Translation for "разжалование" to english
Translation examples
Но ты знаешь о разжаловании?
But do you know about degradation?
Расстрел или разжалование и штрафная рота.
The execution wall or degradation to a penal regiment.
Разжалование, а может быть и смерть ждали его дома за неудачи и несчастья, постигшие его.
He looked for degradation and possible death in punishment for his failures and his misfortunes when he should have returned to his native land and made his report to Menelek;
После нескольких минут тишины русский командующий разразился проклятиями, бранью и угрозами разжалованием, трибуналом и исправительными лагерями.
After a few minutes’ silence the enemy commander burst out in oaths and curses and threatened his listener with degradation, court-martial and rehabilitation-camps.
После этого мы оставили погрузившийся во мрак зал Разжалований и через зал Награждений, тоже со множеством зеркал, подошли к обитым шкурой розового слоненка резным дверям, которые настежь распахнул перед нами адъютант.
The ceremony over, we left the darkened Degrading Department, passed through Decoration Hall, also full of suspended mirrors, and came to a highly ornate door.
Военный трибунал и разжалование проводились сразу же, за исключением случаев, причем частых, когда человек кончал жизнь самоубийством еще до того, как это несправедливое и бессердечное предписание делало его объектом всеобщего презрения.
Court-martial and degradation follow swiftly, unless as is often the case, the unfortunate man takes his own life before this unjust and heartless regulation can hold him up to public scorn.
Я знал, что я хороший офицер и моряк, и был не согласен с разжалованием и увольнением, которые мне грозили только потому, что какие-то доледниковые окаменелости объявили двести лет назад, что никто не имеет права пересекать тридцатый.
I knew that I was a good officer and sailor, and I didn't propose submitting to degradation and discharge because a lot of old, preglacial fossils had declared over two hundred years before that no man should cross thirty.
Затем он отдал мне честь и удалился с мостика как истинное воплощение лояльности и дружбы: ведь если никто из команды и не сможет узнать, что лейтенант Джефферсон Тарк провел свой корабль по ту сторону тридцатого, то все узнают, что первый помощник совершил преступление, наказуемое разжалованием и смертью.
And then he saluted me, and strode from the bridge, a martyr to loyalty and friendship, for, though no man might know that Lieutenant Jefferson Turck had taken his ship across thirty, every man aboard would know that the first officer had committed a crime that was punishable by both degradation and death.
Мы последовательно миновали залы Дипломатии, Эксгумации, Допуска и Реабилитации, но вот, наконец, перед двумя дверями, ведущими в залы Разжалования и Награждения, адмирадир звякнул и остановился. Я стоял сбоку от него. К нему чинно приблизился начальник Отдела. – Нда? – допустил его адмирадир до доверительного шепота. – Какая торжественность?
We marched down the corridor, and at each department we passed, officers jumped out and saluted. There was the Department of Promotion and Demotion, the Exhumation and Fumigation Hall, the Debilitation and Rehabilitation Section. The last door was marked “Degrading.” Here the Admiral stopped, and the chief of that department leaped out and snapped to attention. asked the Admiral in a confidential tone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test