Translation for "раздавленный" to english
Раздавленный
adjective
Translation examples
adjective
Некоторые свидетели сообщают, что люди погибли, раздавленные толпой.
Several witnesses reported people being crushed to death by the crowd.
Водитель в конечном итоге погибает из-за того, что оказывается раздавленным между машиной и ограждением.
The driver is subsequently killed due to being crushed between the car and the barrier.
Как же они могут игнорировать фотографию американского активиста-миротворца Рэчел Кори, раздавленного насмерть израильским бульдозером?
How can they ignore the photograph of Rachel Corey, the American peace activist crushed to death by an Israeli bulldozer?
3.11.3.2.2 Не видимые для оператора зоны защищают с помощью устройства безопасности (например, реверсивного механизма), если при движении подъемника какие-либо предметы могут оказаться зажатыми или раздавленными.
3.11.3.2.2. A safety device (e.g. reversing mechanism) shall protect areas not visible to the operator, where the movement of the lift might trap or crush objects.
3.11.3.2.2 Не видимые для оператора зоны должны быть защищены с помощью устройства безопасности (например реверсивного механизма), если при движении подъемника какие-либо предметы могут оказаться зажатыми или раздавленными.
3.11.3.2.2. A safety device (e.g. reversing mechanism) shall protect areas not visible to the operator, where the movement of the lift might trap or crush objects. 3.11.3.2.3.
<<существует группа стран, считающих себя выше нас, на Юге, выше нас, в <<третьем мире>>, выше нас, слаборазвитых, -- или, как однажды сказал великий писатель Эдуардо Галеано, нас -- стран, как бы раздавленных колесами истории>>.
"here is a group of countries that believe themselves superior to us in the South, to us in the Third World, to us the underdeveloped -- or, as the great writer Eduardo Galeano has said, we the countries crushed as if by the train of history".
Раздавленная подъязычная кость.
Crushed hyoid bone.
Но выглядела раздавленной.
She looked crushed.
Удушение, раздавленная трахея.
Suffocation, a crushed trachea.
Приготовься быть раздавленным.
Prepared to be crushed.
Раздавленный ей, неспособный сделать вдох.
Crushed. Unable to breathe.
А вот раздавленная трахея могла.
But a crushed trachea would.
Делается из раздавленных насекомых.
Phew. ..is that it is made from crushed insects.
Убедись, что раздавленной ногой занялись.
Make sure you got that crushed leg.
Мужчины и женщины, раздавленные безжалостной силой дьявола!
Men and women crushed by the devil's juggernaut!
Раздавленные ракушки, точно как на предыдущем месте.
Crushed shell, just like at the previous scene.
К чему они, лучше ли я буду сознавать тогда, раздавленный муками, идиотством, в старческом бессилии после двадцатилетней каторги, чем теперь сознаю, и к чему мне тогда и жить?
Why, am I going to have a better understanding then, when I'm crushed by suffering and idiocy, in senile powerlessness after twenty years of hard labor, than I have now?
С визгом и воем она раскрыла от боли рот, и я увидел, что разгрызенная гадина еще шевелилась у нее поперек рта, выпуская из своего полураздавленного туловища на ее язык множество белого сока, похожего на сок раздавленного черного таракана… Тут я проснулся, и вошел князь».
She opened her mouth wide with the pain, and I saw the beast lying across her tongue, and out of its body, which was almost bitten in two, came a hideous white-looking substance, oozing out into Norma's mouth; it was of the consistency of a crushed black-beetle. just then I awoke and the prince entered the room."
Вот ворона с раздавленным крылом.
A crow with a crushed wing.
Но птица оказывается раздавленной.
But the bird gets crushed.
Раздавленные, съеденные, потерявшиеся.
Crushed, eaten, lost.
И раздавленные цветы под ногами...
Flowers crushed under foot.
Она чувствовала себя жалкой и раздавленной.
She was feeling crushed and pitiful.
Я тут же почувствовал себя раздавленным.
I felt instantly that I was being crushed.
Под ногой раздался хруст раздавленного стекла.
His foot crushed a glass;
Спрятав в сердце, раздавленном жестокостью.
Buried in a heart that had been crushed by cruelty.
adjective
- незначительное количество сока, но практически без раздавленных ягод.
- slight leakage of juice, but practically free of squashed berries.
Вижу раздавленную бабочку...
- A squashed butterfly.
Не просто раздавленный. Расплющенный.
Not just squashed, flattened.
Ну что, тупицы, готовы быть раздавленными?
Whoo! You butternuts ready to get squashed?
И этим парням лучше быть раздавленными, я искренне считаю,
And those guys are better off squashed, I truly think.
Прости,но даже раздавленный паук плетет свою паутину до последнего вздоха.
Sorry, but even a squashed spider spins its web until its final breath.
Сколько раз я представляла себе ваши раздавленные колесами грузовика лица.
Many a time I imagined... "both of you run over by a truck," the face squashed by the tires
Доктор, я ценю вашу заботу об окружающей среде, но послушайте, один раздавленный одуванчик...
Doctor, I have every respect for your concern for ecology, but, really, one squashed dandelion...
Что касается дизайна GTII это как раздавлений Volkswagen "жук" со спойлером сзади.
So far as styling's concerned, the GTII is just a squashed Volkswagen Beetle with a wing on the back.
Если раздавленными на смерть не хотите быть, Воспойте о Святом Вацлаве и его победе.
If squashed to death you wish not to be, sing of Svaty Vaclav and his victory.
Под ногой раздается треск раздавленного жука.
A big beetle squashed under foot.
Раздавленный ломтик лайма попал в горлышко.
The squashed lime wedge fell down into the neck.
И бедный раздавленный паучок уже никогда не сотворит новой нити.
Nor make that poor squashed spider spin another.
Из книг торчали похожие на раздавленные пальцы закладки.
Each one sprouted bookmarks like squashed fingers.
Луч света пригвоздил меня к стене, как раздавленную муху.
The flash pinned me against the wall like a squashed fly.
Она была тошнотворно-желтой, цвета раздавленного жука, цвета рвоты.
It was a sickly yellow, the color of a squashed bug, the color of vomit.
Жук что-то ел, потом что-то обрушилось на него и раздавило, и он так и застрял раздавленный, впившись зубами в то, что намеревался съесть.
It ate, and then something squashed it and went on, leaving it squashed with its dead teeth sunk into what it had wanted to eat.
Пламя погасло, когда его кулак упал на раздавленный воск. Глава 4
Snuffed out the flame, and thudded on to squash the wax below. CHAPTER 4
А у тебя рот как раздавленная слива. – Не смеши меня, – попросил Моргон.
Your mouth looks like a squashed plum.” “Don’t make me laugh,” Morgon pleaded.
adjective
На обратном пути в отделение я не верила своим глазам: развалины многочисленных зданий, раздавленные машины, разрушения, боль и страдания повсюду; бескрайнее море людей на улицах, а также люди, разместившиеся в парках.
On the drive back to the office, I still couldn't believe what I was seeing: piles and piles of buildings, smashed cars, destruction and pain and suffering everywhere; an endless sea of people on the streets and camping out in parks.
Я узнала Матеуша по раздавленному пальцу.
I recognized Mateusz by his smashed toe.
- Они заставили вас называть Эллиота раздавленной букашкой?
They made you call Eliot a smashed bug.
Вы не называли своего мужа раздавленной букашкой?
You didn't call your husband a smashed bug?
Это я наступаю на тебя, потому что ты букашка, раздавленная букашка у меня под каблуком, вот кто ты.
This is me stepping on you, 'cause you're a bug, you're a (bleep) smashed bug under my shoe, that's what you are.
Уж лучше быть раздавленным Смаугом, чем подыхать в этой норе!
I think I would rather be smashed by Smaug in the open than suffocate in here!
Рядом с ним лежала раздавленная скрипка.
Beside him lay the violin, smashed to pieces.
Через порог было переброшено раздавленное тело человека.
A man's body lay across the threshold, smashed and crumpled.
Питт покосился на раздавленный самолетик и пожал плечами.
Pitt looked around at the smashed aircraft and shrugged.
Одного из них мы обнаруживаем раздавленным упавшей льдиной.
We find one of them smashed to pieces under an ice-floe.
Беда в том, что теперь этот купол трескается, точно огромное раздавленное яйцо!
The problem is that the dome is cracking like a great, smashed eggshell.
В круг света попало пятно крови и раздавленный ришезианский маяк.
It lighted the smears of blood and the smashed Richesian tracer.
Под ногами — раздавленные тыквы, с веток свисает туалетная бумага.
There are a few smashed pumpkins and lots of toilet paper tangled through branches.
— Я… да, я абсолютно не ожидал, что мы обнаружим там самый обыкновенный раздавленный контрабас.
“I…wasn’t expecting just to find a smashed double bass, yes.
Из раздавленных тел этих насекомых вытекала густая, похожая на гной жидкость.
Their smashed bodies oozed a thick milky substance that looked like pus.
Супница вокруг меня сплющилась, раздавленная почти в лепёшку упавшей на неё каменной кладкой.
the tureen collapsed around me, smashed into a crumpled mess by the weight of masonry above.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test