Translation for "раздвигает" to english
Раздвигает
verb
Translation examples
verb
Каждый сентябрь начиная с 1993 года во многих городах Польши по инициативе Совета Европы и под эгидой Европейского союза проводятся Дни европейского наследия с целью расширения информированности населения о существовании и необходимости охраны исторических памятников и наличии культурного сообщества, раздвигающего национальные границы.
Every September since 1993 European Heritage Days have been held in many cities of Poland, on the initiative of the Council of Europe and under the auspices of the European Union, with the aim of promoting people's awareness of the existence of historic monuments and the need to preserve them, as well as to draw their attention to the existence of a cultural community spanning national borders.
Раздвигающаяся дубовая дверь гостиной была закрыта.
The drawing room's sliding oak door was closed.
Один в мольберте, который у него стоял перед окном, и еще один — внутри ручки шнура, раздвигающего шторы.
One in an easel he's standing in front of a window, and another inside the draw handle for the blinds.
Не успела она заснуть, как наступило утро и горничная уже раздвигала шторы в ее спальне.
It seemed to Chandra that she had hardly fallen asleep before it was morning and the maid was drawing back the curtains in her room.
На это раз занавески на окнах он не раздвигал, а включил свет и зажег свой фонарик.
This time he did not draw back the curtains from the windows but turned up the lights and used his torch.
Фактически, - изорванные губы раздвигаются в иглозубой улыбке, - Ты можешь сам это сделать.
In fact—Here fleshless lips draw back to reveal a smile like a mouthful of needles.—you can sacrifice him.
Это была совсем маленькая комнатка, отделенная от гостиной плотными шторами, которые, когда в доме бывали гости, раздвигались, чтобы увеличить помещение.
It was a very small room, separated from the drawing room by a thick curtain which could be pulled aside to make more space if there was a party.
Мне показалось, что он уже несколько часов мертв, но он заговорил голос едва шелестел, как сухая трава, раздвигаемая ногой. – Достань мне воды, Алексий.
I thought he was hours dead; but he said, in a voice like dry grass brushed with the foot, “Draw me some water, Alexias.”
Хильфе проснулся сразу, глаза его на секунду зажмурились, как у ребенка, когда нянька раздвигает шторы и комнату заливает свет, потом широко открылись, и он поглядел на них с полнейшим самообладанием.
his lids puckered for a moment like a child's when the nurse draws the curtain and the light comes in; then they were wide open and he was looking at them with complete self-possession.
Люпен направился к портьере и уже стал ее раздвигать, как вдруг в четырех шагах слева открылась дверь и показалась голова со смертельно бледным лицом и глазами, полными ужаса. — Спасите! Убивают! — заорал появившийся человек и поспешно скрылся в своей комнате.
      Lupin moved to the curtain and was drawing the hanging aside when, suddenly, at four steps on the left, a door opened and a head appeared, a pallid man's head, with terrified eyes.       "Help! Murder!"
verb
Внутри свод резко поднимался вверх, а стены раздвигались, образуя пыльный зал.
Immediately within, the roof rose and walls flared to create a dusty cavern.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test