Translation for "различимы" to english
Translation examples
adjective
Нейтральное положение рычага должно обозначаться отчетливо различимым щелчком или отчетливо различимой маркировкой.
The neutral position of the lever shall be indicated by a perceptibly distinguishable click or by a perceptibly distinguishable marking.
15. В третьем предложении пункта 10В-1.2 исключить слова <<Пуск и>>, в четвертом предложении слова <<различимым щелчком>> заменить словами <<различимой маркировкой>>.
15. In the third sentence of 10B-1.2, delete "Engaging and". In the fourth sentence, "distinguishable marking" should be used in preference to "distinguishable click".
ii) формулировку четвертого предложения в пункте 10В-1.2 изменить следующим образом: "Нейтральное положение рычага должно обозначаться отчетливо различимым щелчком или отчетливо различимой маркировкой";
(ii) The fourth sentence in paragraphs 10B-1.2 should be redrafted to read: "The neutral position of the lever shall be indicated by a perceptibly distinguishable click or by a perceptibly distinguishable marking.";
а) форма и размер пломбы должны обеспечивать различимость любой идентификационной маркировки;
(a) the shape and size of the seal shall be such that any identifying marks are readily distinguishable;
54. Наконец, следует отметить ситуации, когда уголовная и гражданская юрисдикция не так просто различимы.
54. Finally, there are some situations where criminal and civil jurisdiction are not so easily distinguished.
В настоящее время, по мнению антропологов, в большинстве районов Судана расовые особенности не столь различимы иностранцами.
Today racial peculiarities as classified by anthropologists are not so distinguishable to foreign visitors to most parts of the Sudan.
Едва различимые точки – люди.
The barely distinguishable points are people.
Она двигалась, едва различимая в темноте.
She moved, barely distinguishable in the darkness.
Пять едва различимых линий, обращенных в их сторону.
Five scarcely distinguishable lines pointed toward them.
Слова были едва различимы, но вроде бы объявляли о посадке на самолет.
The words were barely distinguishable but it appeared to be their summons to the plane.
Музыканты глянули на приборную панель, плохо различимую из рубки.
The musicians glanced at the dashboard, hardly distinguishable from the wheelhouse.
Отдельные нити прекрасно сохранились, а их цвета были хорошо различимы.
Several of the strands had faded but they were intact and their colors could still be distinguished.
Далеко внизу неясно различимы уличные фонари, бледные, неласковые.
She could just distinguish the street lamps far below, pale and sullen.
А строго над ним — разорванное ветрами перистое облако, еле различимое на фоне неба;
And—directly above—wind-torn cirrus hardly distinguishable from their background;
От него исходил кислый запах немытого тела, едва различимый за вонью фекалий.
A sour, unwashed smell came up from him, barely distinguishable in the reek of feces.
Едва различимая в дыму, тень проскочила мелькающую сталь людей Джандера.
Difficult to distinguish from the smoke, the shadow darted over the flashing steel of Jander's men.
adjective
1.1 Определение наиболее мелкой различимой детали
1.1. Determination of the smallest discernable detail
ωc − величина наиболее мелкой различимой детали (в дуговых минутах).
ωc: smallest discernable detail (arcmin) 1.3.2.
Был отмечен явно различимый сдвиг позиций в сторону более рыночной ориентации экономики.
There was a discernible shift towards a more market-oriented economy.
δ − величина наиболее мелкой различимой детали изображения на видеомониторе (в метрах).
δ : size of the smallest discernable detail on the monitor (m)
Процесс экономического спада приостановлен, и уже различимы признаки оживления экономики.
The economic decline has been checked, and signs of recovery are being discerned.
Наиболее мелкую различимую деталь определяют посредством теста с участием наблюдателя.
The smallest discernable detail is determined in a test involving a human observer.
И никаких различимых расстройств личности.
And no discernible personality disorders.
Никаких различимых признаков активности объекта
No discernable activity from the subject.
Видения, откровения, возвышенное доказательство, трудно различимое.
Visions, revelations, sublime to witness, yet difficult to discern.
Они не имеют ни различимой формы, ни местоположения.
They have no discernible form or location.
То, что вы видите — случайные волны. Едва различимые. - Я-то их различил.
What you're seeing is random, barely discernable.
Они не были различимы до того, как кости были очищены.
They wouldn't have been discernible until the bones were cleaned.
Переломы на этих фалангах, на них есть едва различимые скругления.
The fractures on these phalanges, there's barely discernible rounding along the edges.
Это, в сочетании с едва различимой линией сращения на медиальном конце ключицы, указывает на точный возраст.
That, in conjuncture with the barely discernible fusion line at the medial clavicle, gives us precise age.
Присутствовали и замковые привидения, едва различимые в ярком солнечном свете, увидеть их можно было, лишь когда они шевелились, нереально мерцая в сверкающем воздухе.
The castle ghosts were there too, barely visible in the bright sunlight, discernible only when they moved, shimmering insubstantially in the gleaming air.
Всадники были едва различимы.
The horsemen were barely discernable.
Но граница всё менее и менее различима.
But such differences are increasingly hard to discern.
Груди небольшие, но четко различимые.
Her breasts were compact but definitely discernible.
Потом покосился назад на едва различимые фигуры.
Then he squinted back at the barely discernible figures.
Два съежившихся солнца были едва различимы в этом сиянии.
And two shrunken suns were barely discernible in the glare.
И музыка — слишком громкая, бьющая по нервам, без различимой мелодии.
And the music. Loud, thumping, with no discernible melody.
Стали различимы небольшие силуэты крохотных кораблей.
The outlines of tiny ships slowly became discernible.
Он сказал это с едва различимым беспокойством в голосе.
He said it with the most barely discernible trace of anxiety in his voice.
Треугольник и круг, символизирующие мантию и камень, были все еще различимы.
The triangle and circle representing the Cloak and the stone were still discernible.
Даг сглотнул и прислушался к себе, но не смог обнаружить различимых перемен.
He swallowed and stared, but could sense no discernible change.
adjective
(плохо/на 1) (1/едва различимо)
(badly/1) (1/barely perceptible)
В качестве индикатора сбоев должен использоваться визуальный сигнал, различимый во всех условиях освещения.
The malfunction indicator shall be a visual signal that is perceptible under all lighting conditions.
Он лежал там, твёрдый и холодный, поблёскивая в едва различимом свете.
It lay there, cold and hard, glimmering in the barely perceptible light.
Из соседнего номера доносились едва различимые звуки радио.
From a room nearby came the sound of a radio, just perceptible.
Поток едва различимых знамений атакует того прохожего, который не одинок.
A flux of barely perceptible signs assails the walker, who is not alone.
Мало мне огня в глазах - за спиной еще маячила едва различимая тень.
Worse than the fire, I had a shadow, a barely perceptible specter, behind me.
Существа вырабатывают ту же силу, но в небольших количествах, в результате чего становятся различимыми в общем потоке.
Creatures generate small amounts of it themselves, and become perceptible in the flux.
Мы медленно перемещались, но наше движение было едва различимым, и я стоял опершись на весло.
We drifted slowly, but our movement was plainly perceptible, and I rested on my oar.
Безусый юнец, как выразились бы древние, однако верхнюю губу уже тронула едва различимая тень.
A beardless youth, as the ancients would have said, but with a perceptible darkening of the down on his upper lip.
на такой близкой дистанции пролетело лишь едва различимое мгновение, прежде чем перед Шелдоном возникла роскошная сфера пурпурного огня.
this close, there was a barely perceptible instant before a globe of magenta fire exploded before him.
Очень медленно темнота выцветала в сероватую мглу, в окне становился едва различимым припорошенный снегом мир.
Very gradually the darkness faded to a greyish dimness, and a snow-covered world became faintly perceptible through the window.
adjective
Материалы для уменьшения характеристик заметности, таких, как радиолокационная отражательная способность, видимость (различимость) в диапазоне ультрафиолетовых и инфракрасных волн, акустическая заметность (так называемая технология <<стелс>>), для использования в системах, указанных в позиции 1.А или 19.А, или подсистемах, указанных в позиции 2.А
17.C. MATERIALS 17.C.1. Materials for reduced observables such as radar reflectivity, ultraviolet/infrared signatures and acoustic signatures (i.e. stealth technology), for applications usable for the systems specified in 1.A. or 19.A. or the subsystems specified in 2.A.
Комитет отмечает, что данная статья устанавливает и признает за лицами, принадлежащими к меньшинствам, право, которое является ясно различимым и предоставляется в дополнение ко всем другим правам, которыми эти лица вместе со всеми другими членами общества уже пользуются в соответствии с Пактом.
The Committee observes that this article establishes and recognizes a right which is conferred on individuals belonging to minority groups and which is distinct from, and additional to, all the other rights which, as individuals in common with everyone else, they are already entitled to enjoy under the Covenant.
протуберанцы, различимые в белом свете были крайне редки.
prominences observable in white light were extremely rare.
Воспаленными глазами я смотрю по сторонам, на зенитные батареи под пятнистыми камуфляжными сетками, различимые в сером утреннем свете.
With burning eyes, I observe the things we go past, the antiaircraft batteries with their mottled camouflage in the gray morning light.
Оно казалось покрытым поблескивающим туманом, вспышки содержали в себе все цвета спектра, так что очертания корабля были трудно различимыми. Темные фигуры, двигающиеся по его палубе, также были плохо видны.
They seemed covered with a kind of scintillating wetness which flashed all the colours of the spectrum so that their outlines were hard to see and the shadowy figures moving about on their gigantic decks could not easily be observed.
Они молча рассматривали те самые следы, которые Эллери обследовал час назад. Там, кроме хорошо различимых на мягкой земле следов Эллери, были две цепочки отпечатков одних и тех же ботинок. Одни следы вели от ограды к двери хижины, другие — обратно и были протоптаны чуть в стороне.
They stood still and followed with their eyes the line of footprints which Ellery had observed little more than an hour before. There were two complete sets made by the same pair of shoes; and, with the exception of Ellery’s, no others. The two sets were plainly defined: one going from the fence to the door of the shack;
Предугадав по определенным своим наблюдениям, что будет лучше попридержать его, когда он некоторое время спустя пустился – а это было ясно различимо – снова в наступление, я решительно отразила все его дальнейшие посягательства под предлогом, какой весьма льстил его самолюбию: мол, я так жестоко разбита, такой болью охвачена, что просто невмочь мне вынести еще одно любовное сражение.
and guessing, by certain observations of mine, that it would be rather favourable to him, to spare him, when he some time after, feebly enough, came on again to the assault, I resolutely withstood any further endeavours, on a pretext that flattered his prowess, of my being so violently hurt and sore, that I could not possibly endure a fresh trial.
Стараясь не задеть его раненую ногу, она пристроилась рядом на табурете, приготовившись в случае чего сразу прийти на помощь. Ночь уже окутала окрестности черным покрывалом, и как ни вглядывались Коул и Элайна в темноту за окном, им никак не удавалось увидеть, что происходит во дворе. Но вот внезапно среди деревьев замелькал крохотный огонек, он быстро приближался со стороны леса. Затем на опушке показались две едва различимые фигуры.
Careful not to disturb his leg, she perched beside it on the stool where she could observe the meanderings of the visitors with him. Night crept in with its stealthy cloak of darkness, and though they strained to see, no movement was detected in the outer edges of the copse, or the yard below. Then, a wavering, shifting light moved through the trees and came ever closer until it was recognizable as a lantern being carried by one of the men.
Двигатели, не приспособленные к такой работе, требовали непрерывного вмешательства электронных автоматов, и все равно стальной колосс плыл, слегка раскачиваясь, словно его несла поверхность плавно волнующегося моря. Наверное, это было бы неплохое зрелище для наблюдателя, стоящего на поверхности планеты, – еле различимый в облаке бушующего пламени силуэт, летящий сквозь мрак, как огненная колонна. Удерживать нужный курс было нелегко.
Since the craft's power drive had not been geared to this, they had to switch on the electro-automation. Nevertheless, the steel colossus floated softly through the night, as if carried by gently rolling waves. To any observer standing on Regis III, this would have presented a most unusual sight: the ship's dim outline, hardly visible against the glow of the flames emanating from its rear jets, traveling through the night sky like a dark silhouette poised on a column of fire. It was no small task to steer a proper course.
Отдавая себя его ласкам, я в то же время из обычной скромности отводила взгляд и вдруг, потупя взор, заметила то самое орудие жестокой шалости, которое уже (это даже я, не имевшая никакого опыта сравнительных наблюдений, поняла) принимало все более угрожающий вид, разрастаясь прямо на глазах. И не только на вид: юноша – разумеется, намеренно – направил орудие так, чтобы беспечно откинутая рука моя ощутила его твердое и жесткое естество. Подогретая нежностью и ласками, вожделенная моя страсть еще больше распалялась и видом и касаниями, случайными и неслучайными, пылающей его плоти; в конце концов я покорилась силе охвативших меня чувств и он обрел мое невысказанное, но различимое по зардевшемуся лицу, согласие на все удовольствия, какие только способно доставить ему бедное мое тело после того, как он сорвал роскошнейший его цветок, воспользовавшись тем, что жизнь покинула меня и… лишила возможности уберечь свое сокровище. На том, если следовать установленному правилу, мне следовало бы закончить, но я так увлеклась, что, даже если бы захотела, просто не смогла бы этого сделать.
When now he managed his caresses and endearments so artfully, as to insinuate the most soothing consolations for the past pain and the most pleasing expectations of future pleasure, but whilst mere modesty kept my eyes from seeing his and rather declined them, I had a glimpse of that instrument of mischief which was now, obviously even to me, who had scarce had snatches of a comparative observation of it, resuming its capacity to renew it, and grew greatly alarming with its increase of size, as he bore it no doubt designedly, hard and stiff against one of my hands carelessly dropt; but then he employed such tender prefacing, such winning progressions, that my returning passion of desire being now so strongly prompted by the engaging circumstances of the sight and incendiary touch of his naked glowing beauties, I yield at length at the force of the present impressions, and he obtained of my tacit blushing consent all the gratifications of pleasure left in the power of my poor person to bestow, after he had cropt its richest flower, during my suspension of life, and abilities to guard it. Here, according to the rule laid down, I should stop; but I am so much in notion, that I could not if I would.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test