Translation for "разрастается" to english
Разрастается
verb
Translation examples
verb
Однако разжигание конфликтов и гонения по-прежнему продолжают разрастаться.
Yet the fomentation of conflicts and persecution continues to thrive unabated.
Терроризм подобен раковой опухоли, которая должна быть обнаружена, а условия, при которых она разрастается, -- устранены.
Terrorism was a cancer, which must be identified, and the conditions under which it thrived, removed.
Такие войны, нередко разжигаемые неспособностью политических руководителей обеспечить подотчетное управление на основе широкого участия населения, могут подпитываться этническими и религиозными разногласиями и буйно разрастаться на почве экономических интересов.
Often spurred by the failure of political leaders to provide participatory and accountable governance, such wars can exploit ethnic and religious differences and thrive on economic interests.
Оно создало благоприятные условия для учреждения и развития массовых общественных групп и гуманитарных групп гражданского общества в целях развития, которые могут разрастаться и служить на благо их членам и обществу в целом.
It had created favourable conditions for the establishment and growth of grass-roots advocacy, and humanitarian and developmental civil society groups that could thrive and serve their members and society at large.
Они разрастаются, если угодно.
They'er thriving, if you will.
Вирус разрастался под землей... в нефтяных месторождениях.
The virus thrived underground... in petroleum deposits.
Я считаю... что там был вирус.. который разрастался здесь с доисторических времён.
I believe... there was a virus... which thrived here prehistorically.
В отличие от растений, грибы буйно разрастаются на земле во тьме леса.
Fungi, unlike plants, thrive in the darkness of the forest floor.
фактически помогают капиллярам объединиться и разрастаться.
If you have a member reattached - a finger or some other member - it's kept in ice and then it's sewn back on, and it has a very good prognosis, but you can attach leeches and what it does is it actually helps the capillaries join together and thrive.
Взгляд на мир моего отца может быть неправильным, но я видел логова вампиров, которые буйно разрастались, потому что Конклав не принимает действия.
My father's world view may be misguided, but I've seen the vampire dens that are thriving because of the Clave's lack of action.
На заднем дворе пышно разрастался огород.
In the back was a thriving vegetable garden.
Оба эти представления рождались из зависти, разрастались от неуверенности и заканчивались разочарованием.
Both originated in envy, thrived in insecurity, and ended in disillusion.
Вот почему оно так пышно разрастается как на негативном мышлении, так и на драме во взаимоотношениях.
That's why it thrives on negative thinking as well as drama in relationships.
Оно формирует и негативность, на которой пышно разрастается эго, и чувство несчастья, которое эго любит.
It creates the negativity that the ego thrives on, the unhappiness that it loves.
Эго бурно разрастается на внимании окружающих, являющемся, помимо всего прочего, еще и психической энергией.
The ego thrives on others' attention, which is after all a form of psychic energy.
Это выжившая особь из класса Посредников, и нет причин предполагать, что симбионт не будет разрастаться во всех классах мошкитов.
It is known to survive in Mediator castes, and there is no reason to suppose it will not thrive in all Motie castes,
Напротив, «жерди» начали так стремительно разрастаться, словно были бережно пересаженными деревцами, а не срубленными стволами.
But they did not. Instead the “poles” began to thrive as swiftly as if they were carefully transplanted saplings rather than posts.
Не забывай, Джейд, что Сент-Джеймсы пышным цветом разрастаются именно на бесчестье. Бога ради, посуди сама.
Jade, the St. James men thrive on disgrace, remember? For God's sake, reason this through.
Женева с ее бурно разрастающимися прибрежными районами, широкими проспектами, узенькими улочками, оживленным движением гужевого транспорта уже начинала казаться мне почти что привычным и хорошо знакомым местом.
Geneva began to seem almost a familiar place to me, with its thriving waterfront, grand avenues, narrow streets, and busy horse traffic.
Все долгие годы, пока дом дряхлел, зеленые сосны вокруг, наоборот, продолжали безудержно разрастаться и постепенно оплели здание настолько плотно, что жилище теперь напоминало лесную хижину из фильма про Робинзона. Ветви никто не подрезал десятилетиями, и они росли во все стороны, как им заблагорассудится.
The trees, in contrast to the ailing house, were thriving, enveloping it like the treehouse in The Swiss Family Robinson. Long untrimmed, their branches spread wildly.
verb
В то время как палестинцы сталкиваются со значительными юридическими препятствиями при попытках вести строительство на 13% территории Восточного Иерусалима, отведенных под палестинские постройки, израильские поселения разрастаются на 35% земли, экспроприированной в нарушение положений международного права.
While Palestinians face significant obstacles to legally build on the 13 per cent of East Jerusalem designated for Palestinian construction, Israeli settlements have flourished on the 35 per cent of land expropriated for them, in contravention of international law.
На протяжении нескольких десятилетий проекты ТС и мероприятия по укреплению потенциала разрастались без какой-либо централизованной стратегии, главным образом на основе разовых инициатив различных отделов, секторов или служб, развивавших свои сети контактов с определенными странами или регионами, которые не обязательно отбирались исходя из объективной и полной оценки потребностей.
For several decades, TC projects and capacity-building activities flourished without a centralized strategy, mainly based on ad hoc initiatives from the different divisions, branches or services, developing their networks of contacts with targeted countries or regions, selected not necessarily on the basis of an objective and comprehensive needs-assessment exercise.
Пока этот ценнейший урожай находится под должным контролем, колонии птиц будут продолжать разрастаться.
So, as long as this valuable harvest is properly controlled, the colonies will continue to flourish.
Ограда разрасталась, в тени моих маленьких деревьев пробивался кустарник.
flourished, and smaller bushes sprang up in the shade my little trees provided.
Пейн сообщил мне, что городок превратился в благоустроенный спальный район разрастающегося мегаполиса.
Payne had told me that the town was now a flourishing bedroom community for the encroaching city.
Колония воробьев разрастается и процветает под нашими крышами. Впрочем, теперь она называется "Чердак Клювы".
The Sparra colony is growing and flourishing in our roofspaces, though now it is called Warbeak Loft.
Лесса подумала, что теперь трава в Руате упорно пробивается в запретных местах, но гибнет там, где должна буйно разрастаться.
Grass in Ruatha, Lessa mused, grew where it should not, died where it should flourish.
В южных полярных регионах устраивались пальмовые сады, которые принялись и теперь начали постепенно разрастаться.
In the unexplored south polar regions, they had planted palmaries, which had gained a foothold and now flourished.
Там, где норичник находил подходящее место, он пышно разрастался, превращаясь в скопление мясистых пальцеобразных щупалец голубого цвета.
Where the iceplant found a foothold, it grew and flourished, eventually becoming a fleshy mass of blue fingery tentacles.
Оказалось, что нескончаемые изгибы шпалер гораздо труднее содержать в подстриженном виде, чем прямые линии, а на участках, замкнутых самшитовыми шпалерами, лаванда разрастается слишком буйно.
The continuous twist of hedging was much harder to keep cut than the old straight lines, and inside the box hedges the lavender had flourished too strongly.
Если бы не было гонений на приверженцев Пустоты, мы бы видели, где и в каком количестве растут эти ядовитые побеги, и в нужные моменты могли бы подрезать их, не давая набирать силу. Вместо этого мы предпочитаем отрицать само существование таких ростков, а они тем временем разрастаются неведомо где.
Instead of keeping the worship of the Void out in the open, where we may watch the weeds as they grow and trim them if necessary, we deny the existence of the weeds and so they flourish without check.
С 1945 года иметь собственную военную индустрию стало чуть ли не предметом национальной гордости, поэтому производство оружия цвело и разрасталось до такой степени, что уже к началу семидесятых годов на каждого мужчину, женщину и ребенка этой планеты приходилось не менее, чем по стволу.
Since 1945 it has become almost a point of national prestige to have one’s own native arms industry, and these industries have flourished and multiplied to the point where by the early 1970s it was estimated there existed one military firearm for every man, woman, and child on the face of the planet.
verb
Однако, по мере того как на всех континентах нарастала освободительная борьба и все больше и больше порабощенных народов одерживали победу и достигали независимости, членский состав Организации Объединенных Наций разрастался, и его характер подвергся глубоким изменениям.
But as the liberation struggle across the continents escalated and more and more subjugated peoples achieved victory and independence, the membership of the United Nations swelled and its complexion underwent a dramatic transformation.
97. По прогнозам демографов, в течение следующих 30 лет численность населения земного шара увеличится на 2 миллиарда человек, и бóльшая часть этого роста придется на разрастающиеся города в Африке, Азии и Латинской Америке.
Over the next 30 years, demographers project that the world's population will expand by 2 billion people, and that the vast majority of this growth will take place in the swelling cities of Africa, Asia and Latin America.
Мать может произвести 80 в год, и когда популяция разрастается, они вынуждены уходить искать места, где они смогут питаться.
A mother can produce eighty in a year, and when the population swells, they have to move off to find places where they can eat.
Толпа продолжала разрастаться;
The crowd continued to swell;
мир под ним всё разрастался.
the world swelled below him.
Ярость разрасталась, давила на мозг.
The anger swelled, pressing against his skull.
Мысль разрасталась, и он чувствовал, что вот-вот голова его лопнет: "Что еще?"
The thought grew until it seemed to swell his brainpan: WHAT ELSE?
культя словно сияла и разрасталась, заполняя все поле зрения.
it seemed to glow and swell, filling her vision.
Экран поворачивался за сиянием, оно утончалось, а затем разрасталось снова.
The screen followed it around, as it thinned, then swelled again.
Глобус продолжал разрастаться, мелкие детали становились отчетливыми.
The globe continued to swell, bringing the smallest features into sharper focus.
Я чувствовал, как она разрастается и ускоряет свой бег, распухает в моих жилах.
I felt it quicken and grow, swelling in my veins.
Он все разрастался, приобретая зловещий характер. И вдруг раздался крик, отчетливый и неистовый:
It swelled and grew fierce. Suddenly a cry rose vehement and clear.
Но также вместе с ней распространялась и слава Антонины. Разрасталась и включалась в легенду о муже.
But also, alongside it—swelling it and being swollen by it—the legend of Antonina.
Чувство, разраставшееся в ней, было так огромно, что она не могла думать, ничего не могла делать.
The emotion swelling in her was so overwhelming that she couldn’t think, couldn’t function.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test