Translation for "разошлись" to english
Разошлись
verb
Translation examples
verb
Почему вы разошлись?
Why'd you break up?
-Когда вы разошлись?
- When did you break up?
Тогда почему вы разошлись?
Then why did you break up?
Так почему вы разошлись?
So why'd you guys break up?
Ты хочешь, чтобы мы разошлись?
You're breaking up with me?
Ну почему мы разошлись?
Why on earth did we break up?
Потом мы претворимся, что разошлись
Then we pretend to break up.
А Мидж разошлась с Музом.
Midge is even breaking up with Moose.
Все равно мы наверняка разошлись бы.
I was probably gonna break up with her anyway.
Я не хотел, чтобы ты узнал, о ее состоянии, а кроме того, мы тогда как раз разошлись.
I didn't want you to find out what kind of shape she was in, and we were just breaking up.
На западе тучи разошлись, передний край надвинувшегося холодного фронта был густо-лиловым, как тени для век, ярко-голубым, как яйца малиновки.
In the west the clouds were breaking up; violent eye-shadow shades of lavender and robin’s-egg blue marked the cutting edge of the latest cold front.
Уорли перешел улицу, раздал деньги, и за несколько секунд толпа разошлась; несколько мужчин дотронулись до шапок, проходя мимо Мигана, который ласково кивал головой и провожал из взглядом.
Varley, mystified, crossed the street to distribute his largesse and within seconds, the queue was breaking up, several of the men touching their caps to Meehan who nodded cheerfully as they shuffled past.
Крупные чиновники, солидные дельцы с женами и дочерьми сидели за большими столами, довольно благосклонно улыбались друг другу, а в полночь потихоньку исчезали, «пока молодежь не разошлась вовсю».
The important civil servants, the big businessmen, with their wives and daughters, sat at large tables, smiled with a not too obvious benevolence, and tended to leave unobtrusively at midnight, before ‘things began to break up’.
В результате коллекция развалилась. Картины разошлись по музеям всего мира, а виллу купил американский университет. Теперь в здании, стены которого помнили голоса выдающихся европейских художников и литераторов, располагался летний студенческий лагерь.
The result was the break-up of the collection, the dispersal of all those works of art to museums around the world, and the sale of the villa to the American university which established some form of summer camp in the building which had once echoed to the voices of the leading literary and artistic figures of Europe.
verb
Местные жители улыбнулись и отступили на шаг, но не разошлись.
The villagers smiled and retreated a few steps, but they didn’t go away.
Наши пути немного разошлись.
We've kind of drifted apart.
А теперь её нет, мы разошлись.
Now she's gone, we drifted apart.
А потом, наши пути разошлись.
And then, you know, we drifted apart.
Можно сказать... что мы разошлись во взглядах.
Let's just say... we've drifted apart.
Мы были лучшими друзьями, Но мы разошлись.
We were best friends, but we have drifted apart.
После её смерти, мы с отцом разошлись.
After she died, uh, my dad and I drifted apart.
– Ну, мы просто… вроде как разошлись.
We just sort of… drifted apart.
Обменявшись несколькими короткими фразами, они сразу же разошлись.
They spoke briefly, then drifted apart.
Потом какое-то время он занимался другими сюжетами, и мы разошлись.
Then for a time he moved to other fields, and we drifted apart.
В последующие годы мы разошлись… С заложниками нежелательно повторяться.
In later years, true, we drifted apart. You can’t just take the same hostage every time.
Двое других детективов неторопливо разошлись по противоположным концам платформы, пока Игэн искал телефон.
The two other detectives drifted apart to opposite ends of the platform, while Egan looked for a telephone.
Плоты вновь разошлись в стороны, и между ними сверкала полоска шелковистой воды шириной в сотню ярдов.
The rafts had drifted apart again, and a hundred yards of satiny water rippled between the two.
Континенты медленно разошлись и, бродя по океанам, сталкивались, поглощая старые горы и вздымая новые.
The continents drifted apart, scattered across the oceans, collided, swallowed the old mountains, and raised up new.
У многих любовные связи укрепились и стали задушевней, другие, напротив, спокойно разошлись.
Consequently the loving bond of many couples grew stronger and all the more attractive, but others quietly drifted apart.
В старших классах мы как-то разошлись, такое часто бывает с теми, чья дружба завязалась в совсем юном возрасте.
In high school, Jared and I had drifted apart, as can happen with friends made early in life.
Мы дружили несколько лет, и то, что мы разошлись, ещё не значило, что она меня не сможет прочесть.
We’d been best friends for years, just because we’d drifted apart didn’t mean she still couldn’t read me.
verb
641. Письмо Государственной инженерной компании от 5 января 1991 года не могло быть прямым ответом на письмо корпорации "Бхагеерата" от 4 января 1991 года (или письмо от 27 октября 1990 года), и скорее всего январские письма разошлись.
The State Engineering Company's letter of 5 January 1991 may not have been sent in direct response to Bhagheeratha's letter of 4 January 1991 (or the letter of 27 October 1990), and it is likely that the January letters crossed.
Если бы они встретились на улице, они бы разошлись, чтобы избежать встречи.
If they crossed paths, they'd avoid each other.
Разошлю фотографии. и ссылку на его клички из ФБР.
I'll put photos in circulation... and cross-reference with his FBI aliases.
— Мы движемся по параллельным путям какое-то время, Но вот пути разошлись, я на запад, ты на восток.
We're on parallel tracks, but now the tracks have crossed.
Наши пути пересеклись и разошлись, к лучшему для нас обоих.
Our paths had crossed and separated, to the betterment of us both.
Все точки над «i» были расставлены. Их дороги разошлись. Возврата в прошлое нет и быть не может.
There was no crossing over. There was also no way of going back to how things had been before.
Две другие нити разошлись, но вот-вот должны были встретиться – прямо перед зданием Университета.
The two other threads parted, but they were about to cross again at any moment—right outside the University building.
Пути веером разошлись в разные стороны, поезд замедлил ход и плавно остановился на Кингс-Кросс.
Tracks fanned away on either side as the train slowed and edged its way into King’s Cross.
И, перекрестив друг друга и поцеловавшись, но чувствуя, что каждый остался при своем мнении, супруги разошлись.
And signing each other with the cross, the husband and wife parted with a kiss, feeling that each remained of his or her own opinion.
Это, должно быть, действительно было следствием общения с Матильдой, что ввело ее в открытую ярость, когда мы разошлись с ней в Бате.
It must, indeed, have been the strain of dealing with Matilda that drove her into open fury when I crossed her in Bath.
Руки Даники вскинулись, описав круг, кулаки скрестились перед грудью, затем разошлись в стороны и вниз, поддевая локти декана.
The monk’s arms worked in a fast circle, fists crossing in front of her chest then going out and down over the dean’s elbows.
Томми-Рэй, не отвечая, направился к дверце, ведущей на арену вчерашнего представления. Там было пусто; зрители разошлись по домам.
Tommy-Ray ignored him, crossing to the door that let on the arena where he'd seen the woman and the dog performing. It was open. The space beyond was empty, the players gone home to their beds and their kennels.
Они разошлись в свободную цепь и стали пересекать поляну. Открытое пространство, по крайней мере, давало возможность издали заметить приближение мегарахнидов.
They spread out in a loose line and began to cross the open space. The clearing, at least, afforded them time to see any megarachnid approach.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test