Translation for "раздающиеся" to english
Раздающиеся
verb
Translation examples
verb
Люди побежали, раздались голоса,
They started running voices resounded,
Среди мрака и ночи раздался пушечный выстрел, за ним другой. «А, сигнал!
From the blackness and the night a cannon shot resounded, then another. “Ah, the signal!
Раздался оглушительный грохот и все закончилось.
A resounding crash, and it was over.
Раздалась громкая музыка.
The car resounded with loud music.
в холле раздался громкий голос.
a loud voice resounded in the hall.
И в ответ раздался вой, похожий на волчий.
A lupine baying resounded in answer.
Раздался звон стекла, барменши закричали.
There was a resounding crash and the barmaids screamed.
Издалека раздался волчий вой.
Wolf howls resounded from afar.
Где-то над ним раздался щелчок и лязг металла.
A thunk and a metal whine resounded above him.
Неожиданно в лесу раздался трубный сигнал.
Suddenly a loud trumpet call resounded through the forest.
Львиный рык Марленуса раздался позади нас.
The lion laugh of Marlenus resounded from behind us.
В закрытом помещении снова раздался протяжный звон.
Another loud ping resounded through the enclosed space.
verb
Я только что поговорила с тремя разными людьми, которые видели громко сигналящий красный хэтчбэк на парковке, сразу после того, как раздались выстрелы.
Yeah, well, I just spoke to three different people who all said that they saw a red hatchback peal out of the parking lot right after the shots were fired. Getaway car.
Он встал, чтобы пойти за нею, и вдруг раздался подле него чей-то светлый, свежий смех;
He rose from his seat in order to follow her, when a bright, clear peal of laughter rang out by his side.
В этот момент раздался раскат грома.
At that moment there was a peal of thunder.
Раздался еще один раскат грома.
Another peal of thunder began.
Снаружи раздался неистовый хохот.
Outside wild laughter pealed.
Раздавшийся звонок заставил ее подскочить.
the peal of the doorbell made her jump.
Звонок в дверь раздался через несколько минут.
The doorbell pealed a couple of minutes afterwards.
Раздался звонкий высокий молодой смех.
A peal of high, young laughter rang out.
По всему дому раздался продолжительный трезвон колокольчика.
A long bell-peal sounded through the house.
Раздающегося посреди голого ландшафта. Вон там какое-то движение.
Pealing out from this empty landscape. And a movement.
Ударил колокол, раздался гром, ворвалось пламя.
A bell rang, thunder pealed, a tongue of fire leapt forth.
В холле раздались шепот, хихиканье и короткий переливчатый смех.
      And the whispering, the chuckling, and one little out-pealing laugh rose in the hall.
verb
Беспрестанно раздаются голоса о том, что Япония никогда не сможет стать постоянным членом Совета Безопасности, если эти проблемы не будут решены.
Voices are ringing out uninterruptedly, holding that Japan can never be a permanent member of the Security Council unless these problems are solved.
Мы не можем согласиться с раздающейся кое-где сегодня риторикой и заявлениями вернуть нас опять к военно-политическому и блоковому противостоянию.
We cannot agree with the rhetoric now ringing out here and there which is designed to take us back to military and political confrontation and conflict between blocs.
В некоторых случаях школьные звонки раздаются в разное время, учащиеся, принадлежащие к различным этническим группам, не пользуются совместно компьютерным оборудованием, лингвистическими и другими пособиями.
In some cases, the school bells ring at different times, the students of different ethnicity do not share the computer equipment, language and other services.
Некоторым делегациям, не говоря о самом Председателе Генеральной Ассамблеи, это не нравится, и они выражали недовольство по этому поводу, потому что раздающиеся во время прений звонки телефонов нарушают нормальный ход заседаний.
Several delegations — not to mention the President of the General Assembly himself — are unhappy with this and have expressed their displeasure, since the ringing of telephones while the debate is going on is disruptive to the orderly conduct of the meetings.
Широко распространено мнение, что предоставление подобной информации помогает бороться с организованными группами контрабандистов, раздающими налево и направо несбыточные обещания, и таким образом играет свою роль в сокращении масштабов законной миграции из этих стран.
It is widely believed that the provision of such information has helped to counter the many false promises made by organized smuggling rings and has thereby played a role in reducing illegal migration from those countries.
78. В 13 ч. 45 м., в то время как в квартале Шурта лагеря Тадамун собралось около 300 человек, в той части дороги, которая ответвляется от кольцевой развязки в направлении Захиры-аль-Хадиты, раздался взрыв, и началась стрельба.
78. At 1345 hours, when some 300 persons were gathering in the Shurta quarter of the Tadamun camp, there was an explosion and gunfire in the area of the road that branches off from the ring road in the direction of Zahira al-Hadithah.
Потом раздались выстрелы
Then some shots ring out.
Они кольца раздают?
They gave you a ring?
Две недели назад раздался телефонный звонок.
Two weeks later, the telephone rings in the evening.
Каждый раз, когда он звонит, раздаются звуки секса.
Every time it rings, it makes sex sounds.
Снайпер еще стрелял,когда я услышала,как раздался другой выстрел
The sniper was still firing when I heard another shot ring out.
Значит, раздался выстрел, все нагнулись, да ещё они пьяные были.
All right, so shots ring out, everybody scrambles, plus they're all drunk.
Кажется, раздался звонок, и я иду впустить кого-нибудь.
It seems to be, the bell rings, and I go to let someone in...
Но, как только начинает петь хор, раздается звонок будильника - это все тот же старый сон.
Just as the choir is singing My alarm starts ringing It's the same old dream
И постарайтесь раздать кольца всем своим друзьям, ведь это новый стиль жизни!
and be sure to give a ring to all the kids you care about 'cause it's the hip, new way to roll !
Если кто-нибудь поднимает трубку, чтобы набрать номер, здесь слышно, как раздается звонок.
The bell rings in my pantry here. If anybody lifts the receiver to dial a number, ...there's a faint noise on the bell here.
Я размышлял об этом, когда вдруг раздался ужасающий предсмертный вопль.
I was thinking this over when there came ringing over the island the cry of a man at the point of death.
В это мгновение раздался вдруг звонкий, сильный удар колокольчика, точь-в-точь как давеча в Ганечкину квартиру. Вот и развязка!
At this moment there was a furious ring at the bell, and a great knock at the door--exactly similar to the one which had startled the company at Gania's house in the afternoon. "Ah, ah!
Как-то осенним вечером Бильбо сидел в кабинете и писал воспоминания, - он хотел назвать книгу "Туда и обратно, странствования хоббита", - как вдруг раздался звонок.
One autumn evening some years afterwards Bilbo was sitting in his study writing his memoirs—he thought of calling them “There and Back Again, a Hobbit’s Holiday”—when there was a ring at the door.
И тут раздался звонок в дверь.
And the doorbell was ringing.
Раздался звонок в дверь;
There was a ring at the door;
Во мне раздается зов.
A call rings through me.
Раздается второй звонок.
The second bell rings.
Но тут звонок раздался вновь.
Then the ringing started again.
Наверху раздался звонок.
Somewhere up there, a bell was ringing.
Но однажды раздается звонок.
But one time it does ring.
Звонок раздался в третий раз.
The ring sounded for the third time.
verb
Совсем недалеко от нас раздается сигнал фашистского горна.
Close in front a bugle-call rings out from the Fascist lines.
Ее следующий вскрик раздается ясно, словно колокольчик, и не может быть никакой ошибки в источнике.
Her next wail rings out, clear as a bell, and there's no mistaking the source.
Я чокаюсь с ней: тонкий хрустальный звук раздается и тает в гуле ресторана.
I tap hers with mine: a delicate crystal note rings out and falls away in the hum of the restaurant.
Раздаются выстрелы — мужчина в окровавленной рубашке распростерт на полу, он, безусловно, мертв.
Shots ring out, and all we see is the prone body of the man in the bloodsoaked shirt, lying on the floor, clearly dead.
Участники еще находились на арене, как вдруг их остановил раздавшийся позади внезапный крик.
The contestants had traversed but half the width of the arena returning to their cells when a sudden scream, ringing out behind them, caused them all to turn.
Но вот через несколько минут в воздухе раздается вой, земля дрожит, слышатся крики, снаряд угодил в замыкающий колонну взвод, и осколки основательно потрепали его.
But a few minutes later the air screams, the earth heaves, cries ring out; a shell has landed among our rear squad.
Его охватило давно забытое ощущение знобящего страха и возбуждения, что в любой момент может раздаться крик «Держи вора!» И ему придется со всех ног удирать от преследователей. Хотя такой исход вряд ли возможен.
But he felt what he had not felt for a long time, the prickling frightening half-exhilarating sensation that at any moment the cry of “Stop, thief!" would ring out. And he would be in full flight ahead of the pack.             Not that there was much chance of that.
verb
Раздался таранный удар в дверь.
Something else went thump against the door. The door bulged.
Почти сразу же стена раздалась, и из проема вышли два Дока с каким-то большим металлическим предметом.
Almost at once the mirror bulged and admitted a pair of Docs, carrying a large metal object.
Министр по делам гражданства и иммиграции опустил свое длинное раздавшееся туловище в кресло перед столом.
The Minister of Citizenship and Immigration eased his tall, bulging figure into the seat facing the desk.
Через плечо она увидела, что дверь выгнулась, затем, когда огромное тело навалилось на нее, раздался оглушительный треск.
    Over her shoulder she saw the door bulging, and then there came a crash as a huge body was thrown against it.
Оно еще не стихло окончательно, когда раздался второй сокрушительный удар, и на двери появилась вторая выпуклость.
Before it had faded entirely a second thunderous boom reverberated through the antechamber and a second bulge appeared in the door.
Раздался пронзительный скрип железа, и стрела превратилась в подобие лома, обвившегося вокруг кулака Дорфла.
There was the sound of screaming metal and the bolt became a thin bar of red-hot iron with a bulge piled up around the golem's grip.
— Ну тогда вперед! — Пак исчез, в то же мгновение кошелек Мэта зловеще вздулся, и снова раздался, но теперь уже слегка приглушенный голос Пака: «Вперед!»
    "Then ho! For a knight of trouble!" Puck disappeared, but Matt's wallet bulged ominously, and Puck's muffled voice cried, "En avant!"
Она и в плечах заметно раздалась, на руках и ногах выпирали мускулы — сказывался результат длительных тренировок и нелегкой работы.
Her shoulders were broader, and because of the continuous practice at swordplay and her work with the horses, her muscles in upper arms and legs were hard and bulging.
Я в восхищении и щелкаю обитыми железом носами друг о друга. Раздается приятный звон. — В таких ботинках только детей пугать, — замечаю я.
I admire them on my feet. “I feel like I should be terrorizing children.” I knock the bulging steel-tipped toes together, which make a satisfying clicking sound.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test