Translation for "разнообразие" to english
Translation examples
Оно включает разнообразие экосистем, разнообразие видов и генетическое разнообразие.
It includes ecosystem diversity, species diversity and genetic diversity.
Разнообразие биологических видов, разнообразие в рамках вида (генетическое разнообразие) и разнообразие экосистем продолжают снижаться на глобальном уровне.
The diversity of species, diversity within species (genetic diversity) and diversity of ecosystems continue to decline globally.
Биологическое разнообразие подразумевает как разнообразие экосистем, так и разнообразие видов животных и растений>>.
Biological diversity relates both to the diversity of ecosystems and the diversity of animal and plant species.
Биологическое разнообразие, разнообразие растительности и опустынивание
Biological diversity, vegetation diversity and desertification
Политическое разнообразие дополняется этническим разнообразием.
Political diversity is supplemented by ethnic diversity.
Под термином "разнообразие" подразумевается разнообразие источников финансирования.
The reference to "diversity" is intended as the diversity of the sources of funding.
Изменения в генетическом разнообразии, особенно утрата разнообразия в результате утраты видов, приводят к утрате биологического разнообразия.
Changes in genetic diversity, particularly loss of diversity through loss of species, result in a loss of biological diversity.
Двенадцать статей этой Декларации охватывают различные аспекты культурного разнообразия: a) самобытность, разнообразие и плюрализм; b) культурное разнообразие и права человека; c) культурное разнообразие и творчество; и d) культурное разнообразие и международная солидарность.
The 12 articles of the Declaration cover different dimensions of cultural diversity: (a) identity, diversity and pluralism; (b) cultural diversity and human rights; (c) cultural diversity and creativity; and (d) cultural diversity and international solidarity.
4. Глава о разнообразии была посвящена главным образом лингвистическому разнообразию.
4. Linguistic diversity was the focus of the chapter on diversity.
Разнообразие обществ полностью отражается в разнообразии наших семей.
The diversity of society is fully reflected in the diversity of our families.
Вередиан Дайнемикс Разнообразие.
Veridian Dynamics. Diversity.
Покажите всё разнообразие!
Get your diversity on!
Разнообразие, смирение и доброту.
Diversity, humility, kindness.
Насколько разнообразен район?
How diverse is the neighborhood?
Что? – Разнообразие при найме, мэм.
- Diversity hires, ma'am.
Несмотря на разнообразие его производительных функций, он знает, что все они суть лишь различные формы деятельности одного и того же Робинзона, следовательно, лишь различные виды человеческого труда.
Despite the diversity of his productive functions, he knows that they are only different forms of activity of one and the same Robinson, hence only different modes of human labour.
Однако, несмотря на пестрое разнообразие их форм, различные государства различных цивилизованных стран имеют между собой то общее, что они стоят на почве современного буржуазного общества, более или менее капиталистически развитого.
Nevertheless, the different states of the different civilized countries, in spite of their motley diversity of form, all have this in common, that they are based on modern bourgeois society, only one more or less capitalistically developed.
Единство в разнообразии, так сказать…
Diversity in unity, as it were…
Наше разнообразие исчезнет.
The diversity will be gone.
Посетитель же обещал приятное разнообразие.
a visitor was a welcome diversion.
Разнообразие кораблей поражало.
The ships themselves were equally diverse.
Красота – в разнообразии, как сказал бы Джин.
Beauty in Diversity, as Gene would say.
— Погодите… почему важно разнообразие?
Wait... why is diversity important?
И ты знаешь разнообразие ДНК на Арахне.
And you know the DNA diversity on Arachna.
Разнообразие, удовольствие, удивление исполнение желаний...
Diversity, pleasure, amazement, fulfillment ...
Таким же разнообразием отличаются и заселившие их люди.
The worlds are diverse, the populations equally so;
— Вы исходите из положения, что разнообразные системы и разнообразие в культуре — это одно и то же.
“You’re making an assumption that diverse systems and diversity within a culture are the same.
noun
Растущее разнообразие приводит к росту разнообразия соответствующих объектов.
An increasing variety of rights to land results in an increasing variety of objects.
1. Разнообразие вариантов
1. Variety of choice
9.2.1 Разнообразие пользователей
9.2.1 Variety of users
243. Еще одной важной чертой, которую необходимо отметить, является разнообразие языков обучения и соответствующее разнообразие учебных планов.
243. Another important characteristic that must be noted is the variety of teaching languages and the accompanying variety in the curriculum.
Разнообразие требований и систем
II.3 A variety of requirements and systems
Представленные ответы выявили разнообразие подходов.
Responses showed a variety of approaches.
Соответственно, столь велико разнообразие культур.
Accordingly, the variety of cultures is enormous.
Ради разнообразия, понимаете.
Variety, you know.
- Просто для разнообразия.
Just for variety. - No.
-Супружеское разнообразие? -Нет.
Of the matrimonial variety?
Его разнообразие ошеломляет.
His variety is staggering.
Это разнообразие поражает.
The variety is astounding.
Разнообразие вещь хорошая.
The variety is worthwhile.
Напротив, хотя в цивилизованном обществе существует мало разнообразия в занятиях большей части отдельных его членов, имеется налицо почти бесконечное разнообразие занятий общества в целом.
In a civilised state, on the contrary, though there is little variety in the occupations of the greater part of individuals, there is an almost infinite variety in those of the whole society.
Я был здесь, но я был и там тоже, завороженный и в то же время испуганный бесконечным разнообразием жизни.
I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.
И это замечание подтверждается весьма небольшим разнообразием одежды, какое мы видим на древних статуях.
and the very little variety which we find in that of the ancient statues confirms his observation.
Когда расход на изысканную одежду очень велик, ее разнообразие должно быть незначительно, но когда благодаря увеличению производительности труда и улучшению его методов стоимость того или иного предмета одежды оказывается умеренной, разнообразие становится, естественно, очень значительным.
When the expense of fashionable dress is very great, the variety must be very small. But when, by the improvements in the productive powers of manufacturing art and industry, the expense of any one dress comes to be very moderate, the variety will naturally be very great.
Он хотел лишь сказать, что в провинции встречаешься с меньшим разнообразием людей, чем в городе, — а с этим вы, разумеется, согласитесь.
He only meant that there was not such a variety of people to be met with in the country as in the town, which you must acknowledge to be true.
Некоторое разнообразие внесло появление слуги с холодным мясом, печеньем и превосходнейшими фруктами, такими разнообразными в эту пору года.
The next variation which their visit afforded was produced by the entrance of servants with cold meat, cake, and a variety of all the finest fruits in season;
Хотя на низкой ступени развития общества существует большое разнообразие в занятиях каждого отдельного его члена, во всем обществе в целом занятий совсем не так уже много.
Though in a rude society there is a good deal of variety in the occupations of every individual, there is not a great deal in those of the whole society.
Переход от капитализма к коммунизму, конечно, не может не дать громадного обилия и разнообразия политических форм, но сущность будет при этом неизбежно одна: диктатура пролетариата.
The transition from capitalism to communism is certainly bound to yield a tremendous abundance and variety of political forms, but the essence will inevitably be the same: the dictatorship of the proletariat.
Богатые люди, не имея возможности отличаться дороговизной своей одежды, естественно, будут стараться выделяться большим коли чеством и разнообразием ее.
The rich, not being able to distinguish themselves by the expense of any one dress, will naturally endeavour to do so by the multitude and variety of their dresses.
Разнообразие. Разнообразие-то не в том, чтобы метаться с места на место.
The variety. Variety doesn't come with just moving around.
Разнообразие не так уж и плохо.
Variety was not a bad thing.
большого разнообразия нет.
there’s not much variety.
- Я приветствую разнообразие.
I embrace variety.
Это обеспечит разнообразие.
It will provide variety.
Клиенты любят разнообразие.
The clients liked variety.
Как бы то ни было, такое разнообразие меня заинтересовало.
But their variety interested me.
Разнообразие этих форм ошеломляло.
Their variety was bewildering.
Это разнообразие состава - важное достижение.
This diversification is an important achievement.
b) повысить безопасность энергоснабжения и разнообразить его;
(b) Improve security of energy supply and its diversification;
2. Культурное и институциональное разнообразие в рамках политики в отношении коренного населения
2. Cultural and institutional diversification in the framework of indigenous policy
Недопредставленность в корпоративных советах директоров может вести к увеличению факторов риска из-за недостаточного разнообразия точек зрения.
The lack of diversification on corporate boards can increase risk if different perspectives are not present.
С другой стороны, это может предусматривать диверсификацию внутри сектора за счет повышения разнообразия выращиваемых культур.
On the other hand, it may involve diversification within the sector by diversifying the mix of the crops planted.
разнообразие инструментов и средств подготовки (курсы, коллоквиумы, тематические группы, симпозиумы, дебаты).
Diversification of training tools and methods, including courses, seminars, workshops, cultural forums and panel discussions
Общий прогноз положения с поступлением ресурсов остается положительным, особенно с учетом объема и разнообразия поступления прочих ресурсов.
The overall resource outlook remains positive, especially in terms of volume and diversification of other resources.
Оно также позволило повысить диверсификацию финансового сектора и увеличить разнообразие финансовых услуг в небанковском секторе.
It had also led to greater diversification of the financial sector and greater sophistication of the non-banking financial sector.
будучи встревожен масштабами и расширением организованной транснациональной преступности и ростом изощренности и разнообразия деятельности организованных преступных групп,
Alarmed by the expansion and dimensions of organized transnational crime and the increasing sophistication and diversification of the activities of organized criminal groups,
Именно поэтому и важно разнообразие.
Why diversification is important.
Он говорил о разнообразии.
He was telling me about diversification.
Классический пример нарастания эволюционного разнообразия наблюдается на Галапагосских острова в Тихом океане.
The classic example of evolutionary diversification is seen in the Galapagos Islands of the Pacific Ocean.
– Я только что вспомнила, что забыла тебя кое о чем спросить вчера. – сказала она. – Как ты считаешь, что такое «транссексуальное разнообразие»?
‘I’ve just remembered something I wanted to ask you last night,’ she said. ‘What does “transexual diversification
«Пфицнер», фармацевтическое подразделение картеля, являлся весьма свежим приобретением, купленным после некоторых весьма выдающихся обходных маневров вокруг антитрестовских законов с помощью поправок о разнообразии.
Pfitzner, which was the pharmaceuticals side of the cartel, was a recent acquisition, bought after some truly remarkable broken-field running around the diversification amendments to the antitrust laws.
Это не означает, что, когда полностью будут удовлетворены потребности в количественном отношении, при наличии финансовых возможностей и гибкости моральных критериев в нашей стране, Рота добрых услуг не проявит понимания и не станет качественно разнообразить свой ассортимент в целях удовлетворения своеобразных фантазий и потребностей (разумеется, с одобрения командования).
Which will not prevent the Service, when it has come to fully satisfy the demand in quantitative terms—if its finances increase—from considering the suitability of initiating qualitative diversification of its services in order to take care of particular cases, fantasies or necessities (if the superiors so permit and authorize).
Разнообразие подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся осуществлением технического сотрудничества
Multiplicity of United Nations technical cooperation suppliers
В. Разнообразие подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся осуществлением технического сотрудничества
B. Multiplicity of United Nations technical cooperation suppliers
Они являются выражением разнообразия в согласованности, То же самое можно сказать о наших ежегодных сессиях.
They express multiplicity in consistency. The same can be said of our annual sessions.
Я пришла к выводу, что Господь дал своим детям много возможностей для разнообразия.
I've come to think that there's a lot of room for multiplicity in God's creation.
…«Разнообразие истолкований, которые вызвала Коммуна, и разнообразие интересов, нашедших в ней свое выражение, доказывают, что она была в высшей степени гибкой политической формой, между тем как все прежние формы правительства были, по существу своему, угнетательскими.
The multiplicity of interpretations to which the Commune has been subjected, and the multiplicity of interests which expressed themselves in it show that it was a thoroughly flexible political form, while all previous forms of government had been essentially repressive.
Они поражали лишь разнообразием размеров.
They came in a multiplicity of sizes.
И на Кэтрин, вопреки ее ожиданиям, произвело впечатление их разнообразие и удобство.
and Catherine was impressed, beyond her expectation, by their multiplicity and their convenience.
Жизнь дает сознанию возможность выбирать неформу или одну из бесконечного разнообразия триллионов форм — любую, которую оно может себе вообразить.
Life sets consciousness free to choose no-form or infinite multiple trillions of forms, any form it can imagine.
Это чудесное единство было парадоксальным по самой своей природе, ибо обитало само в себе вне времени и вне разнообразия внешней вселенной.
This marvellous unity was paradoxical in its essential nature, for it dwelled within itself beyond time and the multiplicity of the outer universe.
Планетоид Казначейство постоянно балансировал между инфляцией и промышленным застоем, и не одно поколение чиновников поседело в поисках денежного эквивалента. Да и немудрено – при таком разнообразии планет не так-то просто найти вещество столь редкое, что оно могло бы стать универсальным обеспечением валюты.
The Treasury planetoid was continually balancing tendencies toward inflation and depression, and was not abetted by the fact that with such a multiplicity of worlds in the Oligarchic empire, there was simply no single substance rare enough to back the currency with.
Коммерция и бесконечное разнообразие великолепных и полезных вещей, несомненно, призваны в конечном счете спасти мир, если только… Преднамеренное устарение вещей, массовое уничтожение товаров прошлого сезона, стремление объявить не соответствующей времени и запросам покупателей продукцию конкурентов – все это результат катастрофического недостатка дальновидности и здравого смысла.
This commerce, this endless multiplicity of beautiful and useful things, could save the world, ultimately, if only … Planned obsolesence, mass destruction of last year’s goods, the rush to antiquate or render irrelevent others’ designs, it was the result of a tragic lack of vision.
— Как мне объяснили, рангоут и такелаж на всех судах одинаковы, — отвечал доктор. — Мореход разбирается в кораблях, как мы в скелетах позвоночных. Как мне представляется, на бриге некоторые тросы протянуты вперед, а на трехмачтовике они направлены назад. Однако для моряка это представляет не большую загадку, чем для анатома разнообразие желудков у жвачных животных или необычное строение нижней челюсти у ревуна.
'Just as we see a clear analogy between the skeletons of vertebrates, so the mariner with his boats. In a brig I believe some ropes run forward while on a threemasted ship they run backwards, yet this is no more a source of confusion for the seaman than the ruminant's multiplicity of stomachs for the anatomist, or the howler's anomalous hyoid.
noun
Неплохо для разнообразия.
Makes a change.
Давай, внеси разнообразие.
Make a change!
Приятно ради разнообразия.
- That makes a change.
Плодотворное, для разнообразия.
Uh, productive, for a change.
— Можешь и поработать для разнообразия, не умрешь!
“You take notes for a change, it won’t kill you!”
— Если ты заметила, он хотел наслать на меня порчу! — вскипел Гарри. — Мне этого хватило на уроках окклюменции! Почему он не найдет себе для разнообразия другого подопытного кролика?
“He tried to jinx me, in case you didn’t notice!” fumed Harry. “I had enough of that during those Occlumency lessons! Why doesn’t he use another guinea pig for a change?
Наконец, представим себе, для разнообразия, союз свободных людей, работающих общими средствами производства и планомерно [selbstbewuβt] расходующих свои индивидуальные рабочие силы как одну общественную рабочую силу.
Let us finally imagine, for a change, an association of free men, working with the means of production held in common, and expending their many different forms of labour-power in full self-awareness as one single social labour force.
Так сказать, для разнообразия
So to speak, for a change ...
Может, правду для разнообразия?
The truth, for a change?
— Для разнообразия, ты хочешь сказать?
For a change, you mean?
— Работаю для разнообразия.
I'm working, for a change.
А интересно было бы — для разнообразия.
Might be an interesting change, though.
Для разнообразия я не обиделась.
For a change, I took no offence.
Позаботься о себе для разнообразия.
Take care of yourself for a change.
— Мне нравится разнообразить свою жизнь.
I like changing my routine.
И на этот раз я для разнообразия даже не врала.
And I wasn’t even lying, for a change.
– Это будет приятным разнообразием.
That would be nice for a change,
noun
Рельеф разнообразен, тип почвы гидроморфный, латеритный.
The relief is varied and the soils are hydromorphic and ferralitic.
132. Для Бутана характерны пересеченность местности, горный рельеф, активные тектонические процессы и разнообразие геоклиматических условий.
132. Bhutan is characterized by rugged topography, high relief, active tectonic processes, and variable geo-climatic conditions.
Его рельеф разнообразен и включает заснеженные зимой горные вершины, песчаную пустыню на юге и песчаное побережье, простирающееся на сотни километров.
Its relief is varied, with snow-covered mountains in winter, a sandy desert in the south and several hundred kilometres of sandy beaches along its coast.
Нам очень необходимо небольшое разнообразие.
We badly need some light relief.
Держу пари, что это будет приятное разнообразие.
I'll bet that'll be a relief.
Нам нужно какое-то разнообразие, понимаете?
We need some kind of relief, you know?
Разве не приятное разнообразие в нашем возрасте?
Isn't that such a relief at our age?
Знаешь, иногда кроманьонцы вносят приятное разнообразие.
You know, and for the record, Cro-magnon is a relief sometimes.
3-х дневная поездка внесёт хоть какое-то разнообразие.
That 3-day trip will be a relief.
Так что это было какое-то разнообразие, я хорошо провёл время.
So it was a bit of a relief. I had quite a good time.
Храм блестел свежей краской, и в теплых, светло-желтых лучах заходящего солнца барельефы на внешних стенах сверкали разнообразием цветов.
The temple had been freshly painted and the bas-relief on the outer walls was dazzling with colour in the warm yellow glow of the sunset.
Сэр Генри с удовольствием потер руки, видимо, радуясь малейшей возможности внести какое-то разнообразие в монотонное течение жизни, которую ему приходится вести здесь.
Sir Henry rubbed his hands with pleasure, and it was evident that he hailed the adventure as a relief to his somewhat quiet life upon the moor.
Стол старой провинкары был накрыт, как накрывался тысячи — десятки тысяч — раз до этого в будние дни, когда какой-нибудь праздник не вносил разнообразия в монотонное течение времени.
THE OLD PROVINCARAS HIGH TABLE WAS SET EXACTLY AS IT HAD been a thousand—ten thousand—times before, on days when no festival brought relief from the monotony.
Так как насчет приятного разнообразия — Розали и Лесли, бредущих по пустынному пляжу? Пляж был невелик; как выяснилось, утесы окружали его со всех сторон.
So how about, for light if painful relief, looking at these two, Rosalie and Leslie, walking along a deserted beach. Rather a short beach, as it happens, high headlands curving round on either side of it.
Их обнаженные корни змеясь ползли по склонам, как разъяренные питоны, а густая темно-зеленая листва представляла приятное разнообразие после тусклой зелени колючих кустарников и акаций.
Their exposed roots twisted and writhed up the face of the cliff like frenzied pythons, and their dense, dark green foliage was a welcome relief from the drab greenish grey of the thorn and acacia.
Он снова что-то проворчал. – Хорошо. Когда? – Сейчас, по-моему, самое время. Он вздохнул, что было приятным разнообразием после бесконечного ворчания, и ушел. – Ну, что теперь, Лойош? – Трудно сказать. Найти Лариса? – Я бы очень хотел.
He grunted again. “All right. When?” “Now will be fine.” He sighed, which was a welcome relief from the grunts, and left. “Now what, Loiosh?” “Got me, boss. Find Laris?” “I’d love to.
— Хвастунишка… В тоннеле шум улицы резко затихает. Ремонтные бригады уже проверили серьезность повреждений. Следы наверняка затоптали, но для разнообразия можно и скрыться с глаз долой.
“Show-off.” Street noise cuts off abruptly when I lower myself in. The city’s been through here already to check for structural damage, so the scene is probably worthless, but it’s a relief to be offstage for a minute. “See anything?”
— Вы исходите из положения, что разнообразные системы и разнообразие в культуре — это одно и то же.
“You’re making an assumption that diverse systems and diversity within a culture are the same.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test