Translation for "разделывать" to english
Разделывать
verb
Translation examples
verb
(ЛЕГКО РАЗДЕЛЫВАЕМЫЙ ОКОРОК) 4821
Leg Shank Bone (Easy Carve Leg) 4821
Окорок на берцовой кости (легко разделываемый окорок)
Leg Shank Bone (Easy Carve Leg) 4821 18
4821 (легко разделываемый окорок) - Какова цель этого варианта: получение бедренной кости?
4821 (easy carve leg) What purpose the option: femur bone preparation? suggest removal of this option
Кроме того, были внесены изменения в ряд частей текста: текст описания отруба "ТАЗОБЕДРЕННЫЙ ОТРУБ БЕРЦОВОЙ КОСТИ (ЛЕГКО РАЗДЕЛЫВАЕМЫЙ ТАЗОБЕДРЕННЫЙ ОТРУБ) − 4821" был изменен следующим образом "Боковая часть тазобедренного отруба отделяется по естественной линии сращения и ..." в описании "ВЫРЕЗКА − 5080" второй подпункт в спецификациях гласит" − Боковая покромка (M. рsoas minor) оставляется.
In addition several parts of the text were corrected: The text under LEG SHANK BONE (EASY CARVE LEG) - 4821 was changed to read "The knuckle is removed along the natural seam and ..." and under TENDERLOIN - 5080 the first indent in the specifications to read " - Sidestrap (M. psoas minor) retained.
Думаю, пора разделывать.
I suppose it's time to carve.
Было нелегко их разделывать.
They weren't easy to carve.
Петуха разделывать умеешь?
You know how to carve a turkey?
Кто будет разделывать индейку?
Who's going to carve the turkey?
Он находит тебя, и разделывает тебя.
He descends on you, and he carves you up.
Льюис - кусок туши, которую Браддок разделывает.
Lewis is a piece of meat and Braddock is carving him up.
Потому что ты разделываешь индейку, как в фильме "Сияние".
'Cause you're carving that turkey like it's the shining.
Я думаю, что он тот, кто разделывал этих женщин.
I think that he's the one that carved up these women.
Сказала, что ей не понравилось, как он разделывает индейку.
Said she didn't like the way he was carving the turkey.
— Ты закончил разделывать мясо?
Have you finished carving the mutton?
Они всю жизнь привыкли разделывать под орех таких сосунков, как ты.
They've been carving up suckers like you all their lives."
Вытащив нож, Стайл принялся разделывать монстра.
He drew his knife and set about carving the demon.
Он препарирует труп, словно разделывает овцу для жарки на вертеле.
He hacked a cadaver to pieces as if he were carving a sheep for the spit.
Саблю хочешь? – бифштекс разделывать… Кушай на здоровье, смотри, не поранься.
- carve the steak ... Eat for health, look, do not hurt yourself.
Форстер потихоньку разделывал меня на части, и я, похоже, ничего не мог ему противопоставить.
Forster was carving me up a little at a time, and I seemed incapable of doing anything about it.
Когда разделываешь рыбу за обедом, следует дать одну щеку мадам, а другую – почетному гостю.
When carving at the table, you give one cheek to Madame, and the other to the guest of honor.
— Пусть слушают, — пожала плечами Гретхен. — Умное слово всем на пользу. У столика вновь появился официант и принялся ловко разделывать утку.
“Let them hear,” Gretchen said. “I want to spread the good word around.” The waiter was at the table and expertly carving their duck.
— Но если только попытаетесь, — капитан увидел, как в руках Никельберри сверкнул тусклый изогнутый нож, которым тот разделывал мясо, — я прикончу вас прежде, чем меня схватят. — В этом я не сомневаюсь.
"If you try-" The captain saw one of Nub's meat carving knives, pale silver, between them. "I'll kill you before they take me." "I'm sure you would."
- Меня удивляет, что Дрема никогда не обращала внимания на тот факт, что так называемый жрец нюень бао расхаживает с мечом и запросто разделывает людей на отбивные, - сказал я Госпоже. - И Обманников тоже, - добавила она.
I told Lady, “I’m surprised Sleepy never picked up on the fact that the supposed priest of this Nyueng Bao band went around carving people into steaks.” “Deceiver people at that,” she added.
verb
Спустя месяц после Падения, когда смятение чуть улеглось, по настоянию Хармана (и раскаявшись в эгоистичном отношении) ардисская община принялась отправлять в другие узлы своих посланцев, которые учили выживших землян растить урожай, защищаться от врага, убивать и разделывать домашних животных, а также — после того как девяностодевятилетний раскрыл секрет «глотания» — извлекать из древних книг новые сведения, необходимые для жизни.
A month after the Fall and that early confusion, Harman had insisted at the Ardis Council meetings that they make up for their selfishness by faxing representatives to all the other communities, giving advice on how to raise crops, tips on how to improve security, demonstrations of how to slaughter their own meat animals, and—once Harman had discovered the reading sigl-function—seminars to show the scattered survivors how they could also pull crucial information from old books.
verb
"Разделываю индейку со слезами" "Не смотри на меня, если ты не всерьез" "Мне надоели обман и вставные зубы"....
"I'm Basting a Turkey With My Tears"... "Don't Look Up My Dress Unless You Mean It"... "I'm Sick of Your Lying Lips and False Teeth."
– Герб рассказывает мне, как он разделывает оленя, и у меня переворачивается всё внутри.
Herb was telling me how he field-dresses a deer, and it turned my stomach.
Он бесстрастно стоял в стороне, когда старшие охотники чистили и разделывали оленя.
He stood impassively to the side while the older hunters cleaned and dressed the reindeer.
Вполне возможно, что ты наткнулась на место, где охотник разделывал свою добычу — кролика или даже оленя.
You might have simply stumbled on a place where a hunter had shot and dressed a rabbit or a deer.
Когда-то он разделывал домашнюю птицу – индюков и петухов на Рождество – но у него не было опыта по ощипыванию водоплавающих птиц.
In the past he had dressed poultry – turkeys and cockerels at Christmas – but he was unskilled in the art of removing the feathers from waterfowl.
Она была родом из деревенской местности и прежде помогала Анне и отцу забивать животных и разделывать туши.
She was a country girl and bad bel ed Anna and her father slaughter and dress animals before.
Редиана кивнула. – Парвио! Мужчина, стоявший за прилавком, разделывал рыбу для двух хорошо одетых женщин.
Rediana nodded. 'Parvio!' The man behind the tray of flounder was busy gutting a few fish for several well-dressed women.
— Наверное, на этом месте охотник разделывал оленя, — сказал Роб. — В любом случае, утром я пойду туда и посмотрю. А что же вы обе делали в лесу?
“I think it might have been where a hunter dressed a deer,” Rob explained. “Anyway, I’m going to go back in the morning and see. What were you girls doing in the woods?”
В лагере мы снова разбились на группы. Каждая получила свое задание — одни собирали дрова для костра, другие разделывали темериксов, кто-то перевязывал раны людям и лошадям.
We all regrouped at the campsite and everyone set about their various tasks, from fetching firewood to slaughtering the creatures and dressing various wounds on hunters and horses alike.
— Может быть, такими штуками охотники разделывают туши и снимают шкуру со своей добычи, — предположила она. — Я не думаю, — медленно ответила Дженна. — Точно такие же булавки я видела в комнате Ханны Фиар.
“Maybe you found something hunters use when they skin and dress a deer,” Hallie offered. “I don’t think so,” Jenna replied slowly.
Кадориус, ругаясь себе под нос, обходил лагерь, отдавая приказы о сооружении временного пристанища для женщин и детей. Стирлинг с Мелвасом приказали свежевать и разделывать погибший скот, чтобы от него была хоть какая-то польза.
Cadorius, cursing under his breath, stalked through the camp shouting orders for temporary shelters to be rigged for the women and children, while Stirling and Melwas ordered the butchering and dressing of the livestock that had perished before the flames could be doused.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test