Similar context phrases
Translation examples
Восемнадцать процентов палестинских семей в Иерусалиме разлучены со своими отцами, а 12 процентов семей разлучены со своими матерями.
Eighteen per cent of Palestinian households in Jerusalem are separated from the father and 12 per cent of households are separated from the mother.
Нет оснований предполагать, что члены семьи будут разлучены.
There is no suggestion that the family will be separated.
По крайней мере пять детей были разлучены со своими семьями.
At least five children were separated from their families.
Ребенка разлучили с родителями в соответствии с предписанной законом процедурой
Child separated from the parents in pursuance with the procedure prescribed by law
На протяжении значительного срока автор и ее дочь были принудительно разлучены.
For a considerable period, the author and her daughter were forcibly separated.
В случаях смешанных браков дети были разлучены с одним из родителей.
The children of mixed couples were separated from one of their parents.
Из них около 10 000 детей были разлучены со своими родителями.
Among them are some 10,000 children who have been separated from their parents.
Многие дети потеряли своих родителей или были насильно разлучены с ними.
Many children had either lost or been separated from their parents.
Около 6 000 детей были разлучены с их семьями и отправлены на Кубу.
Around 6,000 children were separated from their families and sent to Cuba.
О некотором его участии в событиях, разлучивших Бингли и Джейн, она подозревала и раньше.
That he had been concerned in the measures taken to separate Bingley and Jane she had never doubted;
У Дарси в самом деле когда-то существовал подобный план, и, не объясняя этим планом стремление разлучить Бингли и Джейн, можно было допустить, что он все же усилил его живой интерес к благополучию друга.
He had certainly formed such a plan, and without meaning that it should effect his endeavour to separate him from Miss Bennet, it is probable that it might add something to his lively concern for the welfare of his friend.
Операции с монтанской нефтью, принесшие ему несколько миллионов, не отразились на его физическом здоровье, однако привели его чуть не на грань слабоумия, и немало женщин, учуяв это, пытались разлучить его с его деньгами.
The transactions in Montana copper that made him many times a millionaire found him physically robust but on the verge of soft-mindedness, and, suspecting this an infinite number of women tried to separate him from his money.
Намеренно и бесцеремонно пренебречь другом юности, признанным любимцем отца, молодым человеком, для которого единственным источником существования должен был стать церковный приход в моих владениях и который вырос с мыслью, что этот приход предназначен для него одного, было бы преступлением, по сравнению с которым разлучить двух молодых людей после нескольких недель взаимной симпатии представлялось бы сущей безделицей.
Wilfully and wantonly to have thrown off the companion of my youth, the acknowledged favourite of my father, a young man who had scarcely any other dependence than on our patronage, and who had been brought up to expect its exertion, would be a depravity, to which the separation of two young persons, whose affection could be the growth of only a few weeks, could bear no comparison.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test