишь притворялся незнающим, а о Большом Разрыве в самом деле ничего не слышал.
“The Big Rip?” Until now, Ford had been feigning ignorance, but the Big Rip was new to him.
Однако еще до того, как началась моя новая жизнь, между нами неожиданно произошел разрыв.
But even before my new life began, a crisis came to rip our relationship to shreds.
Разрыв в теле Ищейки становился все шире, и то, что было внутри начало выползать наружу.
The rip in the Seeker's body grew wider, and that which was inside began to emerge.
В небе перед ним был разрыв. К нему он и направился. Он увидел остров.
In front of him was what appeared to be a rip in the sky, and he moved toward it. Ahead of him he could see an island.
– Настанет день, и темная энергия все уничтожит, – продолжала Коркоран. – Произойдет так называемый Большой Разрыв.
said Corcoran, “dark energy will eventually wreck the universe—in the Big Rip.”
Прежде чем час закончился, Рекс в последний раз глянул через разрыв в искромсанной когтями перфорированной плите.
Before the hour ended, Rex took one last look through one of the rips in the clawed and battered pegboard.
Разрыв лучевой артерии.
Lacerated radial artery.
Вижу разрыв печени.
We're seeing a liver laceration.
Проклятье! Разрыв маточной артерии.
She lacerated her uterine artery.
Должно быть, разрыв лёгкого.
Must be a pulmonary laceration.
Это какой-то разрыв.
It's a laceration of some sort.
Разрыв поверхностной бедренной артерии.
Laceration to the superficial femoral artery.
У нее разрыв двух сухожилий.
She has two lacerated tendons.
Кажется, разрыв селезенки третьей степени.
Looks like a grade 3 splenic laceration.
Обширный разрыв печени и сильное кровотечение.
Major liver laceration and active hemorrhage.
— Например, разрыв печени.
      "A laceration of the liver, for instance."
— Какой разрыв может быть у него? — продолжала она.
      "What laceration might he have?"
На вершине левого желудочка был небольшой разрыв. – Отвезите его в операционную.
There was a small laceration at the apex of the left ventricle. “Get him up to the operating room.”
Три пулевых ранения, сильная кровопотеря, наполовину спавшееся легкое, разрыв селезенки и раздробленная кость.
Three gunshots, two units of blood lost, collapsed lung, shattered collarbone, and lacerated spleen.
Но все, что воздействовало на структуру дерева - порез или царапина или разрыв или прокол - воспроизводилось, с Дерева А на Дерево Б.
But anything effecting the structure of the tree — a cut or scrape or laceration or puncture — was repeated, from Tree A to Tree B.
Разрыв левой щеки и носа, сделанный осколком стакана или бутылки, причем убийца – правша. Плечи вывернуты.
Lacerations to left cheek and nose, suggestive of glass or bottle being broken across face by right-handed assailant.
Из радиопередачи «Дорожные картинки»: Информированные источники утверждают, что у водителя «Марка IV» контузии миокарда и разрыв перикарда, но удостовериться в этом можно будет только после вскрытия.
From DRVR Radio Graphic Traffic: Smart money says the Mark IV has myocardial contusions and lacerations of the pericardial sac, but we can't confirm that until the coroner opens him up at the morgue.
noun
Разрыв совместной жизни между супругами является основанием для развода.
Failure to live together is a ground for divorce.
Обретение независимости, представляющее собой своеобразный разрыв между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами, повлекло бы за собой непредсказуемые и неисправимые негативные последствия для каждой из сторон.
Independence, a form of divorce between Puerto Rico and the United States, would lead to unpredictable and incommensurable harm to both parties.
37. Причины этого могут быть различными: отсутствие родителей или других основных попечителей по причине болезни или смерти, решение мигрировать и оставить детей, обязательства по работе, развод или разрыв семейных отношений или оставление ребенка.
37. The reasons are multiple. Parents or other primary caregivers may be absent owing to illness and death, a decision to migrate and leave children behind, work obligations, a divorce or separation, or because they have abandoned the child.
Тяжёлый разрыв, Эми.
Are you and Kif getting divorced?
Но по мере того, как дети взрослеют, развод все меньше становится преступлением: дисгармония в отношениях, которая для ребенка со временем становится все очевиднее, может причинить не меньше вреда, чем разрыв брака.
But as children grow, divorce becomes less and less a crime, since the disharmony the growing child increasingly takes note of may do as much harm as the ending of the marriage.
К счастью, он ничего любопытного не нашел, и нужда в объяснениях отпадала сама собой. Второго появления Сары он тоже не ждал — со слов Глэдис Чарли знал, что призрак вряд ли покажется ему вновь. Больше того, сегодня, на второй день после ее таинственного появления, при свете дня, Чарли и сам все чаще задумывался, не сыграло ли с ним злую шутку его собственное воображение. А может быть, виновато во всем было нервное напряжение, в котором он пребывал на протяжении последнего времени. Сначала разрыв с Кэрол и все, что ему предшествовало, потом — продажа дома, переезд в Нью-Йорк, неприятности в фирме, фактический уход с работы — для одного человека этого было, пожалуй, многовато.
He found none of her things, and he was sure from what Gladys had said that Sarah wasn't likely to appear to him again. In fact, in the clear light of day, two days afterward, he almost wondered if what he'd seen had been a figment of his imagination, a sign of the incredible pressure he'd been under, first with the divorce, and everything that led up to it, and then with his office when he left them.
noun
Как представляется, в вопросах осуществления между странами возник глубокий разрыв.
A deep chasm is appearing between countries with regard to implementation.
До сих пор не преодолен разрыв между могущественными и беззащитными, богатыми и бедными.
The chasm between the powerful and the powerless, the haves and the have-nots remains to be bridged.
Очевидно, невозможно достичь общего процветания, когда есть огромный разрыв между Севером и Югом.
Obviously, it is impossible to build common prosperity when there is a huge chasm between the North and the South.
Несмотря на некоторые достижения на национальном уровне, предстоит преодолеть большой разрыв, чтобы создать такую глобализацию.
Despite some achievements at the national level, there is a wide chasm to bridge if we are to build such an inclusive globalization.
В худшем случае - глобализация использовалась сильными в целях расширения своих привилегий по сравнению со слабыми, увеличивая тем самым разрыв между богатыми и бедными.
At worst, globalization has been used by the strong to press their advantage over the weak, widening the chasm between rich and poor.
Только таким образом нам удастся преодолеть глубокий разрыв между надеждами и реальностью и устранить несоответствия между текстами и устремлениями, резолюциями и их осуществлением.
Only thus will we be able to bridge the chasm between hopes and realities and to correct the misalignment between texts and ambitions and between resolutions and their implementation.
Хотя развитие обеспечивает условия комфорта и благополучия, расширяется также и разрыв между уровнями развития и роста развитых и развивающихся стран.
Although the developments offer conditions of comfort and well-being, they do, however, widen the chasm which separates the development and growth levels of the developed and the developing countries.
Продление блокады и прочие меры, предпринятые против Кубы, нанесли ущерб этой стране и ее народу, в особенности детям, расширили разрыв между Кубой и Соединенными Штатами Америки.
The continuation of the blockade and other measures imposed against Cuba have harmed that country and its people, especially its children, and widened the chasm between it and the United States.
Я смотрел на тебя, спящую, до утра, и отчаянно пытался стянуть разрыв между тем, что считал правильным, моральным, этичным и тем, чего действительно хотел.
I wrestled all night, while watching you sleep, with the chasm between what I knew was right, moral, ethical, and what I wanted.
Траектория их полета проходила по диагонали через глубокий разрыв в облаках. Сквозь туманную пелену далеко внизу виднелись блики на волнах океана.
Their flight path was taking them diagonally across a deep chasm in the clouds, a gray glimpse of ocean through the screening mists far below.
noun
Тут разрыв - пропущен почти час записи.
There's a time jump. You're missing almost an hour of footage.
Она сказала "они". Заполнила ли она логический разрыв до Кела?
She said, they. Would she make that logic jump to Cel?
Звонок телефона показался нам похожим на разрыв бомбы – мы оба подпрыгнули от неожиданности.
The telephone went off like a bomb, and I jumped no more than a foot or two.
Фрейзер вновь прижался носом к стеклу. – Хочется думать, что все же удастся повысить свои шансы... Вот сволочь! Очередной разрыв, от которого задребезжали стекла и зашевелилась кладка у вентиляционной отдушины, заставил его подскочить.
Fraser put his face back to the window. 'I'd like to think I had a shot at improving my chances, that's all.-Oh, bugger!' He jumped, as another explosion sounded, rattling the glass, dislodging stones or mortar in the duct behind the heating grille in the wall. There came cries-whoops and cheers-from other cells;
Мы подозреваем разрыв плаценты.
It's a suspected placental abruption.
У неё произошёл разрыв плаценты.
She's having a complete placental abruption.
Разрыв плаценты вызывает внутрисосудистое свертывание, и они почти достали ребенка.
Placental abruption caused D.I.C., and they're about to deliver now.
Адель, у тебя может быть плацентарный разрыв из-за травмы.
Adele,you could have a placental abruption due to the trauma.
Из-за удара в живот у вас произошёл небольшой разрыв плаценты. Это лёгкое кровотечение.
That hit you took to the abdomen caused a small placental abruption -- basically a small bleed.
Похоже, что ее падение вызвало разрыв плаценты, в месте где плацента соединяется с маткой.
APPARENTLY, HER FALL CAUSED A PLACENTAL ABRUPTION, WHERE THE PLACENTA SEPARATES FROM THE UTERUS. OH, MY GOD.
Это только ему окончательный разрыв показался внезапным.
It was only to him that it seemed abrupt.
Вместо этого спустя тринадцать месяцев после битвы произошел внезапный и болезненный разрыв, сопровождавшийся массой взаимных обвинений и оскорблений;
Instead, within thirteen months of the battle, it came to an abrupt and painful conclusion, stained with mutual recriminations and abuse;
На черном небе больше не видно ни белых зигзагов, ни ломаных стрел, ни сумасшедших росчерков, но в окнах то и дело вспыхивает ослепительное холодное сияние, а затем следует сухой мощный удар, похожий на разрыв снаряда.
There was nothing to be seen now of those former zigzags, broken arrows, insane signatures of pure light against the black of the sky. Only on the windows, every now and then, an icy and blinding glitter, immediately followed by a very loud, very abrupt explosion, like a shell hitting its mark.
— С отцом — полный разрыв?
“And was estranged from his father.”
Подчас такой разрыв рождает внутри нас глубокий разлад и смятение.
And that estrangement sometimes creates a deep contradiction or confusion within us.
Будучи человеком гордым, он не хотел демонстрировать их разрыв окружающим.
A proud man, he had not wanted to parade their estrangement to the world.
Возможно, всему причиной его разрыв с лордом Уимиссом.
Douglas’s estrangement from Lord Wemyss is probably why he can’t forgive Sebastian.
Он явился к Александру и, поведав царю, как огорчает его сей разрыв, объявил, что готов к примирению.
He came to Alexander, said how much the estrangement grieved him, and declared himself eager to make it up.
– Несмотря на ее разрыв с мужем незадолго до его смерти, она скорбела по нему с большим достоинством и… сожалением, – ответил аббат.
'Despite her estrangement from the Earl in the months before his death, she has mourned him with great dignity and genuine… remorse,' Ingulf said.
Разрыв и отчужденность между семьями длились на протяжении двух последующих поколений, пока старшая ветвь рода не увяла и не закончилась вместе со смертью Джонатана. Наследником младшей ветви оказался Стивен.
The estrangement had lasted through two ensuing generations until the senior branch of the family came to an end with Jonathan's death and a search of the junior branch had had to be made to find Stephen.
Ее мимолетные откровения о родителях… их ранние ожидания… Намеки на горький и ожесточенный разрыв с ними, по меньшей мере три или четыре невадские зимы назад, и из этих намеков я смог заключить, что с тех пор родители, видимо, не знали, что с ней, жива ли она.
Fleeting revelations about her parents … their early expectations. … Hints about the angry and bitter estrangement from them at least three or four Nevada winters past, from what I could gather, when they must have wondered if she was dead or alive.
noun
Из-за туч, скользя по косому лучу заходящего солнца, на мгновение выглянувшего в разрыв темной облачной пелены, выплыл корабль - трехмачтовый галеон с надутыми парусами, который качался на воздушных потоках, поднимая и опуская бушприт.
Through them, from out of the sky and slanting in on a ray of the departing sun that shone through a momentary rent in the dark ceiling, came a ship, a three-masted galleon, sails billowing along the mast, its bowsprit heaving on currents of air.
noun
Обшивка может не выдержать разрыв, а если осколки пробьют топливный бак... может случиться взрыв.
The casing might not contain a blowout, and if the parts hit the fuel tank... it could blow up.
Современные двигатели спроектированы так, что если будет разрыв, обшивка предохранит попадание осколков в фюзеляж или крылья.
Modern engines are designed so if there's a blowout, there's a casing that prevents the parts from being sprayed into the fuselage or wings.
– И у меня произойдет множественный разрыв капилляров?
"—And I'd have a capillary blowout?
Я думала о нем и о последнем разговоре почти весь день. Ссорились мы частенько, но до такого — смахивающего на разрыв — у нас еще не доходило.
I thought about him a lot while I worked, thinking of that awful blowout. We'd had a lot of uncomfortable talks in our time together, but we'd never had anything like that.
Люк закрыл глаза, нащупывая разрыв в Силе.
Luke closed his eyes, feeling for the location of the disturbance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test