Translation for "разрубить" to english
Разрубить
Translation examples
Так что же, разрубить крошечное воздушное пространство Израиля на две части и отдать его палестинскому государству, которое не находится в состоянии мира с Израилем?
So is Israel's tiny airspace to be chopped in half and given to a Palestinian State not at peace with Israel?
В ходе корейской войны американские войска повсюду, где бы они ни ступали, совершали зверские убийства, вырезая людям глаза, отрезая им уши и отрубая руки, разрубая туловища на куски пилами или ножами или хороня людей заживо.
In the Korean war, the United States troops committed inhuman murderous acts everywhere they set foot, such as gorging out people's eyes, cutting out their ears and hands, disembowelling, chopping bodies alive into pieces with saws or knives and burying them alive.
Разруби его хорошо-хорошо.
Chop him good-good.
Ублюдки разрубили его на куски.
Bastards chopped him up.
- Можно разрубить их напополам.
- You can chop them in half.
Его тяжело будет разрубить.
He's too big to chop up.
Меня... разрубили на дрова.
- I didn't. They chopped me into firewood!
Надо еще раз разрубить...
I have to chop it one more time...
И её разрубило ещё живую?
And it chopped her up while she was alive?
Да... сначала, разруби на мелкие кусочки.
No... First, you chop it in small pieces.
Ему все равно, что младенца разрубить надвое, что котенка.
HE as soon chop a chile in two as a cat.
Во время танцев она подошла ко мне и сказала: — Говорят, у тебя хорошая голова, так попробуй решить вот это: У человека восемь вязанок дров, которые надо разрубить
So during the dance she came over to me and said, “They say you’re a smart guy, so here’s one for you: A man has eight cords of wood to chop …”
Разруби его на куски, сожги его, избавься от него!
Chop it up, burn it, get rid of it!
живого или восставшего из мертвых, его можно разрубить на куски.
alive or undead it could be chopped to bits.
Я разрубил ее топориком на куски и сложил все в ведро.
I chopped it up into pieces with the hatchet and put it in the bucket.
Его оружие, наконец, разрубило копье на две части.
In the process, his weapon finally chopped the pike in two.
Разрубили на­двое, похоронили на школьном дворе. —  Они перерыли весь двор.
Chopped apart, buried in the schoolyard.
Морган в подтверждение разрубила воздух рукой.
Morgan backed her by making a chopping motion with her hand.
А теперь возьмитесь за мачете. Разрубите его на корм гиенам.
Now use the pan gas Chop him into hyena food.
— Пусть Педрико разрубит ее на приманку для сетей. — А меч?
“Let Pedrico chop it up to use in fish traps.” “And the spear?”
«Разруби их на мелкие кусочки, ты понял? Выброси их в реку!»
"Chop them into pieces, do you hear? Throw them into the river!''
2) Ромбовидный разруб.
2) Diamond-Cut.
3) Ромбовидный разруб.
3) Diamond-cut.
4) Ромбовидный разруб.
4) Diamond-cut.
Линии каудального разруба.
:: Specify: caudal cutting lines.
Линия дорсального разруба.
:: Specify: dorsal cutting line.
Разрубила на куски.
Cut her to pieces.
Разруби его сзади.
Cut him down from behind.
- Инспектор Уилсон разрубил.
- DI Wilson cut it in half.
Меня разрубило пополам!
My body's been cut in half!
Не в состоянье разрубить
Can not be cut in half
Меня может разрубить пополам.
Scared of getting cut in half.
Он мне цепь разрубил.
He cut the chain that held me!
Я бы разрубил его напополам!
I'd cut him in half!
Значит, её все же разрубило.
So it cut her up.
Придет момент, когда эту бурю можно будет усмирить – если он будет находиться вблизи центрального узла, чтобы разрубить его в нужный миг.
There would come an instant when it could be unraveled, but only if he were where he could cut the central knot of it.
Возле самой двери капитан замахнулся кортиком и хотел нанести убегающему еще один, самый страшный, удар и несомненно разрубил бы ему голову пополам, но кортик зацепился за большую вывеску нашего «Адмирала Бенбоу».
Just at the door the captain aimed at the fugitive one last tremendous cut, which would certainly have split him to the chine had it not been intercepted by our big signboard of Admiral Benbow.
Когда Ведий Поллион в присутствии Августа приказал разрубить на куски одного из своих рабов, совершившего небольшой проступок, и бросить его в пруд, чтобы накормить рыб, император с негодованием велел ему немедленно отпустить на волю не только этого раба, но и всех других, принадлежавших ему.
When Vedius Pollio, in the presence of Augustus, ordered one of his slaves, who had committed a slight fault, to be cut into pieces and thrown into his fish pond in order to feed his fishes, the emperor commanded him, with indignation, to emancipate immediately, not only that slave, but all the others that belonged to him.
Меч не может разрубить то, чего нет.
His sword would not cut what was not there.
К счастью, она не разрубила сухожилие;
By luck no sinew was cut;
— Мы можем разрубить цепи...
We could cut the chains—
Меч разрубил ее почти надвое.
The blow had cut it nearly in half.
– Его разрубят на четыре куска.
Uh—not domiciled. Cut in four pieces.
Так что я вынужден разрубить узел.
So I'm forced to cut the knot.
Какой меч разрубит ее упрямство?
What sword can cut her stubbornness?
Легче разрубить мелькающую тень.
Easier to cut the shirting shadows.
Правую гусеницу почти что разрубило пополам.
The righthand track is cut almost in half.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test