Translation for "разработана" to english
Разработана
verb
Translation examples
verb
Было разработано четыре плана:
Four plans were worked out:
Для данного уровня было разработано две программы:
Two programmes were worked out:
Детали будут разработаны обеими сторонами.
The details shall be worked out by the two parties.
Для этой цели необходимо разработать институциональные соглашения.
Institutional arrangements for the latter purpose are to be worked out.
Необходимо будет разработать конкретный механизм такой компенсации.
A precise mechanism would need to be worked out.
Это и есть то предложение, которое мы разработали за последние несколько дней.
That is the proposal that was worked out in recent days.
Соответственно, будут разработаны детали основных принципов".
Subsequently, the details of the basic principles will be worked out.
i) разработать и применять добровольные кодексы поведения;
Work out and implement voluntary codes of conduct;
Сейчас настало время разработать планы для восстановления и примирения.
Now is the time to work out plans for reconstruction and reconciliation.
- Я разработал компромисс.
- I worked out the compromise.
Мы разработали компромисс.
We've worked out a compromise.
Разработайте стратегию защиты.
Gentlemen, work out a strategy.
Это действительно не разработал.
That hasn't really worked out.
-Мы же разработали план.
- Worked out on the plan.
Я даже разработал план.
I've even worked out a plan.
Я разработал целый план.
I worked out a whole plan.
Она даже не разработана.
Uh, it's not even worked out.
Мы разработаем детали позже.
We'll work out the details later.
Программу-то мы разработали, а вот машин для ее тестирования у нас все еще не было.
Then we worked out the program, but we didn’t have any machine to test it on.
Сидя в моем гостиничном номере, я разработал для них теорию, однако мне нужно было проверить ее на опытных данных.
I worked out all the theory for it in my hotel room, but I wanted to check how the data from the experiments looked.
В данном случае, мы разработали программу вычислений — перемножаем такие-то числа, потом выполняем такую-то операцию, потом вычитаем то-то из того-то.
In this particular case, we worked out all the numerical steps that the machines were supposed to do—multiply this, and then do this, and subtract that.
В другой раз, год, может быть, спустя, я разговаривал еще на одном чаепитии с профессором Уилтом, астрономом, разработавшим теорию венерианских облаков.
Another time, perhaps a year later, at another tea, I was talking to Professor Wildt, an astronomer who had worked out some theory about the clouds on Venus.
Не помню уж как, но в конечном счете я разработал описание движения массивных частиц и выяснил, каким образом баланс всех ускорений приводит к этому самому «два к одному».
I don’t remember how I did it, but I ultimately worked out what the motion of the mass particles is, and how all the accelerations balance to make it come out two to one.
(Разумеется, это не совсем так, впоследствии выяснилось, что, по крайней мере, Марри Гелл-Манн, — а также Сударшан и Маршак, — разработали аналогичную теорию, однако это моей радости не испортило.)
(Of course it wasn’t true, but finding out later that at least Murray Gell-Mann—and also Sudarshan and Marshak—had worked out the same theory didn’t spoil my fun.)
Поскольку я вечно просил, чтобы мне давали не математические уравнения, а физические примеры того, над чем работали японцы, результаты моего визита были сведены в статью, отпечатанные на мимеографе экземпляры которой разослали ученым (разработанная после войны скромная, но весьма эффективная система обмена научной информацией). Статья называлась так: «Фейнмановские бомбардировки и наш ответ на них».
Since I was perpetually asking not for mathematical equations, but for physical circumstances of what they were trying to work out, my visit was summarized in a mimeographed paper circulated among the scientists (it was a modest but effective system of communication they had cooked up after the war) with the title, “Feynman’s Bombardments, and Our Reactions.”
Тогда ты разработал план.
So you worked out a plan.
Может, у них разработана система сигналов?
Was a system of signals worked out?
Пока ничего из этого еще не разработано.
None of that has been worked out, yet.
У него была разработана собственная система.
He had his system worked out.
– Вы помните контракт, который я разработал?
Remember the contract I worked out?
– Мы еще не разработали систему взаимоотношений.
“We haven’t worked out chain of command yet.
План был разработан ночью.
A plan had been worked out during the night.
У них все разработано до мельчайших деталей.
It’s all been worked out in fantastic detail;
Мы с приятельницей разработали один план.
I and a friend of mine have worked out a plan.
Я попрошу Алека разработать план.
I’ll get Alec to work out a plan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test