Translation for "разносить" to english
Разносить
phrase
Translation examples
verb
Конфликты разносят смерть, голод и эпидемии по всему континенту.
Conflicts are spreading death, famine and epidemic throughout the continent.
Реки разносят отложения на сотни километров, что сказывается на деятельности в нижнем течении рек и ведет к распространению малярии.
Rivers carry sediments hundreds of kilometres, thus affecting downstream activities and contributing to the spread of malaria.
:: стоимость приобретения активов, таких, как автотранспортные средства или компьютеры, разносится на весь их полезный срок службы и учитывается по мере использования этих активов.
:: For assets such as cars or computers, their original cost is spread over their useful lives as the assets are used.
5. Потоки грунтовых и поверхностных вод и воздушные течения разносят радиоактивные и химические загрязняющие вещества, содержащиеся в отходах горнообогатительных предприятий.
5. Radioactivity and chemical pollutants contained in tailings are spread by the flow of ground and surface waters and by wind currents.
В одном из сообщений печати в октябре месяце тюрьмы Ирана описывались как "переполненные притоны, где принимают наркотики и широко разносятся инфекционные болезни".
In October, one press account described Iran's prisons as "overcrowded dens of drugtaking, where the spread of infectious disease is rife".
Перво-начальная стоимость приобре-тения активов разносится на весь их полезный срок службы и учитывается по мере исполь-зования этих активов (аморти-зационные расходы).
The original cost of the assets is spread over their useful lives as the assets are used (depreciation expense).
В зависимости от погодных условий небольшие частицы могут разноситься на десятки километров в сторону, приводя к радиоактивному заражению почвы и атмосферы на больших площадях.
Depending on weather conditions, the small particles may be spread dozens of kilometres away, leading to radioactive contamination of large expanses of soil and atmosphere.
Да, сегодня распустившиеся первые цветы демократии наполняют воздух сладким ароматом мира и надежды, пусть великая семья Организации Объединенных Наций разносит это нежнейшее благоухание по всему миру.
Yes, today the blooming of these first flowers of democracy is emitting a sweet aroma of peace and hope; may the great United Nations family spread this delicious perfume throughout the world.
В начале девятнадцатого века патриоты подняли восстание по всей Латинской Америке, с тем чтобы привести к власти первые независимые правительства, и торговые корабли разносили тогда весть о восстании рабов с одного острова на другой в Карибском бассейне.
In the early nineteenth century, patriots had rebelled across Latin America to set up the first independent Governments and merchant vessels had spread the word of the slaves' rebellion from island to island in the Caribbean.
:: долгосрочные активы будут указываться в ведомости финансового состояния (ведомость активов и пассивов), а стоимость их приобретения будет равномерно разноситься на весь срок их полезной службы в виде ежегодных отчислений, а не учитываться в виде единовременных расходов при покупке.
:: Long-term assets are reported in the statement of financial position (the statement of assets and liabilities) and their costs are spread evenly over their life by means of an annual charge rather than being fully charged when purchased
-"который разносит лишь"... который разносит лишь...
- "Which spreads only"... which spreads only...
Крысы разносят болезнь.
Rats spread disease.
Разноси весть, свинюшка.
- Spread the word, pig.
Он разносит холеру!
He's been spreading the plague!
Дафна разносит вести.
Daphne is spreading the word.
Чего ты сплетни разносишь? Сплетни?
Now, don't spread gossip.
Она потеряла рассудок, она разносит заразу!
She's spreading the disease!
Прекрати разносить эту чуму
You will stop this plague from spreading.
Болезнь Лайма разносят паразиты - клещи.
Lyme disease is spread by ticks.
Кто это такие слухи разносит?
Who are you to spread such rumors?
Новость мгновенно разносится по больнице.
News is spreading quickly.
Эльф никогда не сплетничал и не разносил слухов.
The elf never gossiped or spread rumors.
Видимо, священники разносят какую-то заразу.
It seems that the priests are spreading disease.
Слухи разносятся по городу, как пожар».
Word is spreading through the city like fire.
Слухи разносились, словно на крыльях ветра.
Rumors spread like smoke on the wind.
Они распространяют болезни… Их женщины разносят всякую дрянь…
They spread disease. Their women are rotten with it.
Вести разносились по пескам с быстротой самума.
News spread through the desert with the rapidity of the simoon.
Те, с кем он встречался, разносили идеи еще дальше..
The ones he met spread the ideas still farther.
verb
Сбрасываемые у берегов материалы разносятся по всему миру океаническими течениями.
Materials dumped offshore or near to shore were carried around the world by oceanic currents.
Часть из них остается в тропосфере (самый нижний слой атмосферы) и разносится ветром по всей планете, в основном на одной и той же широте.
Some stays in the troposphere (the lowest layer of the atmosphere), and is carried by the wind around the world at much the same latitude.
При каждом взрыве происходил выброс пыли из обедненного урана и других заражающих веществ, которая ветром разносилась по жилым районам на Вьекесе.
Each detonation released depleted-uranium dust and other contaminants that were carried by the trade winds to the people of Vieques.
Он указывает также, что регион, который был подвергнут бомбардировке, является пустыней и что поскольку частицы остаются в воздухе, они разносятся ветром в другие районы.
He adds that the region subjected to bombing was a desert area and that, because the particles remain in the air, they are carried by the wind to other areas.
Они разносят лямблиоз.
It carries giardiasis.
А разносит их Кэрри Бенсон.
Delivered by Carrie Benson.
- Да, но мушки разносят болезни.
- Yes, well, gnats carry disease.
Она разносит рулетики с лососем.
She's carrying the salmon pinwheels.
Разносила пакеты для клиентов.
Carrying a pack around with me for clients.
Что, научите их разносить подносы?
What, teach them to carry trays?
Не трогайте их, они разносят болезни.
Don't touch them, they carry disease.
Такие как я разносят подносы.
My people are the ones carrying the trays.
Новости сорока на хвосте разносит.
The wind carries news from tree to tree.
Вы лучше смотритесь со своим разносом.
You'd look better carrying your own tray.
Звук плохо разносится в таком разреженном воздухе.
Sound carried badly in this thin atmosphere.
Система оповещения разносила ее голос по всему кораблю.
Her voice was carried round the Tannoy system of the whole ship.
И желудок его извлекал из съеденного все, что было в нем питательного, до последней крупицы, а кровь разносила переработанную пищу в самые отдаленные уголки тела, вырабатывая из нее крепчайшую и прочнейшую ткань.
and, once eaten, the juices of his stomach extracted the last least particle of nutriment; and his blood carried it to the farthest reaches of his body, building it into the toughest and stoutest of tissues.
Под дождем звук хорошо разносится.
Maybe sound carries in the rain.
Звук далеко разносится по воде.
The water had carried the sound.
Наши голоса разносились по всему залу.
Our voices really CARRY.
Его звучный голос разносился над всей округой:
His voice carried clearly.
Такой звук хорошо разносился и в воздухе, и под водой.
The sound carried as well through the air as it did underwater.
А их помощники разносили бесчувственные тела по машинам!
And their orderlies carried their limp bodies to their cars!
Их голоса гулко разносились по огромному залу.
Their voices carried through the huge chamber.
В предутренней тиши голоса разносятся далеко.
Voices carry a long way at night.
Слухи разносят и ветер, и песни птичек.
Gossip is carried on the wind and in the song of the birds.
Его громкий голос гулко разносился по залу.
His voice carried loud and far.
Мы выслушали ваши комментарии, соображения, и вы увидите самый последний вариант и наши соображения в проекте решения, которое, пока я выступаю, вам сейчас разносит представитель секретариата.
We listened to your comments, suggestions, and you see the latest version and our thinking in a draft decision which a representative of the secretariat is distributing to you as I speak.
Присутствующая в пище метилртуть почти полностью поглощается кровью и разносится по всем тканям, включая мозг, а также легко проходит через плаценту в плод и мозг плода.
Dietary methyl-mercury is almost completely absorbed into the blood and distributed to all tissues including the brain; it also readily passes through the placenta to the fetus and fetal brain.
39. Когда на совещаниях печатные экземпляры документов по заведенному порядку разносятся на места всех делегатов, значительная часть этих документов обычно отправляется в мусорную корзину после окончания совещания.
39. When paper copies are automatically distributed desk-to-desk at meetings, a considerable proportion of these pages typically end up as waste when the meeting is over.
50. В 2007 году 10 стран начали или продолжили реализацию инициатив по расширению масштабов использования педиатрических порошковых питательных микроэлементов (<<присыпки>>) для детей, особенно при лечении анемии. <<Присыпки>> распределяются ежемесячно через медицинскую службу или разносятся медицинскими работниками общины по домам.
50. In 2007, 10 countries introduced or continued initiatives to scale up paediatric multiple micronutrient powders ("Sprinkles") for children, particularly to address anaemia. Sprinkles are distributed either through monthly health service contacts or door to door by community health workers.
С утра Пурстампер разносит нацистскую литературу.
That's when he always distributes Nazi pamphlets.
Мои девочки будут разносить заказы и собирать выручку.
My girls will be distributing the goods and collecting the payments.
Не спросив ни у кого разрешения, я стала разносить почту.
Without asking anyone, I decided to distribute the mail.
Тебе 31, ты разносишь почту и живешь с мамой.
You're a 31-year-old mail distribution assistant who lives with his mum.
Когда-то они прихватывали товар в Кале и разносили по магазинчикам.
In the old days, they'd pick up in Calais and distribute around the corner shops.
Этот продукт стоил мне кучу денег, и я не желаю, чтобы вы разносили его по гостиной!
That product has cost me a lot of money and I do not expect to see it distributed around my drawing room.
— Да. У нас в прошлом есть специальные солдаты, которые готовят и разносят кисло-сладкую курицу во фритюре.
Here in the past, we have soldiers on the front lines dedicated to the preparation and distribution of both sweet and sour deep-fried chicken.
Каждый день они разносили охапки листовок, оклеивали стены объявлениями, рисо-вали лозунги.
They distributed the daily barrage of leaflets, plastered the walls with posters, painted the slogans.
Она вышла за ним в коридор, а потом он ходил за ней по пятам, пока она разносила полотенца по номерам.
She came into the hall after him, but then Bloch followed her while she distributed the towels in the other rooms.
Пряность, которую мы потребляем, состоит из микроспор и растительного порошка, которые разносятся ветром на большие расстояния.
The spice we consume is composed of these microspores mixed with powdery plant residues, distributed by the winds.
Уолтеру поручили разносить письма после того, как папаша Жак стал постоянно дежурить в привратницкой.
Since Old Jacques had been forbidden to leave his post at the entrance, it was Walter who attended to the distribution of the mail.
– От удара разламывается верхний реголит, и скрытые под ним бактерии и споры разносятся по вечной мерзлоте взрывной…
“Not only does the impact fragment the upper regolith, but the buried bacteria and spores are distributed through the shattered permafrost by explosive—”
Люди уже разговорились, и бригада строгих официанток начала разносить бутерброды с заветренной колбасой и теплое белое вино.
The hubbub rose, a brigade of pinafored governesses distributed the curling salami sandwiches and warm white wine.
— Да, само собой, я очень рад, что она пользуется такой популярностью, но ведь еще остаются вопросы продаж, надо платить продавцам в разнос, не говоря уже о вопросах амортизации…
“Well, of course, I’m glad it’s so popular, but what with distribution, paying the peddlers, the wear and tear on—”
— Получится быстрее, если младшие будут только набирать мешки, а старшие разносить их. — сказала Терин с интонациями, чем-то напоминающими Фионе Ксинну.
“It’d be quicker if the younger ones just did the bagging and the older ones distributed,” Terin said, her tone reminding Fiona somewhat of Xhinna.
Она служила и тем целям, которые выполняет лимфа, и разносила по организму наноустройства от тысяч лимфатических узлов, расположенных вдоль артерий.
It also served the purposes of a lymphatic system, transporting uptake nanos from thousands of tiny lymph nodes distributed along her arteries.
verb
b) Несмотря на то, что счетчики вручную разносили вопросники, в некоторых районах оказались неохваченными тысячи адресов.
(b) Despite the fact that enumerators hand delivered questionnaires, in some areas thousands of addresses were missed.
10. В районах раздачи переписных листов комплекты переписной документации разносились по всем жилищам переписчиками Статистического управления Канады в ходе первой волны.
10. In list and leave areas, questionnaire packages were delivered to all dwellings by Statistics Canada enumerators in wave 1.
В других случаях бланки переписных листов разносятся счетчиками по домам в рамках операции по их раздаче (19%), либо регистрация производится счетчиком непосредственно методом личного опроса (2%).
For the others, a questionnaire was either delivered to the dwellings by a census enumerator as part of a list and leave operation (19 per cent), or the census was collected directly at the door by a census enumerator (2 per cent).
5. По данным социологического обследования, проведенного в 1993 году Молодежной информационно-социологической службой среди 1 420 московских подростков 12-17-летнего возраста, вовлеченных в различного рода заработки, 52% занимаются так называемой непосредственно коммерческой деятельностью - торговля с рук, посредничество и т.п., 33% - моют машины, сортируют и разносят почту, работают на погрузочно-разгрузочных работах, курьерами, машинистками и др.
5. According to a sociological survey made in 1993 by the Sociological Information Service for Young People, of 1,420 Moscow adolescents aged 12 to 17 years involved in gainful occupations of various kinds, 52 per cent are employed in what is described as direct commercial activity - street trading, acting as go-betweens and the like - while 33 per cent wash cars, sort and deliver mail, or work at loading and unloading, as messengers, typists and so forth.
Она разносила белье.
She was delivering washing.
Пора разносить печеньки!
Time to deliver the cookies!
Вижу, напитки разносишь.
Look at you delivering drinks.
Просто разносишь гамбургеры.
You're just delivering some hamburgers.
Ты можешь разносить газеты.
You could deliver newspapers.
Он разносит газеты утром.
He delivers papers every morning.
- Вы и посылки разносите?
- Do you deliver packages, too?
Раньше голуби разносили почту.
In the past, pigeons delivered letters.
Я... буду разносить пиццу...
I'll... deliver pizzas or rob banks...
Почтальоны разносили почту;
Postmen delivered the mail;
– А вы разносили шляпки? – Да.
“Did you deliver hats?” “Yes.
А потом надо было разносить заказчицам картонки.
Then I had to deliver hatboxes to the customers.
– Хорошо еще, что здесь белые почту не разносят.
Good thing they don't deliver mail out that way.
Но задерживаться у них мне было нельзя: нужно было разносить письма.
I could not stay long then, having my letters to deliver.
— Именно поэтому я отправил Клегга разносить подарки со словами благодарности.
“That’s why Cleg is delivering my thank-you presents.”
– С чего бы это у вас так ноги устали, Аарон? – окликнул он. – Разносили рождественскую почту?
Why the tired feet, Aaron? Been delivering Christmas mail?
Фрэнни пронзительно вскрикнул. — Ты хочешь стать героем или почту разносить?
Do you want to be a hero, or do you want to deliver mail?
Когда заняться совсем нечем, некоторые волчата разносят свинину «му шу».
Sometimes, if they're bored, some of the cubs will deliver someone some mu shu pork."
verb
Ну, кто-то устроил разнос.
- Well, somebody took a blast.
Верхние слои разносит в массивном взрыве Сверхновой.
The outer layers are blasted away in a massive supernova,
Ирвин, должно быть, устроил вам разнос, потому что после перерыва вы буквально подожгли лед.
Irvin must have blasted you, 'cause you set the ice on fire.
Мужчин разносило на куски.
The men were getting blasted.
Проклятия разносились по всей конторе.
His curses blasted the whole suite of offices.
Взрыв разносил бедро дикаря, роняя его набок.
The blast blows out the brute’s hip, drops him sideways.
Я развернулся и устроил им полный разнос — разумеется, на французском.
I turned round and gave them a blast – in French of course.
Через десять минут мины уже разносили противника на территории пивоварни в пух и прах.
Ten minutes later mortar shells were blasting the enemy in the brewery compound to bits.
Следом за ним носились репульсорные заряды. Они разносили в щепки вентиляционные отверстия, воздуховоды и газоотбойники.
Repulsor beams chased him, blowing out ducts, vent systems, and jet-blast screens.
Люди убивают так же легко, как халиане, они без колебаний направляют энергетическое оружие на пассажирский корабль и разносят его на куски.
Humans killed as easily as Khalians, they thought nothing of turning an energy weapon upon a ship full of people and blasting it to pieces.
Фирменным знаком членов этой группы было их особое пристрастие к своеобразной мере устрашения. Они обвязывали свои жертвы пакетами с взрывчаткой, которая и разносила несчастных в клочья.
The Shining Path killers were notorious for attaching explosives to their victims and blasting them to pieces.
Каждый год в день независимости vecinos собираются посмотреть как дядюшка Матэ разносит на куски летящего грифа из своей сорокачетверки.
Every Independence Day the vecinos assemble to watch Tío Mate blast a vulture from the sky with his forty-four.
– Звонила миссис Линнет, – ухмыльнулся он. – Сказала, что эта их новая соседка включает музыку на полную мощность, так что эхо разносится чуть ли не на всю долину.
‘Mrs Linnet was on the phone,’ he said. ‘She told me that the new woman has her music on full blast and that you can hear it half-way down the valley.
Они чувствуют такие вещи, а в «Сент-Освальде» слухи разносятся со скоростью эпидемии.
Boys have an instinct for such things, and in a school like St. Oswald’s, rumors disseminate at epidemic speed. Understand this;
Уинстон услышал, как он обещает обманывать, красть, совершать подлоги, убивать, способствовать наркомании и проституции, разносить венерические болезни, плеснуть в лицо ребенку серной кислотой.
He heard himself promising to lie, to steal,to forge, to murder, to encourage drug-taking and prostitution, to disseminate venereal diseases, to throw vitriol in a child’s face.
Как было оговорено при найме, мисс Саре раз в неделю предоставлялось свободное время во второй половине дня, что миссис Поултни считала достаточно ясным доказательством ее привилегированного положения по сравнению с горничными; впрочем, такая щедрость объяснялась лишь необходимостью разносить трактаты, а также советом священника.
The arrangement had initially been that Miss Sarah should have one afternoon a week free, which was considered by Mrs. Poulteney a more than generous acknowledgment of her superior status vis-a-vis the maids' and only then condoned by the need to disseminate tracts; but the vicar had advised it.
Дэну и Нэнси было поручено разносить чашки и тарелочки без умолку щебечущим дамам.
He and she had been set to handing round the cups and saucers to the assembled logorrhoea of ladies.
Я разливал по бокалам херес, смешивал водку с лаймовым соком и газированной водой из сифона, а Тони (в цивильной одежде и при галстуке выпускника Лансинг-колледжа) разносил напитки гостям.
I poured sherry, squirted soda and mixed vodka and lime, and co-opted Tony (in mufti and his Old Lancing tie) to hand round the glasses.
verb
И свиной разнос с слонихой 6 раз с воскресенья.
And hog-slammed that elephant lady six ways from Sunday.
Когда он стал разносить сыр, хлопнула входная дверь.
The cheeses had just been passed round when the front door slammed open.
Смех, голоса, вопли и крики разносились по длинному школьному коридору звенящим эхом.
The long school hallway echoed with laughing voices, slamming lockers, calls and shouts.
Джессика открыла глаза. Эхо внезапного безмолвия разносилось вокруг, словно отзвуки после грохота захлопнувшейся двери.
Jessica’s eyes opened, the sudden quiet echoing around her like a door slam.
Жиллиман атакует, но луч отшвыривает его обратно на переборку с настолько мощным кинетическим хлопком, что тот разносится по залу оглушительным рокотом.
Guilliman is charging, but the beam slams him back into the bulkhead with a kinetic slap so powerful that it rings out with a deafening sonic boom.
В конце концов каролинины чары помогли не меньше снадобья. Оставив нас с Криком стеречь мешки, она пошла разносить кошек. Никто не решился бы закрыть перед ней дверь.
In the end, it was as much Caroline’s charm as the paregoric that worked. She took one cat to each house along the street, leaving Call and me to mind the sacks, slightly out of sight. Nobody on Rass would dare slam a door in Caroline’s face.
– До тех пор, пока не придумаем что-нибудь новенькое. – Проклятье. Солнце так и не показалось, и наступила ночь. Единственным звуком во всем здании были шаги охранников по коридору, которые разносили еду по камерам. Потом они захлопывали двери и запирали их до утра.
“Until we plot another plot.” “Shit.” Night fell without the suns appearing again, the only sound throughout the building that of the guards proceeding up and down the corridors, bringing food to the cells, then slamming and locking the doors until dawn.
Вроде бы над деревней разносились самые обычные и привычные звуки - но только вот хлопанье ставен, приветственные возгласы, скрип тележных колес и несмазанных дверных петель, бренчание расстроенного пианино в трактире и шорох ветвей на ветру звучали несколько странно.
It wasn’t that there were noises on the air that oughtn’t to be there, only that the sounds of slamming doors and shouted greetings, the creak of wagon wheels and rusted gate hinges, the plinking of an out-of-tune piano, and the tossing of tree branches in the wind were somehow strange.
Она подпрыгивает снова и, повернувшись в воздухе, двигается в обратном направлении, прыгая все быстрее, стараясь попасть в «классики». Звонкие хлопки подошв гулким эхом разносятся по длинному коридору, к дальним углам заброшенной итальянской виллы и еще дальше – в ночь, освещенную луной, к скалам в ущелье, которые полукругом обрамляют дом.
She leaps up and in midair turns so she lands facing the other way, then skips forward even wilder now down the black hall, still landing on squares she knows are there, her tennis shoes banging and slamming onto the dark floor — so the sound echoes out into the far reaches of the deserted Italian villa, out towards the moon and the scar of a ravine that half circles the building.
verb
Умники-официанты разносили чашечки с вымоченными в вине нарезанными фруктами.
Smart erk waiters were bringing little dishes of cut-up fruit soaked in wine.
verb
Вот Кейт молнией бросается на цель, атакует ее на бреющем полете, земля перед ним буквально разлетается в клочья. Вот приближается к мишени, установленной на вышке, и разносит ее вдребезги.
Here comes Keith, blazing down on the strafing target, the ground disintegrating in front of him; here he is closing on the Dart, towed for target practice, and blowing the silver thing out of the sky;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test