Translation for "раздул" to english
Раздул
verb
Translation examples
verb
Как отметил один из собеседников Специального докладчика, "эти законы были первоначально приняты по обоснованным причинам, но когда они стали применяться против религиозных меньшинств, они раздули пламя преследований";
As one of the Special Rapporteur’s interlocutors noted, “These laws were enacted originally for legitimate reasons, but when they were enforced against religious minorities, they fanned the flames of persecution”;
Будто не ты раздула пламя.
Like you haven't been fanning the flames.
Пламя Арабских Революций разожгли раздули и поддержали пишущие в сети.
The flames of the Arab revolutions were fuelled, fanned and organised by writers on the web.
Наполеон писал, что военные просчеты и внутренние катаклизмы раздули пламя французской революции.
Napoleon wrote that military blunders and domestic catastrophes fanned the flames of the French Revolution.
Его уход раздул пламя деревенских сплетен, которым я ни на минуту не верю.
His departure has fanned the flames of village gossip, which I do not believe for a minute.
Вы раздули это пламя, намекая, что у Рэйчел тоже есть чувства к Пейну?
Did you fan those flames, by intimating that Rachel might also have feelings for Paine?
На западной стороне вспыхнуло несколько палаток, и ветер быстро раздул пламя.
Fires leapt from several tents to the west, the wind fanning the flames.
Легкий ветер раздул огонь, заплясали тени, и Рек немного успокоился.
The breeze fanned the flame, causing the shadows to dance, and Rek began to relax.
Скажи он хоть что-то, это раздуло бы пламя дремавшего в душе Григория неуемного буйства.
If he said anything, it would fan to life the flame of Grigori’s smoldering temper.
Не отличаясь ловкостью в таких делах, мистер Кенуигс только раздул пламя, пытаясь его потушить.
Mr Kenwigs, not being skilful in such matters, only fanned the flame in attempting to extinguish it.
Впрочем, дождь оказал на нее такое же воздействие, какое масло оказывает на огонь, а ветер лишь сильнее раздул ее пламя.
The rain was like oil on the fire. The wind fanned the flames.
Навалил сучьев на угли, раздул огонь и поковылял по сугробам выкапывать тележку.
He piled wood on the coals and fanned the fire to life and trudged out through the drifts to dig out the cart.
Одновременно он раздул пламя, пожиравшее Бходи, и разнес по городу запах горящей плоти. 22
But it fanned the flames consuming the Bhodi disciple. The smell of burning flesh spread out downwind. 22
Поднялся небольшой ветер, раздул пламя, и над горящими тряпками поднялось черное дымное облако.
A slight breeze picked up, fanning the flames and drawing from the burning rags a thick cloud of black smoke.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test