Translation for "разматывают" to english
Разматывают
verb
Translation examples
verb
— Ты охраняешь, я разматываю.
“You guard, I’ll unwind.
Он принялся разматывать шарф.
He began to unwind his scarf.
— Она собирается разматывать. Я знаю.
“It’s going to unwind. I know it.
Я разматывал тряпье и едва прислушивался к его словам.
I was unwinding the rags and scarcely heard him.
— Чем больше окон горит, тем больше времени наматывается и разматывается?
“The more shutters showing a color, the more time winding or unwinding?”
Невероятно трудно оказалось разматывать сверкающие звенья цепи.
It was oddly difficult to unwind the shiny rope of links.
Но мы все пойманы в ловушку Бити. — Ты охранник, я разматывающий.
But we're all caught up in Beetee's trap. “You guard, I'll unwind.
Адриан Шанс разматывал ремень, обвившийся вокруг бычьей шеи Джако.
Adrian Chance was unwinding the strap from Jacko's thick neck.
В руках он держал длинную веревку, которую начал разматывать.
In his other hand, he held a long rope, which he began unwinding.
Когда Джереми начал разматывать цепочку, которая удерживала ящичек, она громко задребезжала.
When he began to unwind the cord, it produced a loud rattling sound.
verb
два других старшеклассника разматывают шланг.
two other seniors uncoil a water hose across the quadrangle.
Конец дает Ансу, а сам спускается по тропинке и разматывает.
He gives the end of it to Anse and comes down the path, uncoiling it.
Разматывает провода заземления, поднимает антенны, включает приборы.
He uncoils the grounding wires, raises the aerials, and switches them on.
Дым был – плотный узелок над горизонтом, и узелок этот тихо-тихо разматывался.
The smoke was a tight little knot on the horizon and was uncoiling slowly.
На бегу он разматывал веревку, но он знал, что это бесполезно.
Uncoiling the length of rope as he ran, he knew it wouldn’t be any use.
Последним шел Этиен. Спускаясь по металлическому трапу, он разматывал какой-то длинный шнур.
Last came Etien, walking backward down the metal plank as he uncoiled a long string.
Вавач, этот обруч в четырнадцать миллионов километров по окружности, начал разматываться, превращаясь в разрезанную цепь.
Vavatch, that fourteen million kilometre hoop, was starting to uncoil. A chain, it had been cut.
Восьми-футовый хвост хлыстом разматывается позади, когда он останавливается перед троном. – На эту ночь.
The eight-foot whip that is his tail uncoils behind him as he comes to a halt before the throne. “For this night, this Thousandyear Night,”
Сейчас, наблюдая за тем, как мужчины непринужденно выставляют штативы и разматывают шнуры, она уже не ощущала страха.
Now, as she watched the men matter-of-factly set up tripods and uncoil electrical cords, the room lost its power to frighten her.
Слишком удивленный, чтобы упасть, и слишком разъяренный, чтоб умереть, Арес уставился на то, как его собственные внутренности извиваются и разматываются в грязи.
Too surprised to fall, too outraged to die, Ares stared at his own insides still unraveling and uncoiling onto the dirt.
verb
Нить продолжала разматываться.
The string continued to unreel.
Моя долгая упорная жизнь разматывалась под Его прикосновением.
My long stubborn life unreeled under His touch.
Когда я наткнулся на него в темноте, он разматывал катушку провода.
I bumped into him in the darkness unreeling a coil of wire.
Теперь мы опускались, словно привязанные к разматывающейся нити.
Now we were dropping as though at the end of an unreeling plummet cord;
Сон; воспоминания разматывались перед ним с монотонностью неотредактированной симстим-пленки.
The dream, the memory, unreeled with the monotony of an unedited simstim tape.
Он лениво смотрел на дорогу, разматывающуюся из-под колес неровной лентой.
He looked idly at the ribbon of road ahead of them, unsteadily unreeling itself beneath the wheels.
Подошел Акоста, а за ним четверо рабочих, разматывавших кабель прожектора.
    Acosta came up, followed by four of his men who unreeled the cable to his floodlight.
У меня в голове файл «Дрок: дом и страна» все разматывался в вихрь еще долго после того, как остальные исчезли.
In my head the file Gorse: home and country continued to unreel into the vortex long after the others had gone.
Вскоре барабаны начинают вращаться в противоположную сторону, сматывая то, что с такой надеждой разматывалось всего несколько дуров назад.
Soon the drums began rotating the other way, rewinding what had unreeled so hopefully just duras before.
Вся эта старая дорога из прошлого головокружительно разматывалась, словно опрокинулась чаша жизни, и все вокруг сбесилось.
All that old road of the past unreeling dizzily as if the cup of life had been overturned and everything gone mad.
verb
Точный аналог двоичной цифры какого-нибудь компьютерного кода, разматывается как катушка магнитной ленты гигантского компьютера.
Exactly analagous to the binary digits of some computer code, unravelling like a reel of magnetic tape on some giant computer.
Но к стреле крепилась проволока, разматывавшаяся с катушки…
But that quarrel had a wire attached, running off a reel...
В то же самое время они будут разматывать катушку провода.
At the same time they would be letting the wire run from its reel.
Луис принялся разматывать сверхпроводящий провод, который бросил в сторону.
Louis began reeling in the superconductor wire he’d thrown away.
Одновременно провод начал разматываться, и я добавил ему длины, отмотав с катушки.
Immediately the wire began to stream away over the side and I paid out more from the reel.
В руках у нее была катушка изолированного провода. Когда мы шли вниз, она аккуратно разматывала его нам вслед.
She had the reel of insulated wire and she paid it out smoothly as we went down.
Опустил груз за борт, снял со стопора катушку с леской, и она начала разматываться.
I dropped the lead weight over the side, disengaged the clutch on the reel, and let the line start running out.
Последовали два сильных рывка, и они начали разматывать веревку, перекинув ее через шкив, вырезанный из твердого дерева.
There were pulls, then two strong tugs, and they reeled the line in, had a crude double pulley carved from a hardwood tree.
Маккалеб научил мальчика, как забрасывать леску, как разматывать катушку, чтобы кальмар свободно «плыл» по течению.
McCaleb had taught the boy how to cast his line out, leave the reel open and let the squid swim with it in the current.
Когда энергия начала поступать по длинным проводам, от катушек, с которых они разматывались, полетели фиолетовые искры статических разрядов.
When the long wires were powered up, static repulsion spun them off their reels in cascades of purple sparks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test