Translation for "разрешена" to english
Разрешена
Translation examples
Ответ может состоять либо из окончательного решения (разрешить импорт химического вещества, не разрешить импорт, разрешить импорт при оговоренных условиях) или временной меры.
The response can consist of either a final decision (to allow import of the chemical, not to allow import, to allow import subject to specified conditions) or an interim response.
Остановки в пути не разрешены
No stopovers allowed
Аборты разрешены в случаях, если:
Abortion allowed to:
Остановка часов не разрешена
Clockstop not allowed
- Разрешите мне, сэр.
- Allow me, sir.
Виппер разрешила единорогов.
Whipper allowed unicorns.
- Мне не разрешено.
- I'm not allowed.
- Ему не разрешено.
- They're not allowed.
Это разве разрешено?
Is that allowed?
Они теперь разрешены.
It's allowed now.
И он разрешил им выбирать.
He's allowing the opt.
Мне разрешили взять его в Хогвартс.
I’m allowed to bring him back to Hogwarts.
Экзамен был устным, мне разрешили посидеть на нем, послушать.
It was an oral exam, and I was allowed to listen to it.
Из-за ливня им разрешили провести перемену в помещении.
They were allowed to remain inside over break due to the downpour outside.
Однако я прошу разрешить мне самому ею заняться.
I ask you, however, to allow me to deal with her.
И встал бы вопрос: кому следует разрешить обладание такой машиной?
The question now becomes, who will be allowed to have a machine?
У них есть право уволиться при смене лена, и Арбитр Смены им это разрешил.
They've opted to leave with the change of fief and the Judge of the Change is allowing it.
— Третьекурсникам в Хог… то есть в моей школе разрешено посещать одну деревню, — произнес Гарри.
“Third years at Hog—at my school are allowed to visit the village sometimes,” said Harry.
Я просмотрела все, что говорится об учебных кружках и группах домашних заданий, — они разрешены.
And I’ve looked up everything I can think of about study groups and homework groups and they’re definitely allowed.
Во-первых, я бы хотел, чтобы вы мне разрешили свободно располагать в данном случае собственным здравым смыслом, а во-вторых — собственной комнатой.
First, that you will allow me the free use of my understanding on the present occasion; and secondly, of my room.
— Нет, это не разрешено.
'No, 'tis not allowed.'
Да ни один епископ не разрешил бы…
No bishop would allow...
Полиция не разрешит.
The police wouldn't allow it.'
"Если мне разрешено спросить".
If I'm allowed to ask.
– Она разрешит вырастить этого.
She will allow this one.
— Ваксман не разрешит.
Waxman wouldn't allow that.
Самооборона разрешена.
Self-defense is allowed.
– Если королева им разрешит.
�If the queen will allow it.�
Мне думается, что это предложение позволит нам разрешить проблему.
I believe that this proposal will enable us to resolve the problem.
Всем сторонам должно быть разрешено действовать в качестве косвенных механизмов обеспечения соблюдения.
Third parties should be enabled to act as indirect enforcers.
4. Для того чтобы разрешить такую перевозку, Швеция начала работу над многосторонним соглашением М198.
4. To enable such transport, Sweden has initiated multilateral agreement M198.
как официального языка, разрешить родителям называть детей тамазигхтскими именами, гарантировать тамазигхтской общине
enable parents to give their children an Amazigh name; fully guarantee the right
После неоднократных протестов МООННГ наконец было разрешено войти в лагерь, где никаких артиллерийских орудий обнаружено не было.
Continued protests eventually enabled UNOMIG to enter the camp, where no artillery weapons were found.
В этой связи было разрешено проведение политических кампаний и пропаганды на различных языках и диалектах, помимо турецкого.
In this context, political campaigning and propaganda in different languages and dialects other than Turkish are enabled.
Она внесет предложение о том, чтобы разрешить уполномоченным заявителям запрашивать нитки движения в рамках грузоориентированной сети.
It will propose enabling authorised applicants to request train paths throughout the freight-oriented network.
Однако, если Javascript разрешен, эти проверки осуществляются сразу же при вводе данных, а не при следующем взаимодействии с сервером.
However, if the validations are enabled, they will be made immediately upon data input instead of at the next server interaction.
101.26 разрешить гражданскому обществу проводить мирные собрания и создавать организации в условиях свободы и безопасности (Польша).
101.26. Enable civil society to meet peacefully and organise in freedom and safety (Poland).
Судебная камера разрешила сделать двухнедельный перерыв, с тем чтобы дать новому адвокату возможность ознакомиться с делом.
An adjournment of two weeks was granted by the Trial Chamber to enable the new counsel to familiarize himself with the case.
ты разрешил, слава Богу.
Thank God you're an enabler.
Код доступа: Эддингтон-0-6-5-Альфа. Разрешить.
Eddington- zero-six-five-alpha enabled.
Я должна быть в физическом контакте со своим основным пользователем, чтобы разрешить активацию.
There must be physical contact with my primary user to enable activation.
И если мы хотим разрешить это... это будет настоящее крипто-анархическое будущее, и любой кто принимает участие в этом, должен смириться с тем фактом, что наряду с этой революционной свободой информации там есть очень много места и действительно отвратительным вещам.
this true crypto-anarchic future, anyone who's working on that, I think, has to reckon with the fact that... they're going to be enabling really nasty things along with this kind of information freedom revolution that they're taking part in. By August 2012, business was booming.
Он подкупил ее родителей, чтобы те разрешили ему проводить время наедине с дочерью еще до свадьбы.
He had bribed her parents to enable him to spend time alone with Sonya before the wedding.
Как бы разрешая его сомнения, Катарина сбросила накидку, сделала шаг — и нырнула с той потрясающей стремительностью, которая позволяла ей охотиться на мелкую дичь.
By way of an answer, Catareen slipped off her cape, strode into the water, and dove, with the same alarming quickness that enabled her to stalk and kill small animals.
Йеннифэр убедила Нэннеке выдать из хранилища меч Цири, разрешила девочке тренироваться в выпадах, вольтах и финтах. Разумеется, так, чтобы другие жрицы и послушницы этого не видели.
Yennefer persuaded Nenneke to take Ciri's sword out of storage and so enabled the girl to practise her steps, dodges and attacks – in secret, of course, to prevent the other priestesses and novices seeing her.
Теперь, когда он столь счастливо разрешил касавшуюся лично его загадку, когда он вернул себе аромат духов Дамы в черном, — теперь он напряг всю силу своего ума, чтобы проникнуть в тайну.
Now that he was rid of that problem of the heart, which had interfered with the free working of his mental faculties (now that he had found the perfume of the Lady in Black again) all the powers of his extraordinary mind were restored, enabling him to wrestle with the mystery confronting him.
— ведь поскольку она не могла укрываться в этом бою за столь разнообразными ролями, — бой был неравный: — семеро против одного. — Что тут было делать матери? — — По счастью, она получила некоторое подкрепление в этой борьбе (иначе несомненно была бы побеждена) со стороны лежавшей у нее на сердце досады; это-то и поддержало ее и дало ей возможность с таким успехом отстоять свои позиции в споре с отцом, — — что обе стороны запели Те Deum. Словом, матери разрешено было пригласить старую повитуху, — акушер же получал позволение распить в задней комнате бутылку вина с моим отцом и дядей Тоби Шенди, — за что ему полагалось заплатить пять гиней. Заканчивая эту главу, я должен сделать одно предостережение моим читательницам, — а именно: — пусть не считают они безусловно доказанным, на основании двух-трех слов, которыми я случайно обмолвился, — что я человек женатый. — Я согласен, что нежное обращение моя милая, милая Дженни, — наряду с некоторыми другими разбросанными там и здесь штрихами супружеской умудренности, вполне естественно могут сбить с толку самого беспристрастного судью на свете и склонить его к такому решению. — Все, чего я добиваюсь в этом деле, мадам, так это строгой справедливости. Проявите ее и ко мне и к себе самой хотя бы в той степени, — чтобы не осуждать меня заранее и не составлять обо мне превратного мнения, пока вы не будете иметь лучших доказательств, нежели те, какие могут быть в настоящее время представлены против меня.
which was a little hard upon her;—for as she could not assume and fight it out behind such a variety of characters,—'twas no fair match:—'twas seven to one.—What could my mother do?—She had the advantage (otherwise she had been certainly overpowered) of a small reinforcement of chagrin personal at the bottom, which bore her up, and enabled her to dispute the affair with my father with so equal an advantage,—that both sides sung Te Deum. In a word, my mother was to have the old woman,—and the operator was to have licence to drink a bottle of wine with my father and my uncle Toby Shandy in the back parlour,—for which he was to be paid five guineas. I must beg leave, before I finish this chapter, to enter a caveat in the breast of my fair reader;—and it is this,—Not to take it absolutely for granted, from an unguarded word or two which I have dropp'd in it,—'That I am a married man.'—I own, the tender appellation of my dear, dear Jenny,—with some other strokes of conjugal knowledge, interspersed here and there, might, naturally enough, have misled the most candid judge in the world into such a determination against me.—All I plead for, in this case, Madam, is strict justice, and that you do so much of it, to me as well as to yourself,—as not to prejudge, or receive such an impression of me, till you have better evidence, than, I am positive, at present can be produced against me.—Not that I can be so vain or unreasonable, Madam, as to desire you should therefore think, that my dear, dear Jenny is my kept mistress;—no,—that would be flattering my character in the other extreme, and giving it an air of freedom, which, perhaps, it has no kind of right to.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test