Translation for "разоренный" to english
Разоренный
phrase
Translation examples
adjective
Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других.
The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others.
Разрушенные дома, дороги и магистрали, разоренные села и города требуют восстановления.
The destroyed homes, roads and railways, the ruined villages and towns, need to be restored.
e) принудительное переселение коренных народов с последующим экологическим разорением их исконных земель и мест поклонения;
(e) The forced relocation of indigenous peoples and the subsequent ecological ruin of their traditional lands and sacred sites;
45. Порабощение и колонизация привели к разорению стран третьего мира, последствия которого им так и не удалось преодолеть.
45. Slavery and colonization ended up by ruining the entire third world which, moreover, has never recovered.
Осуществление программ структурной перестройки всегда приводило лишь к еще большему разорению экономики слаборазвитых стран третьего мира.
Structural adjustment programmes have merely worsened the state of economic ruin of the underdeveloped countries of the third world.
Истощенные и разоренные, народы колоний в конце концов взяли в руки оружие и ценой огромных жертв добились освобождения.
The colonized peoples and countries, worn out and ruined as they were, finally took up arms to free themselves at the cost of enormous sacrifices.
47. Система порабощения в сочетании с процессом колонизации привели к разорению стран третьего мира, последствия которого им так и не удалось преодолеть.
47. The system of slavery combined with that of colonization ended up by ruining the entire third world which, moreover, has never recovered.
В то же время происходит процесс разорения наиболее мелких крестьянских хозяйств, имеющих потребительский характер и неспособных самостоятельно создать высокотоварное хозяйство.
22. At the same time, the smallest peasant farms - those run for home consumption, and incapable of setting up in produce trading on any great scale by themselves - are being ruined.
Они вызвали разорение многих мелких производителей, они блокировали и, в некоторых случаях, разрушили зарождающееся сельскохозяйственное развитие в странах Юга, превратив их в нетто-импортеров продовольствия.
They caused the ruin of many small producers; they denied -- and in some cases destroyed -- nascent agricultural development in the countries of the South, turning them into net importers of food.
Ты принес разорение.
You brought ruin.
Нам грозит разорение?
Are we talking financial ruin?
Драконий огонь и разорение.
Drago fire, and ruin.
Что за ребенок разорения?
What's a child of ruin?
Мы близки к разорению.
We are close to ruin.
Вы на грани разорения?
So you face financial ruin.
Ты собираешься разорения жизни шиншиллы.
You're gonna ruin this chinchilla's life.
Я вижу, пламя, дым и разорение.
I see flames and smoke and ruin.
Судья была близка к его разорению.
The judge was about to ruin him.
Не хотелось бы мне вернуться с победой в разрушенный город и разоренную страну.
I would not have us return with victory to a City in ruins and a land ravaged behind us.
Они помогли тебе, а в награду получили разорение, пускай и ненамеренное.
They aided you in your distress, and in recompense you have thus far brought ruin only, though doubtless undesigned.
Они могут процветать во время разорения их страны и склоняться к упадку, когда она начинает опять процветать.
They may flourish amidst the ruin of their country, and begin to decay upon the return of its prosperity.
Дробить его значило вести к его разорению и подвергать все части его опасности угнетения и поглощения при набегах соседей.
To divide it was to ruin it, and to expose every part of it to be oppressed and swallowed up by the incursions of its neighbours.
Вышло так, что через одиннадцать дней после разорения города войска вошли в скалистые ворота и оказались в опустошённых землях.
It was thus that in eleven days from the ruin of the town the head of their host passed the rock-gates at the end of the lake and came into the desolate lands.
Но, мне думается, не очень много можно встретить примеров разорения людей вследствие гостеприимства или щедрости этого рода, хотя гостеприимство вместе с роскошью и щедрость вместе с тщеславной пышностью разорили многих.
But the instances, I believe, are not very numerous of people who have been ruined by a hospitality or liberality of this kind, though the hospitality of luxury and the liberality of ostentation have ruined many.
Нет такой торговой страны в Европе, предстоящее разорение которой в связи с неблагоприятным торговым балансом часто не предсказывалось мнимыми учеными этой системы.
There is no commercial country in Europe of which the approaching ruin has not frequently been foretold by the pretended doctors of this system from an unfavourable balance of trade.
Если он продает свои товары приблизительно по той же цене, он не может иметь такую же прибыль, и его неизбежно ожидает печальная участь — по меньшей мере бедность и нищета, если не полное разорение и гибель.
If he sells his goods at nearly the same price, he cannot have the same profit, and at least, if not bankruptcy and ruin, will infallibly be his lot.
Они прошли разрушенным туннелем, выбрались на каменный завал, и перед ними предстала черная громада Ортханка, ее окна-бойницы угрюмо и грозно обозревали разоренную крепость.
They passed through the ruined tunnel and stood upon a heap of stones, gazing at the dark rock of Orthanc, and its many windows, a menace still in the desolation that lay all about it.
Вычислено, что у цивилизованных народов новой Европы не больше чем одна сотая часть населения какой-либо страны может быть солдатами без разорения страны, оплачивающей расходы на их службу.
Among the civilised nations of modern Europe, it is commonly computed that not more than one-hundredth part of the inhabitants in any country can be employed as soldiers without ruin to the country which pays the expenses of their service.
Да, он разоренный, падший человек.
He was a broken-down, ruined man.
Я хочу избежать разорения.
I wish to avoid—ruin!
– Находятся на грани разорения. Да.
“Tottering on the edge of ruin. Yes.”
Больше чем разорением в случае с мамой.
More than ruin in my mother's case.
Они оказались в разоренном внутреннем дворе.
They passed through the doorway into a ruined courtyard.
— Ждал. — Чего? — Разорения евгенического центра.
- Waited. - What? - The ruins of the eugenic center.
– И тем не менее, если это будет продолжаться, мы окажемся разоренными.
And yet, if this keeps on, it will ruin us.
Мы вместе шагали по разоренному кварталу.
We walked on through the ruined neighborhood together.
По сути дела, он видел свое разорение.
He saw, indeed, the possibility of ruin.
Ограничение: разорение должно выглядеть естественным.
Limit: ruin should look natural.
adjective
Нападения на средства жизнеобеспечения и разорение
Attacks on subsistence and devastation
Сегодня Израиль снова несет нам разорение.
Today the Israeli devastation is upon us once again.
Они принесли опустошение и разорение всему населению страны.
It has devastated the lives and the means of livelihood of the entire population of the country.
Уничтожение или разорение охраняемых районов или охраняемых природных объектов
Destruction or devastation of protected areas or protected natural objects
5. Произвольное уничтожение деревень или разорение, не оправданные военной необходимостью
5. Wanton destruction of villages or devastation not justified by military necessity
И если бы мы использовали разницу между нами для того, чтобы всегда придерживаться разного мнения, наступило бы разорение.
And it will entail devastation if we use our differences as an excuse to always differ.
Психологические последствия вторжения и продолжающаяся оккупация Кипра неизбежно ведут к разорению.
The psychological effects of the invasion and continuing occupation of Cyprus are unavoidably devastating.
Политические потрясения в том году оставили после себя полностью разоренную страну.
The political turmoil in that year left in its wake a completely devastated country in material terms.
Масштабы разорения, которым подвергся Восточный Тимор в прошлом году, не поддаются описанию.
The devastation wreaked upon East Timor last year cannot be overemphasized.
b) бессмысленное разрушение городов, поселков или деревень или разорение, не оправданные военной необходимостью,
(b) Wanton destruction of cities, towns or villages, or devastation not justified by military necessity;
Наводнениями и разорением.
With floods and devastation.
Разорение южной Флориды?
- The devastation in South Florida.
(радио) "...очень обширное разорение.
...the devastation really is extensive.
Но я радовался при виде такого разорения.
But I rejoiced to see such devastation
Но это разорение - ещё не конец.
But this devastation is about to get a lot worse.
Вид разоренных пустошей изменит вас навсегда.
After you see the devastation over there, you're never the same.
Я оставлю после себя разорение и голод!
I will leave a trail of famine and devastation behind me.
Но видеть разоренный город вживую было по-настоящему впечатляюще.
But seeing the devastation for real was truly astonishing.
Но, детектив, если разорение по вине мистера Вагнера - это мотив, то мы получаем тысячи подозреваемых?
But, Detective, if having your savings devastated by Mr. Wagner constitutes motive, aren't there thousands of suspects?
Стержень, связанный с экономикой, который вызовет кризис и разорение, превосходящие все, что мы видели до этого.
A linchpin that was tied to the economy that would cause crisis and devastation beyond anything we'd ever seen.
Они пошли к разоренным фруктовым деревьям.
They made their way to the devastated fruit trees.
Их взглядам открылась картина абсолютного разорения.
A scene of total devastation met their eyes.
Защитить все это от разграбления и разорения.
Intended to defend everything in here from plunder and devastation.
Смертокрыл парил над местностью, наблюдая за разорением.
Deathwing fluttered above the area, eyeing the devastation.
Однажды он чуть не погиб в разоренном лавиной лесу.
He had once almost lost his life in a forest that was being devastated by an avalanche.
Они продолжают регулировать аренду, несмотря даже на вызванное этим разорение.
They continue rent control in the face of the obvious devastation it has caused.
Под искусственным дневным светом Сидней увидела полное разорение.
Under the artificial daylight, Sidney could see the utter devastation.
Местность становилась все более разоренной. Следы разрушений встречались все чаще.
The country through which it passed grew ever more barren, devastated.
он уже видел это разорение прежде, во время вылазок своих капитанов.
he had seen this devastation before, in forays with his captains.
adjective
Значит, мне грозит разорение?
So I'm going to go broke?
Купил у разоренного баронета.
I bought it off a broke baronet.
- Он не бедный, а разоренный
- He's not poor. He's broke.
Мы больше разоренные и печальные
We're more like broke and sad.
Повышаешь свои шансы на разорение.
Increasing your odds of being broke.
Избежать разорения это Тёмная сторона?
Not being broke is the Dark Side?
Это меня оставили одиноким и разоренным.
I was left alone and broke.
Понимаете, они были на грани разорения.
You know, because they were almost broke.
Ты должна выглядеть разоренной, сломленной, отбросом общества.
You need to look broke, busted, discarded from society.
Отец Грега разорился. Разорение пугает ее;
Greg's father has gone broke. Broke scares her;
Пара человек на данный момент находились на грани разорения.
A few were broke at the moment.
Я не желаю ее разорения прежде, чем урву свой кусок.
I don't want her going broke until I've had my bite.
Никогда не терял головы и ноги не изменяли. Никогда не был шумлив. Умер разоренный.
Never lost his head or legs. Never noisy. Died broke.
Но Хорэн, привыкший жить, ни в чем себе не отказывая, был на грани разорения.
However, Horan, who had gotten used to a very expensive way of life, was going broke.
Аукцион, мое разорение… Я не могу их держать и не могу выбросить.
The auction, my being broke. … I can’t keep it, and I can’t give it away.
Разумнее всего было жениться на Ренате прежде, чем она узнает о моем разорении.
            It would be a clever move to marry Renata before she could learn that I was broke.
– А ему нипочем ни крах, ни разорение, – вставил образованный Кувыркун, – он у нас – мешок с деньгами.
"It wouldn't matter," remarked the educated Woggle-Bug. "he can't get broke so long as he is stuffed with money."
(Разве я не благородная душа, разве дружба не значит гораздо больше, чем деньги?) Меня доводили до разорения.
(didn't I, myself, aim at magnanimity, and wasn't friendship a far bigger thing than money?) People kept me broke.
adjective
Многие предприниматели подключились к этому бизнесу без достаточной подготовки, что привело к их разорению.
Many entrepreneurs had gone into the business without sufficient preparation, which had led to their collapse.
От санкций, введенных против Ирака, наиболее сильно пострадала экономика юговосточной Анатолии; доходообразующие отрасли этого района, в частности скотоводство, транспорт и пограничная торговля, пришли в упадок, что привело к разорению тысяч предприятий.
The sanctions imposed on Iraq have mostly affected the economy of the south-eastern Anatolia region; the income sources of the region, particularly stock-breeding, the transportation industry and border commerce, have waned and thousands of enterprises have gone out of business.
Поверь мне, как только новость о его смерти разлетится, угроза разорения нависнет Дамокловым мечом.
Trust me, soon as the word spreads that he's gone, the wolves will be at the door.
Уходя, мы оставим за собой разоренную страну.
There'll be scant peace in this land after we're gone.
Злого хоть и уничтожили, но северная часть Рейнтри еще многие недели не оправится от разорения.
The malice may be gone, but north Raintree is going to be disrupted for weeks yet, in the aftermath of all this.
Гай, который присоединился к ним, когда они ехали мимо разоренного аббатства, тоже пытался его отговорить, но он не хотел ничего слышать.
Guy, who had joined them when they had gone past the looted abbey, also tried to reason with him, but he would not listen.
Горлим сражался на границе, а когда вернулся, нашел свой дом разоренным и пустым. Что сталось с его женой — никто не знал.
But Gorlim returning from the war upon the marches found his house plundered and forsaken, and his wife gone; whether slain or taken he knew not.
Ее взлета Рэйн глазами не видел, но без труда проследил за ним сердцем… Она взмыла и исчезла, и в разоренном, полузасыпанном чертоге сразу стало тихо и пусто.
He did not see her rise with his eyes, but he felt it in his heart. Stillness flowed back with her passing. She was gone.
Сопереживая женщине, лишившейся поддержки мужа, похоронившей одного из своих детей и пережившей разорение семьи, Рэйчел поражалась ее здравомыслию, которое впоследствии, может, и покинуло ее.
Rachel could scarcely imagine what state the woman must have been reduced to: her husband gone, one of her children dead, her family fortune lost; it was a wonder she'd kept her sanity.
adjective
Уязвимость детей в основном кроется в тех обстоятельствах, которые складываются в их семье либо ввиду их принадлежности к бедным или разоренным семьям или грубого обращения с ними в семье, либо вследствие занятия проституцией их матерей.
Children's vulnerability generally stems from the circumstances of their family, either because they belong to marginalized or broken families, or have been abused in the family, or because they are the children of women involved in the sex industry.
Пусть же память о собственной борьбе Южного Судана за свободу всегда будет служить нам напоминанием о необходимости отстаивать всеобщие права всех людей, помнить о тех, кто все еще находится под гнетом, воодушевлять голодных и отчаявшихся и нести надежду в разоренные регионы мира.
May the memory of South Sudan's own struggle for liberty always serve as a reminder to us to insist on the universal rights of all people, to remember those still in shackles, to lift up the hungry and the desperate and to bring hope to the broken places of the world.
Помимо того, что с текстом этого доклада можно ознакомиться в режиме онлайн, тиморское правительство обеспечило широкое распространение доклада как в самом Тиморе-Лешти, так и среди заинтересованных правительств, а также среди национальных и международных правозащитных организаций. 5 июня 2006 года во время всеобщих беспорядков в Дили помещения КАВР подверглись разорению.
In addition to being available online, the report is being widely disseminated by the Timorese Government, both in Timor-Leste and to interested Governments, as well as to national and international human rights organizations. On 5 June 2006, the CAVR premises were broken into in the course of general civil unrest in Dili.
Разрушенный, разоренный город!
Shattered, broken down city!
И это ли не лучший способ покинуть этот мир - не как слабый и разоренный человек, а как спаситель?
And isn't that a better way to leave this world-- Not as a weak and broken man, but as a savior?
Он умер разоренным, порядочным человеком в возрасте 59-ти лет с 200-ми долларами на счете и десятками тысяч долгов.
He died a broken, decent man at the age of 59 with $200 in his bank account and tens of thousands of dollars in debt.
очередное разоренное гнездо.
another broken home.
На головах у них были венки из лоз с разоренных виноградников.
Their heads were crowned with wreaths from the broken vineyards.
Не это место. Не Калт. Не разоренный черный как смоль берег.
It isn’t here. It isn’t Calth. It isn’t a broken, pitch-black beach.
Но нумантийская армия торчала в Пенде, завязнув в кровопролитных, но бесполезных стычках в предместьях разоренного города.
But Numantia stayed in Penda, fighting bloody but inconclusive battles around the broken city's perimeter.
Повсюду разоренные гнезда, раздавленная скорлупа, птенцы со свернутыми шейками, глядящие в пространство мертвыми глазами.
Everywhere broken nests, eggshells, fledglings with twisted necks and dead eyes staring into space.
Проводив их взглядом, Бэленджер посмотрел на разоренную гостиную, сломанную мебель, разрушенные стены.
Watching them leave and then scanning the wreckage of the living room, the broken furniture, the destroyed walls, Balenger thought, Leave nothing but footprints?
Мы катались по разоренной комнате. Я сжимал его с яростью, почти равной его собственной, а он изо всех сил пытался высвободиться.
We crashed around the broken room with me sticking to him with at least his equal ferocity and him struggling to get free;
О чем бы не спрашивали этого несчастного маленького человека, он постоянно возвращался к рассказу об убитых детях и разоренном доме.
No matter what line they started him on, he always came back to the scene of his dead children, his broken household.
phrase
В то время, как в этой области были достигнут ряд выдающихся успехов, многое еще нужно сделать, чтобы принести прочный мир и стабильность в части мира, разоренные конфликтами.
While some remarkable successes have been made in this regard, a lot still needs to be done to usher in durable peace and stability to conflict ravaged areas of the world.
– Да оставь ты дурака в покое, Сэм! – сказал Фродо. – Надеюсь, таких порченых, как он, раз-два и обчелся, иначе плохо наше дело. Вот он, настоящий-то вред, хуже всего остального разорения. – Эх, Пескунс, Пескунс, мурло ты неумытое, – сказал Мерри. – А вдобавок и правда дурак дураком: протри глаза-то!
‘Don’t waste any more words on the fool, Sam!’ said Frodo. ‘I hope there are not many more hobbits that have become like this. It would be a worse trouble than all the damage the Men have done.’ ‘You are dirty and insolent, Sandyman,’ said Merry.
А тут его ждало пришедшее в упадок, разоренное ранчо и куча долгов.
And he found the old ranch busted and done for, loaded with mortgages.
Да, это мне знакомо. Такое разорение потом. Ван пожал плечами.
Yeah, I’ve seen that done before. Man, that really wrecks the place.” Van shrugged.
Она сделала все, что было в ее силах, чтобы восстановить фирму, чтобы по крайней мере заткнуть дыры и помешать окончательному разорению.
She had done her best to bail out the business, or at least to stop up the gaps, to stave off total collapse.
Он оглядел огромную фреску на внутренней стене: разорение Трои. Её Зевксий сделал для Архелая, люди там в натуральную величину.
He looked round at the great mural on the inner wall: the Sack of Troy, done by Zeuxis for Archelaos.
Это делали разъяренные мужчины и женщины, любившие свою родину и предпочитавшие видеть ее разоренной и сожженной дотла, но не доставшейся врагу.
But this wasn't done by magic, but by fierce, determined men and women, who so loved their land they'd destroy it rather than see it held by another.
Шотландские законы, столь же мудрые и беспристрастные, сколь бессильные и бездейственные в применении, тщетно пытались защитить земледелие от ущерба и разорения, причиняемого вождями кланов, баронами и их приспешниками, которых прозвали «Джеками» (от названия камзола с нашитыми железными пластинками, который носился в качестве доспехов).
DANNATYNE MS. The Scottish laws, which were as wisely and judiciously made as they were carelessly and ineffectually executed, had in vain endeavoured to restrain the damage done to agriculture, by the chiefs and landed proprietors retaining in their service what were called jack-men, from the jack, or doublet, quilted with iron which they wore as defensive armour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test