Translation for "различение" to english
Различение
noun
Translation examples
различение и разграничение: принципы различения и разграничения тесно связаны.
distinction and discrimination: The principles of distinction and discrimination are closely related.
Различение/разграничение
Distinction/Discrimination
В исследованиях по инвалидности существует различение между инвалидностью и ущербностью.
In disability studies, they have a distinction... between disability and impairment. Yeah.
и выбор цвета, пожалуй, менее важен, нежели возможность различения.
and choice of colour is perhaps less important than distinction.
Это делается путем «отрицания возможности значимого различения или содержательного ранжирования моральных или эстетических ценностей.
This is done by “denying the possibility of making consequential distinctions between, or meaningful rankings of, moral or aesthetic values.
И Олтер совершенно прав в том, что за всем этом стоит неспособность или отказ проводить «значимое различение или содержательное ранжирование моральных или эстетических ценностей».
And Alter is exactly right that behind it all is the inability or refusal to make “consequential distinctions between, or meaningful rankings of, moral or aesthetic values.”
Как мы увидим, это различение оккультизма и эзотеризма имеет большое значение; и, кроме того, оно поможет нам понять сходные роли того и другого в настоящее время.
As we shall see, this distinction is of consequence, and it will help us to understand the parallel roles of occultism and esotericism in modern times.
Другими владеют «самые важные господа», и девушки там «вылезают из кроватей только ради епископов да королей» (утверждение, над которым Генри на мгновенье задумывается). Ему становится ясным одно: строгие различения, проводимые в книгах, ничего в настоящем мире не значат.
Others are owned by ‘the importantest people’, and the girls ‘don’t get out of bed except for bishops and kings’ (a statement Henry needs to ponder momentarily.) One thing is clear to him: the neat distinctions made by books don’t mean much in the real world.
Спор не раз решается с помощью самого лучшего бинокля или телескопа, но бывает, что обсуждаемая птица быстро исчезает или различение оказывается особенно затруднительным — например, между соколом красным и соколом обыкновенным, особенно на фоне безоблачного неба, — и тогда голоса повышаются и спор становится жарче.
More than once their arguments were settled with the help of a spotting scope or a more powerful pair of binoculars, but sometimes the bird under discussion disappeared quickly, or the distinction was particularly difficult to make, as with the common kestrel and the lesser kestrel, especially when the sky was free of clouds. And then the voices rose and the arguments flared.
Психологические структуры можно подразделять и различать множеством способов — глубинные и поверхностные, уровни и линии, долговременные и переходные — и я использую все эти различения.7 Но, как я уже говорил, чаще всего я использую только два из них: структуры базовых уровней сознания (например, ощущение, побуждение, образ, правило, формально-операционное, зрительно-логическое, психическое, тонкое и т. д.) и структуры линий развития сознания (например, стадии познания, аффекта, потребностей, морали и т. д.).
Psychological structures can be divided and subdivided in numerous ways—deep and surface, levels and lines, enduring and transitional—and I use all of those distinctions.7 But, as I said, I most often use only two: the structures in the basic levels of consciousness (such as sensation, impulse, image, rule, formop, vision-logic, psychic, subtle, etc.) and the structures in the developmental lines of consciousness (such as the stages of cognition, affect, needs, morals, and so on).
96. Сообщается о случаях несоблюдения гуманитарного принципа различения гражданских лиц и комбатантов личным составом армии и полиции, в частности военнослужащими в Кауке, Чоко, Путумайо и Валье.
96. The Office received reports of cases of failure to observe the humanitarian principle of differentiation by members of the security forces, particularly the army, in Cauca, Chocó, Putumayo and Valle.
290. Дискриминацией не считается необходимость различения лиц, которая вытекает из сути, специфики или условий выполнения работы, служит законному достижению цели и является соразмерным и необходимым средством ее достижения.
Discrimination shall not be the necessity for differentiating between persons arising from the essence or specifics of the work or its performance conditions, serving for achieving a legitimate objective and being a proportionate and necessary means of achievement of that objective.
276. В соответствии с Законом дискриминацией в отношении ребенка, то есть учащегося, считается любое прямое или косвенное различение, снисхождение, исключение или ограничение, направленное на препятствование осуществлению права, умаление права ребенка или прекращение равного отношения к ребенку, то есть учащемуся.
276. Discrimination against a child, i.e. a pupil, is considered under the Law to be any direct or indirect differentiation, condescension, exclusion or limitation, aimed at preventing exercise of a right, reduction of a right or a cessation of equal treatment of a child, i.e. a pupil.
Для того чтобы справиться с таким вызовом, сама Организация Объединенных Наций должна пройти процесс изменений и реформ, начав с признания равенства всех государств-членов, без различения между сильными государствами, обладающими право вето, и бедными государствами, маргинализованными даже в самой Организации Объединенных Наций, которая их представляет.
To meet that challenge the United Nations itself has to go through a process of change and reform, beginning with acceptance that all its Member States are equal, with no differentiation between the powerful ones that possess the right of veto and the poor ones that have been marginalized in the very Organization that represents them.
В этой связи в повседневной работе многих лабораторий экспертизы наркотиков появляется новый аспект, связанный с необходи-мостью применения дополнительных специфических методов анализа и выявления в целях различения очень схожих веществ, подпадающих под разные режимы контроля и обусловливающих тем самым при-менение разных мер наказания.
This trend has added a new dimension to the routine work of many drug-testing laboratories in that they need to apply more specific analysis and detection techniques in order to differentiate between closely related substances that are controlled under different control regimes and thus may carry different penalties.
Программное обеспечение для дальнейшего анализа и использования спутниковых изображений для составления синоптических карт позволит выполнять качественный и количественный анализ (для различения видов облаков, оценки водности и плотности облаков, диаметра градин, площади и водности снежного покрова и т. д.) и предоставлять дополнительную информацию для целей прогнозирования.
Software for further analysis and use of satellite images for synoptic charts will make it possible to carry out qualitative and quantitative analysis (to differentiate cloud types and evaluate the liquid-water content of clouds, cloud intensity, diameter of hail, the area of snow cover and its liquid-water content and so on) and to provide additional information for the purposes of forecasting.
Данные, включаемые в Реестр разрешений на деятельность судов в открытом море, который ведется по линии Соглашения ФАО по открытому морю, оцениваются как не подходящие для этой цели, главным образом из-за малочисленности подаваемых сведений и неполноты данных (это затрудняет различение судов, занимающихся глубоководным промыслом), а также в силу причин, во многом совпадающих с теми, которые признавались на Экспертном консультативном совещании (см. также ниже, п. 99 - 100).
The data included in the High Seas Vessels Authorization Record under the FAO Compliance Agreement was seen as inadequate for this purpose, largely owing to limited submissions and incomplete data, making it difficult to differentiate between deep sea fishing vessels, and for many of the same reasons recognized by the Expert Consultation (see also paras. 99 and 100 below).
Мы используем его для различения видов.
That's the one we use for species differentiation.
Различение пальцев в египетском искусстве не отражалось до более позднего периода, особенно у женщин.
Toe differentiation in egyptia art didn't happen until much later, particularly in women.
Изменчивость через разделение, отстранение, различение, после которого единение не сможет иметь место.
The otherness in the separation, the distancing, the differentiation from which no fusion will be possible any longer.
Сначала нас уверят, что «элементы» = что-то новое, одновременно и физическое и психическое, а потом тайком внесут поправочку: вместо грубо материалистического различения материи (тел, вещей) и психического (ощущения, воспоминания, фантазии) дают учение «новейшего позитивизма» об элементах вещных и элементах мыслительных.
At first we are assured that the “elements” are something new, both physical and psychical at the same time; then a little correction is surreptitiously inserted: instead of the crude, materialist differentiation of matter (bodies, things) and the psychical (sensations, recollections, fantasies) we are presented with the doctrine of “recent positivism” regarding elements substantial and elements mental.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test