Translation for "раздельно-но-равно" to english
Раздельно-но-равно
Translation examples
30. Только в 1954 году доктрина "раздельного, но равного развития" была успешно оспорена в Верховном суде группами, ведущими борьбу за гражданские права.
30. It was not until 1954 that the "separate but equal" doctrine was successfully challenged by civil rights groups and overturned by the Supreme Court.
По мнению Специального докладчика, раздельное, но равное не отвечает международным нормам равенства по признаку пола (см. E/CN.4/1997/63).
In the Special Representative's opinion, separate but equal does not meet international standards for gender equality (see E/CN.4/1997/63).
Суд отметил важность образования как "возможно, наиболее важной функции государства и местных органов управления" и заключил, что "в области публичного образования доктрине "раздельного, но равного отношения" не может быть места.
The Court noted the importance of education as "perhaps the most important function of state and local governments", and concluded, "in the field of public education the doctrine of `separate but equal' has no place.
Принятые в период после гражданской войны поправки и все достижения периода Реконструкции были в конечном итоге сведены на нет вследствие принятия штатами и федеральным правительством печально известной доктрины "раздельного, но равного развития".
The post-Civil War amendments and all the achievements of the period of reconstruction were finally undermined with the adoption by States and the federal Government of the infamous "separate but equal" doctrine.
Однако федеральные суды истолковывали эти положения таким образом, что расовая дискриминация, осуществляемая под покровительством штатов и частными лицами (так называемый принцип "раздельного, но равного" отношения ко всем расам), оставалась легальной в течение всей первой половины XX века.
However, the federal courts interpreted those provisions to permit statesponsored and private racial discrimination (socalled "separate but equal" treatment of the races) through the first half of the twentieth century.
67. Необходимо избегать того, чтобы позитивные действия приводили к закреплению неравенства или к ситуации, основанной на концепции "раздельного, но равного" обращения, которая ранее использовалась в Соединенных Штатах и в соответствии с которой чернокожему населению предоставлялись те же права, что и белому населению, но при этом его заставляли реализовывать эти права в условиях изоляции, либо, что еще хуже, приводили к созданию новой системы апартеида.
67. It is absolutely to be avoided that affirmative treatment would lead to stigmatization or to a situation of "separate but equal", a doctrine previously used in the United States according to which Blacks were given the same rights as Whites but were forced to exercise these rights in isolation, or, worse, to a new apartheid.
Талибы согласились обеспечить беспрепятственный доступ в центральные районы Афганистана для доставки продовольствия; они письменно подтвердили, что признают привилегии и иммунитеты сотрудников Организации Объединенных Наций; было подписано соглашение о необходимости и праве женщин и девушек на образование и здравоохранение, в котором, в частности, указывается на необходимость обеспечения равного доступа и определяются конкретные задачи, в том числе строительство ряда школ и улучшение учреждений здравоохранения, чтобы обеспечить хоть и раздельный, но равный доступ для девушек и женщин; в настоящее время принимаются меры для решения вопроса, связанного с указом Махрама.
The Taliban agreed to allow universal access to Central Afghanistan for the delivery of food; there was clear acceptance in writing of the privileges and immunities of United Nations staff; there was agreement in writing on the need and right of women and girls to education and health, specifying the need for equal access and mentioning specific milestones, including the construction of a certain number of schools and improved health facilities, to allow separate but equal access to girls and women; and a process was under way to resolve the issue of the Mahram edict.
Раздельные тусовки. Раздельные, но равные... забудьте, что я так сказал.
Separate parties, separate but equal... forget I said that phrase.
Если бы у нас были умеренные судьи в 54-ом, доктрина "раздельного, но равного обращения" (доктрина расовой сегрегации в США) существовала бы до сих пор.
If we had a bench of moderates in '54, "separate but equal" would still exist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test