Translation for "раздевал" to english
Translation examples
verb
Он отвел меня в угол комнаты, где стал раздеваться, складывая одежду на пол.
He undressed and put his clothes on the ground.
Распространенной практикой было заставлять мужчин раздеваться и содержать их в обнаженном виде.
Men were routinely made to undress and remain naked.
Известны случаи, когда детей также заставляли раздеваться во время обысков.
A number of children were also forced to undress in the course of searches.
Возможность наблюдать за женщинами, когда они раздеваются, имеет также технический персонал тюрем.
Maintenance workers, in addition to corrections officers, are allowed to view women in various degrees of undress.
В одном случае полицейский ударил по лицу женщину с перевязанной рукой, которая отказалась раздеваться.
In one case, a woman with a bandaged hand was slapped on the face when she refused to undress.
Как говорится в старой и красочной испанской пословице: "Вы раздеваете одного святого, чтобы одеть другого".
As an old and graphic Spanish proverb puts it: "You undress one saint so that you can dress another ".
В пятом отчете сообщается, в частности, следующее: "Обследуемая заявляет о фактах жестокого обращения в форме побоев и о том, что ее заставляли раздеваться.
In the fifth “she mentions ill-treatment consisting of blows and of having been kept undressed.
Многие надзиратели стоят возле камер и смотрят, как женщины-заключенные раздеваются, или наблюдают за ними, когда они моются в душе или находятся в туалете.
Many officers stand outside cells and watch prisoners undress and use the showers and toilets.
100. Женщин заставляли раздеваться, часто с применением силы и с использованием холодного оружия, включая в некоторых случаях ножницы.
100. Women were undressed, often by force and the use of knives and even scissors in some cases.
Женщин раздевали и унижали, подвергали сексуальному надругательству, угрожали изнасилованием и иногда заставляли проходить гинекологический осмотр.
The women were undressed and humiliated, subjected to sexual abuse, threatened with rape and sometimes forced to submit to gynaecological tests.
А сейчас, раздевайся.
Now, get undressed.
Не раздевай меня.
Don't undress me.
Ну хорошо, раздевайся.
- Well, get undressed.
- Да, раздевайся. - Хватит!
- Yes, get undressed.
Раздевайся, чёрт побери!
Get undressed, damnit.
Раздевайся, я сказал!
I said, undress!
Мой руки, раздевайся.
My hands, undressed.
Очень вероятно было, что он пять дней не раздевался и не умывался.
It was quite possible that he had not undressed and washed for five days.
Он взял ее на руки, пошел к себе в нумер, посадил на кровать и стал раздевать.
He picked her up in his arms, went to his room, sat her on his bed, and began to undress her.
В этот раз Поленька раздевала маленького брата, которому весь день нездоровилось, чтоб уложить его спать.
This time Polenka was undressing her little brother, who had not been feeling very well all day, getting him ready for bed.
Он слушал, что говорила мамаша с сестрицей, надув губки, выпучив глазки и не шевелясь, точь-в-точь как обыкновенно должны сидеть все умные мальчики, когда их раздевают, чтоб идти спать.
He was listening to what his mama was saying to his sister, with pouting lips and wide-open eyes, sitting perfectly still, as all smart little boys ought to do when they are being undressed for bed.
Катерина Ивановна стала раздевать его, осматривать, суетилась и не терялась, забыв о себе самой, закусив свои дрожавшие губы и подавляя крики, готовые вырваться из груди.
Katerina Ivanovna began undressing him, examining him, fussing over him, not losing her presence of mind, forgetting herself, biting her trembling lips, and suppressing the cries that were about to burst from her breast.
– Да раздевайся же, – сказала она.
‘Get undressed,’ she said.
— Так ты совсем не раздевался?
Then you didn't undress at all?
Он еще не раздевался;
And he had not undressed yet;
Она начала раздеваться.
She started undressing.
Том продолжал раздеваться.
Tom kept on undressing.
— Раздевайся, Дукесса.
“Get undressed, Duchess.”
Раздевайся – и в бадью!
Get undressed, and into the tub.
Раздевать его не стал.
I didn’t undress him.
— Ты не собираешься раздеваться?
'Aren't you going to undress?'
verb
Его раздевали догола и ставили на колени на гравий.
He was stripped naked and made to kneel on gravel stones.
В двух случаях женщин заставляли раздеваться на глазах их детей.
In two cases, women were compelled to strip in front of their children.
Женщин обыскивали и раздевали для того, чтобы найти спрятанные ценности или деньги.
Women have been searched and stripped to detect hidden valuables or money.
С этой целью женщину раздевают до гола и связывают у нее руки за спиной.
Women who face this torture are stripped of their clothing, and their arms are tied behind their backs.
Рабочие постоянно подвергались унижениям, их раздевали в присутствии других и избивали.
Workers were constantly humiliated, stripped in front of others and beaten up.
46. После ареста задержанных часто избивают и раздевают унизительным образом.
46. Following arrest, persons are frequently beaten and stripped in a humiliating manner.
На разных этапах содержания под стражей мужчин заставляли раздеваться, иногда донага.
The men were made to strip, sometimes naked, at different stages of their detention.
Ряд женщин и детей якобы заставляли раздеваться перед женщинами-охранниками.
A number of women and children had been allegedly forced to strip in front of female guards.
Заявитель подчеркивает также, что его полностью раздевали и подвергали избиениям на глазах других людей.
He also stresses that he was stripped naked and beaten in public.
Они без разбора избивали заключенных и требовали, чтобы они раздевались догола и ложились на мокрый пол в коридоре.
They beat inmates indiscriminately and demanded that they strip naked and lie on the wet floor of the corridor.
Если Боб Белчер раздевается, он раздевается по-взрослому
If Bob Belcher strips, he's gonna strip serious.
Теперь раздевайтесь, пожалуйста.
Now, strip, please.
Я сказала, раздевайся.
I said strip.
Раздевайся и растягивайся.
Strip and stretch out.
Его колотило от холода, зубы стучали, но он упорно продолжал раздеваться, пока не остался в одних трусах стоять босиком на снегу.
He was shivering now, his teeth chattering horribly, and yet he continued to strip off until at last he stood there in his underwear, barefooted in the snow.
Когда они начали с совершенной беззастенчивостью раздеваться, ему захотелось попросить, чтобы они проявили чуть больше уважения к его личным тайнам, однако выставлять напоказ его тело им явно было легче, чем свои собственные.
He felt like asking them to show a little more respect for privacy as they all began stripping off with impunity, clearly more at ease with displaying his body than they would have been with their own.
Раздевайся, раздевайся и покажи свой жалкий позор.
Strip, strip and show your wretched shame.
Они раздевали портезийца;
They were stripping the Portezzan;
– Ну, теперь ты раздевайся!
“ ‘Come on, you strip naked now.
Хирон начал раздеваться.
Khiron began to strip.
– Первый раз вы не раздевались.
“I didn’t ‘make’ you strip the first time.
Потом один из охранников гаркнул, чтобы он раздевался.
Then one of them yelled at him to strip.
Керин вздохнул и начал раздеваться.
            With a sigh Kerin began to strip.
видел, как сам он и Чурбан раздеваются.
and he saw himself and Cheese–Face stripping.
Он тебя на него положил и стал раздевать.
He laid you on it and started to strip down.
И вот мы все трое раздеваемся, касаемся, смотрим.
The three of us stripping, touching, probing.
verb
Вы раздеваете графа Берри.
You're disrobing the count of Berry.
А я не раздеваюсь перед стрельбой.
I never disrobe before a gunfight.
Люди, которые раздеваются для удовольствия других, безумно интересны.
People who disrobe for the pleasure of others are fascinating.
Правила были соблюдены, можешь начинать меня раздевать прямо сейчас.
The rules have been followed, And you may begin disrobing... Now.
Ты разве не знаешь, что это непристойно - раздеваться перед дамой?
Don't you know it's... offensive to disrobe in front of a lady?
Окей, тогда раздевайтесь, я скоро приду и мы продолжим осмотр.
Okay, so if you could just disrobe, I'll come back and continue the examination.
Я не прошу пациентов полность раздеваться, во время обычного осмотра.
I don't ask my patients to disrobe entirely when I'm doing a routine fertility evaluation.
Из-за возможности видеть кого-то обнаженным, или раздевающимся, или занимающимся сексом?
Because of the possibility of seeing someone naked, or disrobing, or engaging in sexual activity?
Я велел Дживсу закрыть дверь, потому что... уже хотел раздеваться, как видишь.
I instructed Jeeves to shut the door because... I was about to disrobe. - There, you see?
В этот момент, я думаю, она раздевается, хотя, я не ношу нижнего белья.
It's at this point I think that she would disrobe, although I am not wearing any lingerie.
Надо поскорей раздеваться.
I knew I should hurry to disrobe.
Он слушал, как она раздевается в потемках.
He listened to her disrobe in the darkness.
Потом она продолжила раздевать его.
Then she went back to her task of disrobing him.
Тревиз встал и начал раздеваться.
Trevize stood up and began to disrobe.
— Вы хотите сказать, что они будут раздеваться в церкви?
You mean they will disrobe in my church?
Я не хочу, чтобы бедняжка начала раздеваться.
I don’t want the poor girl disrobing
Я не уверена, что вообще буду для вас раздеваться.
I’m not sure I’m going to disrobe for you at all.’
Я сяду здесь, а ты будешь раздеваться передо мной.
I will sit here and you will disrobe for me.
Она начала раздеваться самым соблазнительным образом.
She began to disrobe in the most provocative manner.
Вам придется раздеваться передо мной. Я — человек науки.
You will disrobe for me. I am a man of science.
verb
Пусть это сначала произойдет не в нашей кровати, и мы не станем раздеваться.
We need not be in our bed or even unclothed at first.
Бесстыдным взглядом он словно раздевал Хэзер, и она прижала руку к груди, желая защититься от его пронизывающих глаз.
His raking gaze unclothed her and she pressed her hand to her bosom as if to ward off his penetrating gaze.
Но большинство из них, за исключением самых худосочных и уродливых, раздевали и заталкивали в тесные клети и увозили на громыхающих повозках, запряженных фантастическими существами.
But most of them, unless lean or ill-favoured, were unclothed and packed in crates and drawn off in lumbering lorries by fabulous things.
Нагая мужественность. Внезапно она вспомнила, как они раздевали друг друга, шок и удивление от его твердой, голой плоти под ее руками, которая прижималась к ее собственной такой же обнаженной плоти.
Naked maleness. She remembered suddenly their unclothing each other, the shock and wonder of his firm, bare flesh beneath her hands and against her own equally naked flesh.
— Рюарк! — Это имя непроизвольно сорвалось с ее губ, и лицо ее выразило крайнее удивление. Желая скрыть свои чувства, Шанна стала обмахиваться веером под неторопливо раздевавшим ее взглядом.
“Ruark!” The name burst from her lips, and surprise showed on her face for the briefest moment before she could contain herself, fluttering her fan nervously as she felt his eyes wander down her in that slow regard, unclothing her.
Мои руки принялись раздевать ее, потом — обнимать, а губы предпочли терпеливо плутать по ее вздрагивающему телу — то жадно хватая свою добычу, то замирая на месте, то снова жадно вбирая в себя ее веки, ресницы, которыми она занавешивала глаза, руки, которыми она прикрывала груди, и ее обнаженные полные и белые бедра.
My hands unclothed, then held her, and on her trembling form my lips patiently sought where to alight to gather nectar, then where else to alight to gather more, from the lids hiding her eyes, to the hands covering her breasts, to her broad bare white hips.
verb
Они принялись раздевать его.
They started peeling him.
— Мы не разочаруем тебя, — сказал Уильям, улыбаясь и начиная раздеваться.
Let's all get in the mood.' 'You won't be disappointed/William said. He smiled and began to peel off his clothes.
Я вошла в ванную, громко захлопнула за собой дверь и начала раздеваться.
I stamped into the bathroom and slammed the door, then started peeling off my wet clothes.
— Вы хотите сказать, что женщины по всей стране начали раздеваться в общественных местах?
You mean that women all over the country are peel- ing off their clothes in public?
– Теперь ты должен говорить «о'кей, Хью». А теперь, девочки, раздевайтесь до нижнего белья, потом разденьте Грэйс и выключайте свет.
"Make that 'Okay, Hugh.' Now you girls peel down, panties and bra or such, then get Grace peeled to her skin and turn the light out there.
Ночь за ночью я раздевал ее в саду, прислушиваясь к хихиканью над своим ухом.
To have peeled her clothes off in the garden, night after night, and listened to her giggling in my ear.
Можно закрыть глаза, и станет не важно, чьи зубы кусают или чьи руки раздевают меня.
I could close my eyes, and it wouldn’t matter whose teeth bit into me or whose hands peeled off my clothes.
verb
Они раздевались за золото и серебро наряд за нарядом пока они не остались в чем мать родила.
They divested themselves for gold and silver of garment after garment till they were naked as the day they were born.
Она все еще дрожала, поэтому не торопилась раздеваться. Двое мужчин, пришедших с ними, уже сбросили с себя мокрую верхнюю одежду и стояли за спиной Кэт, протягивая руки к огню. – Ну и дела, – заметил Чарли. – Надо послать сообщение.
The other two men were divesting themselves of wet clothes as well, standing behind her, holding their hands out over her shoulders toward the warmth. "Figgered as much," said Charlie. "I'll get right to sendin' a message.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test