Translation for "размолвки" to english
Translation examples
noun
Типичная семейная размолвка, капитан.
Typical marital spat, captain.
- Я помешала размолвке?
--Did I interrupt a lover's spat?
Маленькая размолвка, любовная перебранка.
A little tiff. a lover's spat.
Знаете, просто маленькие размолвки.
Oh, you know, just little spats.
Небольшая размолвка, вот и всё.
A couple's spat, that's all.
У вас, голубков, случилась небольшая размолвка.
You two have a lovers' spat?
Нет, у нас была небольшая размолвка.
No, we just had a little spat.
Это не просто какая-то мелкая размолвка.
This isn't just a little spat.
Это вовсе не маленькая размолвка у нас.
This isn't some little spat we're having.
Ты расстроился из-за поведения Винни, но у них с Энн размолвка...
- They had a love spat.
Впрочем, эта размолвка тоже закончилась сексом.
It was yet another spat that ended in sex.
Обычная размолвка влюбленных, говорила она своим поведением.
This was a typical lovers’ spat, her manner said.
Как и большинство юных влюбленных, Люк и Аннабель были подвержены размолвкам.
Like most young lovers, Luke and Annabelle had their share of spats.
– Очевидно, полупьяная размолвка, слово за слово, начали копаться в семейной истории.
“Apparently a semi-drunken spat that started delving into the family history.”
Это был не пустяк. Больше, чем просто размолвка. Все из-за меня. Я разлучила вас. Я стала причиной разрыва. — Нет, не вы.
It was more than a spat. It was me. I kept you apart. I was the quarrel." "It wasn't you."
Если бы она вышла замуж за Николаса, она бы смогла называть его Ником, когда у них будут размолвки, и Никки в моменты большой страсти.
If shemarried a Nicholas, she could call him Nick when they had a lovers' spat and Nicky in moments of greatpassion.
– О, это обычная мелкая семейная размолвка, – сказала она. – Уверена, отец подуется на меня некоторое время, а потом все забудет.
"Oh, it's just the usual little family spat," she said. "I'm sure Father is going to be angry with me for a while and will forget all about it."
Зная, как давно и как сильно вы ее любили, я не понимала, что могло помешать вам помириться после глупой размолвки.
Knowing how much and how long you had cared for each other, I wondered what could possibly keep you apart after a silly lovers' spat. Now, I know. It wasn't silly.
Как-то вечером к ним в дом забежал Пэт, и девушка случайно услышала, как Лори высказала ему свое предположение, что между молодыми людьми произошла размолвка.
One evening when Pat dropped by, Sage overheard Laurie speculating to him that Travis and she must have had a lovers' spat.
В промежутках между приступами страха, сожалениями о размолвке с Шоном и воспоминаниями о том трепете, который она испытывала, когда они целовались, ничего заслуживающего внимания за выходные не произошло.
Between that fear and her upsetting spat with Sean, and the remembered tingle she’d felt when they kissed, she hadn’t been worth anything during the weekend so far.
noun
Обычная размолвка, старина.
A mere tiff, old bean.
У нас небольшая размолвка.
We're in the middle of a tiff.
- У нас была небольшая размолвка.
- We've had a bit of a tiff.
Прости за ту вчерашнюю размолвку.
I'm sorry about that little tiff last night.
Выглядит явно больше, чем размолвка.
Seems like more than a tiff to me.
Это ведь только размолвка возлюбленных и ничего больше.
Just a lover's tiff. nothing more.
Разлад в мире случается как размолвка двух любовников.
The world's dissonances are like lovers' tiffs.
Обязательства приводят к размолвке, в начале отношений.
Bound to be a tiff when you're starting out.
Джоки, что если... Что если, это не просто размолвка?
Jockie, what if... it isn't just a tiff?
Я предположил, что между ними произошла размолвка.
I supposed there had been a tiff between them.
Ибо тут не просто супружеская ссора, не романтическая размолвка;
For this was no mere marital quarrel, no romantic tiff.
— Ну-ну, — начал один, тот, что повыше ростом, — любовная размолвка?
‘Well, well …’ began the taller of the two, ‘lovers’ tiff?’
Из-за такой пустячной размолвки он дуется, как избалованный ребенок.
Such a small tiff, and he sulks like a spoiled child, she told herself.
Такие размолвки – как будто бы они были любовниками – случались у них регулярно, примерно раз в полгода, и давали им некоторую разрядку, от чего их отношения становились только прочнее.
These lovers' tiffs between them were six-monthly events at least, and had a cleansing effect on their relationship.
Размолвка между влюбленными? Элис не могла обсуждать личные дела подруги с Фредом, пребывая в полнейшей растерянности.
A lover’s tiff? She would not betray her friend by talking about her private business but she felt utterly at a loss.
Конечно, на прошлой неделе у них случилась маленькая размолвка или что-то в этом роде, но ведь он не… Да как ты могла такое вообразить?.. Он все время был с нами!
Sure, you could see they had a little tiff or something last week, but there’s no way he could have—if you could even imagine such a— He was with us the whole time!”
Только я взял за руку свою жену, пытаясь убедить ее вернуться домой после маленькой семейной размолвки, как эта девчонка налетела на меня.
I just had my arm round my wife, trying to induce her to come home with me after a little family tiff, and this girl came at me.
Размолвка с Элен и все такое, началась с полной глупости, о ней и говорить-то не стоит, собственно, он толком не помнит, в чем было дело, какая-то долбаная мелочь.
The tiff with Helen and aw that, it began ower something stupit, no worth talking about, in fact he could hardly even remember what it was about it was that fucking petty.
Правда, за два года у них бывали взлеты и спады, размолвки и непонимание, и всё из-за того, что Полли ревновала его буквально к каждой знакомой женщине.
True, the last two years had seen ups and downs, tiffs and misunderstandings, but only because Polly was inclined to be jealous of the women he met in the course of everyday life.
noun
Оскар рассказал мне о вашей размолвке.
Oscar told me about the rift between you two.
Из-за меня в королевстве возникла размолвка.
I tore a great rift in our kingdom.
Он хочет разрешить все размолвки, которые еще остались.
He wants to heal any... rift that may still remain.
Размолвка с Клэр как открытая незаживающая рана на душе.
The rift with Claire was an open wound that would not heal.
В чём причина этой размолвки между вами и Мисс Дженни?
What's the cause of this rift between you and Miss Jenny?
Но эта размолвка между нами, Я.. я не могу этого вынести.
But this rift between us, I... I can't bear it.
Вообще, это, кажется, первая серьезная размолвка между супругами».
this is the first real rift between man and wife.
Много лет назад между Фергусом и Джоди произошла размолвка.
Years ago there had been a rift between Fergus and Jody.
Я сразу почувствовал, что главная причина размолвки двух давних подруг была в другом.
But I recognized at once that this was not the real reason for the rift between these two old friends.
– Эта ваша размолвка с ним… Причина, по которой вы не желали с ним общаться целых десять лет.
«The rift between you. The reason you haven’t spoken to him in ten years.
Размолвка персонифицировалась Игалем Аллоном, объявленном величайшим еврей-ским военачальником после библейских Иисуса Навина и Иоава.
The rift was personified by Yigal Allon, who had been declared the greatest Jewish general since Joshua and Joab in the Bible.
Помните, что в таком маленьком местечке, как эта деревня, мы вынуждены прислушиваться ко всем слухам о размолвках и ссорах.
Remember that in a little place like this we are bound to hear of all the rifts and ructions and this thing only happened twenty-six hours ago.
После пяти десятилетий кровопролития размолвка залечилась, когда другие кланы Ваххаби переселились в дерев-ни Аялона, избрав для себя оседлое существование.
After five decades of intermittent bloodshed, the rift healed when other clans of the Wahhabi moved into Ayalon villages, opting for a less nomadic existence.
Сано решал, что выбрать: загладить размолвку с Кацурагавой Сюндаем и спасти карьеру или прибегнуть к сеппуку.
All the thinking he’d done hadn’t reconciled him to either of only two possible courses of action: to somehow mend the rift between him and Katsuragawa Shundai and salvage his career, or to commit seppuku.
У маленькой двери с серебряной подковкой мисс Гелиотроп и Мария сердечно поцеловали друг друга на ночь, и крошечная размолвка между ними тут же была забыта.
At the little door with the silver knocker Miss Heliotrope and Maria kissed each other good night affectionately, the tiny momentary rift between them forgotten.
Рэйко не находила слов для ответа. То был справедливый упрек. Теперь, после размолвки с Сано, ей стало невыносимо думать, что из-за этого дела она настраивает против себя всех, кто ей дорог.
Unable to think of a good reply to his legitimate concern, Reiko felt her cause losing ground. Already at odds with Sano, she hated the thought of a rift between herself and the other most important man in her life.
И ни о чем не жалею кроме нашей размолвки.
I regret nothing... except our misunderstanding.
У меня всего лишь... размолвка с моей девушкой.
I was just... I was having a misunderstanding with my girl.
О жестокая, ненужная размолвка!
O cruel, needless misunderstanding!
— Сказал, что у вас была небольшая размолвка.
'He said there'd been a slight misunderstanding.'
– Прости меня за то, что я стала причиной вашей размолвки.
Forgive me for being the cause of misunderstanding.
— Вы сделали это из-за размолвки с дядей? — Да.
“You left as the result of a misunderstanding with your uncle?” “Yes.”
— А вы уверены, что между вами не произошло недопонимания: полуденный флирт, обернувшийся размолвкой?
And you're certain that this was not a misunderstanding, an afternoon fling that went sour?
Нам вспоминаются ссоры, размолвки, слезы, непонимание, и каждый такой случай нам как нож в сердце.
We remember arguments or rows, or tears or misunderstandings. And every one of them comes back to us like a knife in the heart.
— Нет, я… Мы рассердились друг на друга. — В голове у него явно все смешалось, он уже не помнил своей роли. — Между нами произошла размолвка. — Вы, кажется, ударили ее по лицу. — Да, но… Нет, мы просто повздорили.
"No, I -- We lost our tempers." The lines were tangling in his head. He couldn't remember his cue. "It was a misunderstanding." "You hit her in the face."
Разве мог я ее не простить — такую кроткую, такую беззащитную? Да я бы ее простил, даже если бы она поубивала кучу народу, что уж там говорить о какой-то мелкой размолвке, когда мы просто друг друга не поняли.
Looking the way she did, so demure, so defenseless, I could have forgiven her for being a mass murderess, much less for any minor misunderstanding between us.
Он был такой несчастный. Чуть не заплакал. «Уж насколько я знаю Алису Кэрролл, — подумал Том, — то, сколь бы ни велика вышла размолвка, Алиса бы точно никогда не отвернулась от смертельно больной матери».
He had tears in his eyes." If there's one thing I know about Alice Carroll, Tom thought, it is that no matter how big a misunderstanding, she's not the kind who would turn her back on a terminally ill mother.
noun
Я мог бы понять, если бы она убивала меня в припадке гнева, отравляла бы меня из ревности или взрывала мою машину в результате какой-нибудь вздорной размолвки.
I could buy that she would murder me in a fit of rage, poison me out of flaming jealousy, or bomb my car out of sheer, stubborn pique.
noun
Мои слова, они говорят о размолвке
My words, they say split
Это случилось как-то натурально, без особых слов и без всякой размолвки между ним и князем;
His flitting from the prince's to these new quarters had been brought about quite naturally and without many words.
Но Питеру не сказал ни слова о случившейся размолвке.
But he said not a word to Peter.
Даже поклялся мне, что между ним и Вэнсом не было никакой размолвки.
He swore to me, he gave me his word of honor, that there hadn't been any row of any sort between him and Vance.
Если хочешь, мы можем покончить с этой размолвкой здесь и сейчас. Тебе достаточно сказать слово.
If you would that we too should deal with this debate here and now, you need only say the word.
— Вот видишь, — сказала мельникова дочь, — я к тебе пришла, Фанни, хотя у нас и была размолвка вчера вечером.
'Well, Fanny,' said the miller's daughter, 'you see I have come to see you, although we HAD some words last night.'
Их словесная битва (слышанная Пенелопой в гостиной) и соперничество за благосклонность мисс Рэчель, по-видимому, не привели к серьезной размолвке.
Their warfare of words (heard by Penelope in the drawing-room), and their rivalry for the best place in Miss Rachel's good graces, seemed to have set no serious difference between them.
Она поняла, что Сано видит корень их размолвки в ее дружбе с Хару и что своими необдуманными словами она убила последнюю надежду на воссоединение.
She was aghast to think he believed their trouble was solely due to her friendship with Haru, and that her reckless words had caused the final rupture between them.
noun
В течение некоторого времени меня все же одолевали сомнения, как бы я нечаянно не оскорбил память отца, установив хорошие отношения с теми, с кем ему было угодно находиться в размолвке». — Вы видите, миссис Беннет! «Однако теперь у меня созрело решение. Приняв на прошлую пасху пасторский сан, я оказался тем счастливым смертным, который удостоился прихода в поместье ее светлости леди Кэтрин де Бёр, вдовы сэра Льюиса де Бёра. Благодаря щедрости и благорасположению этой леди я стал священником здешнего прихода, в каковой роли моим самым искренним стремлением будет вести себя с надлежащим уважением по отношению к ее светлости и осуществлять обряды и церемонии, подобающие пастырю англиканской церкви.
but for some time I was kept back by my own doubts, fearing lest it might seem disrespectful to his memory for me to be on good terms with anyone with whom it had always pleased him to be at variance.—‘There, Mrs. Bennet.’—My mind, however, is now made up on the subject, for having received ordination at Easter, I have been so fortunate as to be distinguished by the patronage of the Right Honourable Lady Catherine de Bourgh, widow of Sir Lewis de Bourgh, whose bounty and beneficence has preferred me to the valuable rectory of this parish, where it shall be my earnest endeavour to demean myself with grateful respect towards her ladyship, and be ever ready to perform those rites and ceremonies which are instituted by the Church of England.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test