Translation for "размываемой" to english
Translation examples
verb
Это размывает перспективы вступления ДВЗЯИ в силу.
It will erode the prospects for the entry into force of the CTBT.
Размывался принцип необратимости ядерного разоружения.
The principle of the irreversibility of nuclear disarmament has been eroded.
Нынешний тупик на КР размывает убедительность этого органа.
The current impasse in the CD is eroding the credibility of the body.
Неприятие изменений в L.1 будет размывать его приемлемость.
An aversion to changes in L.1 will erode its acceptability.
Наше чувство безопасности в мире размывается в результате этого явления.
Our sense of security in the world is being eroded by that phenomenon.
В-третьих, он не укрепляет, а размывает демократию и подотчетность в Совете Безопасности.
Third, it would erode, not enhance, democracy and accountability in the Security Council.
Но еще важнее, пожалуй, то, что полномочия Председателя, как представляется, стали размываться.
More important, however, is that the powers of the presidency appear to have become eroded.
Размывается важный принцип солидарности народов, обществ и государств.
The important principle of solidarity among peoples, societies and nations has eroded.
Кроме того, для наименее развитых стран постоянно размываются преференциальные пределы.
In addition, preference margins were being continuously eroded for the least developed countries.
Действиями этих стран размывается основа Договора о нераспространении ядерного оружия.
The actions by these countries are eroding the basis for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
Кладбище в Сисайд размывается.
Seaside is eroding.
И обрыв по-прежнему размывается.
And the bluff is still eroding.
Но мы не должны давать такое толкование закону, которое размывает конституционные полномочия.
But we must not manufacture our interpretation of the law to erode constitutional authority.
Тем временем воля Собирателя Трупов продолжала размывать мою оборону.
Corpsetaker's will continued to erode my defenses.
Они подтачивают его воображаемые заслоны с невозмутимым упорством морской волны, размывающей утес;
It erodes his mental walls with the inanimate persistence of waves against a cliff;
С одного бока его еще омывали воды реки, но уже не размывали, не разрушали: его выгнали.
He still is lapped by the river along one side, but he is not eroded now: he has been ejected.
Его скалы – отвесные колонны черного базальта, разрушаемого ветром и размываемого бьющимся прибоем.
Its cliffs were sheer columns of black basalt, broken and eroded by the minds and pounding surf.
И чтоб ее было не вытравить ничем. Она, точно вода, размывает все преграды и прокладывает себе путь. И проникает, куда хочет.
Just like water, it erodes any obstacles in its path and gets to wherever it wants to go.
Они прекратили воздействие и почувствовали, как вода начала размывать пересохший слой грунта под стеной, растекаясь все шире под поверхностью земли.
Together they pulled back and felt the water begin to erode the hard-packed dirt under the wall, seeping and spreading in the darkness beneath the surface.
Но постепенно вынужденное одиночество размывало стену отчуждения; так тонкая медленная струйка воды просачивается через трещины каменной дамбы, пока не разрушит преграду.
But gradually their enforced solitude bred conversation, as the slow trickle of water through a holed dam will erode the surrounding stone till it cracks.
А бездумный покой, размывавший его бдительность, отдавал тем же самым ощущением того, что его просматривают насквозь, какое он испытал много лет назад, впервые причастившись у Соек.
And the oblivion that was eroding the awareness out from under him had the same feeling of being monitored that his very first long ago receiving of the Jaybird communion had had.
Столбы были сложены из некоего серого материала, напоминавшего камень, но под порывами ветра приняли странные очертания: воздух словно размывал их, уносил прочь тонкие струйки белесого дыма.
It was made of blocks of grey matter; they seemed like stone, but the wind weathered them strangely, their edges drifting and gusting away, eroding even now.
Пока он говорил и одновременно передавал то же самое мысленно, образ, возникающий в мозгу Дугала, для него оказалось возможным читать не хуже, чем его собственный. Сперва этот образ обозначился лишь на поверхности, затем постепенно начал размывать задрожавшие щиты.
As he spoke, gently insinuating thoughts along with words, he could begin to read the image forming in Dhugal's mind as well as his own, just on the surface at first, then gradually eroding the pulsing, troublesome shields.
verb
Их размывает из-за света на заднем воне.
They're washed out from the, uh, the light in the background there.
Дорогу много раз размывало, и наконец над болотом проложили небольшой деревянный мост.
The highway had been washed out and rebuilt many times, till it was little more than a timber bridge over the marshlands.
verb
Обычная дихотомия между севером и югом буквально размывается водами Мирового океана.
The conventional dichotomy between the North and the South is literally washed away by the waters of the world's oceans and seas.
Кроме того, в сезон дождей до опорных пунктов можно добраться лишь по воздуху, поскольку дороги размываются.
In addition, during the rainy season, the team site may be accessible only by air if the road infrastructure has been washed away.
Тот самый дождь, который привлекает туристов навестить влажный тропический лес Коста-Рики и полюбоваться его прекрасной дикой фауной, размывает наши дороги.
The same rain that lures tourists to visit the beautiful wildlife and rain forests of Costa Rica is the same rainwater that washes away our roads.
Мы не можем и не должны повторять ошибочную попытку воссоздавать основы на вошедшем в пословицу основании из песка, которое размывают пагубные корыстные интересы, некомпетентность, нетерпимость и жадность.
We cannot and must not repeat the mistake of trying to rebuild again on the proven proverbial foundation of sand, which is washed away by the evils of self-interest, incompetence, intolerance and greed.
Считается, что в природе мышьяк встречается в скальной породе, размываемой и приносимой течением больших рек из Гималаев и других водных бассейнов в равнинную дельту, где расположена Бангладеш и где концентрация мышьяка выше, чем в других районах.
The arsenic is believed to be naturally occurring in rock, washed down in the great rivers from the Himalayas and other watersheds into the flat delta which is Bangladesh, and the concentration of arsenic is high compared to other regions.
Это размывает образ, да?
It washes me out, right?
Можноувидеть,какземлю размывает у тебя под ногами.
You can be finding the ground is washing away beneath your feet.
Вода в фонтане играла, переливаясь через край, размывала кровь на плитах.
The water in the fountain soughed, spilling over the edge of the basin, washing away the blood on the ground.
Но и этот разум, подобно песчаному замку на морском берегу, размываемому приливом, эфемерен.
But this reason is as fragile as a castle of sand by the seaside that the rising tide begins to wash over.
Неужели он не знал, что рано или поздно волны стачивают и размывают любой утес?
Didn’t he know that sooner or later every promontory gets battered down and washed away?
Да и тонкие различия или неясности, которые можно обнаружить у авторов, наиболее ответственных за распространение ошибок, размываются.
The subtleties or obscurities to be found in the authors most responsible for propagating them are washed off.
Халл повернулся и уставился в заросшее густыми бакенбардами и залитое кровью лицо (капли дождя размывали ее).
Hull found himself staring down into a whiskery face streaked with blood. The rain was washing it away.
Тени расплывались, комары гудели, как тамбурины, сумерки размывали небо, воздух становился зернистым, а рябь на реке медленной и тяжелой.
Shadows blurred, insects droned like tambouras, and twilight washed down the sky, making the air look grainy, the chop on the river appear slower and heavier.
Другие рыли окопы, стены которых тут же размывал ливень, в результате чего грязь лилась прямо на головы воинов, но те не обращали на это ровно никакого внимания. Третьи карабкались на несуществующие стены.
A number were digging a trench, the sides of which were washing in on them in the thundering rain. A few were trying to climb walls that weren’t there.
Гнев вновь начал размывать его усталость, злость на самого себя за то, что принял тот глупый, честолюбивый план десять лет назад, на Праведника, использовавшего семью Кейла чтобы добраться до него самого.
Rising anger began to wash away his fatigue- anger at himself for adopting this selfish, asinine plan ten years ago, anger at the Righteous Man for using Gale's family as a way to get at him.
— Солнце встает, — заметила она. Дивероу разглядывал Мэдж. Лившийся из окна свет размывал очертания ее стройной фигуры, усиливал блеск каштановых волос и прибавлял мягкость и глубокую свежесть лицу.
'1he sun's up." Devereaux watched her; the dawn's light washed over her striking features, heightening the sheen of her auburn hair and adding a soft, deep glow to her face.
verb
Волны, размывающие и подрывающие их с двух сторон, придают им резкие очертания.
the wave, which wears and mines them on either side, reduces them to the simplest form.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test