Translation for "разгружает" to english
Translation examples
verb
Топливо, которое транспортировалось и разгружалось, считается разгруженным в конце рейса.
Transported, unloaded oil is regarded as unloaded at the end of the journey.
Судно разгружается с использованием судовых насосов.
The vessel is unloaded with the on-board pumps.
Можно ли в этом случае разгружать пропан только с помощью компрессоров?
Can propane be unloaded using the compressors only?
относятся к партиям товаров, которые должны разгружаться на таможенной территории Сообщества и которые пересылаются вместе с товарами, которые должны разгружаться в третьей стране; или
relate to consignments of goods which must be unloaded in the Customs territory of the Community and which are conveyed with goods to be unloaded in a third country; or
D Да, если Вы грузите или разгружаете газойль.
D Yes, when you are loading or unloading diesel fuel
Можно ли разгружать пропан с помощью палубных насосов?
Can propane be unloaded using only deck pumps?
Начала разгружать покупки.
Started unloading groceries.
Будем разгружать здесь.
We unload here.
Давайте, ребята, разгружайте.
~ Guys, let's unload. ~ Yeah.
Василич, разгружай телеги!
Unload all the carts.
Я разгружаю багажник
I'll unload the top.
Они разгружают контейнеры.
They're unloading the crates.
Разгружаем, парни, живее.
Unload quickly, you guys.
Ладно, разгружаемся здесь.
OK,let's unload here
Он что-то разгружает.
He's unloading something.
Всегда разгружает посудомойку.
Henry always unloads the dishwasher.
Снова послышался грохот разгружаемых ящиков, и Джессика вздохнула. Справа, совсем рядом с ней, стоял прислоненный к коробке портрет старого герцога – отца Лето. Свисающая с рамы бечевка казалась оборванным аксельбантом.
Again there came the clatter of boxes being unloaded in the entry. Jessica sighed. Against a carton to her right stood the painting of the Duke's father.
Мешок переложили, навалили сверху несколько других, но тут Мерседес обнаружила вдруг какие-то забытые вещи, которые, по ее мнению, следовало уложить именно в этот мешок, – и пришлось опять разгружать нарты.
and when they had put it on the back, and covered it over with a couple of other bundles, she discovered overlooked articles which could abide nowhere else but in that very sack, and they unloaded again.
Например, шоссейная дорога, мост, судоходный канал могут в большинстве случаев и устраиваться, и содержаться за счет неболь- шого сбора с подвод, пользующихся ими; гавань — умеренным портовым потонным сбором с судов, нагружаемых или разгружаемых в ней.
A highway, a bridge, a navigable canal, for example, may in most cases be both made and maintained by a small toll upon the carriages which make use of them: a harbour, by a moderate port-duty upon the tonnage of the shipping which load or unload in it.
— Он разгружал коробки.
He was unloading boxes.
— Он все еще разгружает телегу?
Is he still unloading the cart?
Никто не разгружается на Ходе.
No one unloaded on the Run.
— Все еще разгружают? — спросил я.
"They're still unloading?" I said.
— Они приземлились и сейчас разгружают снаряжение.
“They have landed, and are unloading now.”
Разгружают товары из метрополии.
Unloading goods from the metropolis.
Лифт разгружается и загружается снова.
Elevator loading and unloading.
— А вон там, где морковку разгружают!
Where them carrots is being unloaded.
А теперь заткнись и разгружай фургон.
Now shut up and unload this wagon.
За то, что слишком медленно разгружала вагон.
For unloading the shipment too slowly.
Стр. 23 6.7.3.1 В определении переносной цистерны заменить "загружаться и разгружаться" на "наполняться и разгружаться".
Page 21 6.7.3.1 In the definition of "portable tank" replace "loaded and discharged" with "filled and discharged"
Стр. 40 6.7.4.1 В определении переносной цистерны заменить "загружаться и разгружаться" на "наполняться и разгружаться".
Page 37 6.7.4.1 In the definition of "portable tank" replace "loaded and discharged" with "filled and discharged"
Для твердых веществ, загружаемых и/или разгружаемых
For solids, loaded and/or discharged
Для твердых веществ, загружаемых или разгружаемых
For solids, loaded or discharged
для твердых веществ, загружаемых или разгружаемых самотеком
for solids, loaded or discharged by gravity
11H2 для твердых веществ, загружаемых или разгружаемых самотеком, без дополнительного оборудования;
11H2 freestanding, for solids which are loaded or discharged by gravity
О каждом корабле, мимо которого мы проходили, он сообщал мне множество сведений: какие у него снасти, сколько он может поднять груза, из какой страны он прибыл. Он объяснял мне, что делается в порту: одно судно разгружают, другое нагружают, а вон то, третье, сейчас выходит в открытое море. Он рассказывал мне веселые истории о кораблях и моряках.
On our little walk along the quays, he made himself the most interesting companion, telling me about the different ships that we passed by, their rig, tonnage, and nationality, explaining the work that was going forward — how one was discharging, another taking in cargo, and a third making ready for sea — and every now and then telling me some little anecdote of ships or seamen or repeating a nautical phrase till I had learned it perfectly.
Корабли загружались и разгружались на Первом Уровне.
the ships load from and discharge onto the First Level Down.
- Грузовые отсеки открыты, вероятно, они только что начали разгружаться.
“The after bay is open. They’ve just started to discharge cargo.”
На наружных стенах здания прилипло множество грузоподъемников, разгружавших или принимавших груз.
Here and there freighters clung like beetles to the wall, discharging or receiving cargo through unseen ports.
Они немедленно начали разгружаться; были выгружены войска, большая часть лошадей, оборудование и запас пищи.
They began immediately to discharge their cargoes—all the soldiers, most of the horses and enough equipment and food for a considerable period.
На случай досмотра во Фритауне, хотя при том, что они ничего не собирались там разгружать или, наоборот, грузить, это было маловероятно.
This was just in case there was a search at Freetown, although since they had nothing to discharge and no cargo to take on board, that would have been most unusual.
Шестеро молодых людей шли по Прибрежной дороге по направлению к доку, где должен был разгружаться транспорт, доставивший с Атолла Лютвен йипи.
The six youths strolled up Beach Road to the dock, where the ferry from Lutwen Atoll was about to discharge its cargo of Yips.
В бухте кипела жизнь, лодки шныряли от берега и обратно, разгружали суда, а на суше обе сирилуннские лошади развозили товар по сараям и складам.
The bay was now full of life, boats rowed to and fro discharging the vessels, and ashore both the Sirilund horses were kept at work filling warehouses and cellars with goods.
В центре между ними – танк для сливов, сейчас он пуст и служит как балластный танк, потому что мы еще не разгружались, а значит у нас не было необходимости промывать грузовые танки и размещать сливы в этой емкости.
The center is the slop tank, empty now, like a buoyancy tank, because we are on our maiden voyage and have not discharged cargo yet. So there has been no need to scour the cargo tanks and pump the slops in here.
– Когда вы начинаете разгружать груз, что вы делаете? – спросил он члена команды корабля. – Ваш капитан по-прежнему сидит под дулом автомата, и я прикажу воспользоваться им, если ты выкинешь какой-нибудь трюк.
“When you discharge cargo, what do you do?” he asked the crewman. “I’ve still got a submachine gun pointing at your captain, and I’ll order it to be used if you play any tricks.”
verb
Чтобы доставить продовольственную помощь в Сифу, БАПОР пришлось разгружать грузовики, чтобы пропустить груз через рентгеновский аппарат.
In order to get food aid into Seafa UNRWA was forced to offload it and pass it through an X-ray machine.
Предполагается, что эта система должна обеспечить, чтобы транзитные грузы покидали страну, а не разгружались на контролируемом «Новыми силами» севере страны.
The system is supposed to ensure that transit cargoes leave the country and are not offloaded in the Forces nouvelles-controlled north.
В донесении отмечалось, что предназначенное для ВСДРК оружие и боеприпасы разгружаются в непосредственной близи от операций МООНДРК на основной площадке для стоянки самолетов.
The report noted that arms and ammunition were offloaded for FARDC in close proximity to MONUC operations at the main apron of the airport.
Груз разгружался на следующий день после катастрофы под руководством военнослужащих СВС, которые продолжали охранять самолет на протяжении всей следующей недели.
The cargo was offloaded during the days following the crash under the supervision of SAF, members of which continued to guard the aircraft throughout the following week.
Использование новой системы погрузки контейнеров, позволяющей загружать и разгружать автоконтейнеровозы без задействования тяжелых вилочных погрузчиков, принадлежащих внешнему подрядчику
Use of a new container loading system that allows loading and offloading of trucks without using heavy forklift from a third-party contractor
Очевидцы на аэродроме видели, как военнослужащие вооруженных сил правительства Судана разгружали из самолета доставленный груз, однако было невозможно определить характер этого груза.
Eyewitnesses at the airfield observed Government of the Sudan armed forces offloading supplies from the aircraft, but it has not been possible to determine the nature of those supplies.
Для обеспечения постоянного мониторинга двух одновременно разгружаемых судов на пяти крановых грейферах в Луизиане были установлены пять систем обнаружения радиации.
Five radiation detection systems were installed in five grapples used by four cranes in Louisiana in order to permit continuous monitoring of two ships being offloaded simultaneously.
После каждого приземления в Абиджане самолет отруливал на военную авиабазу, где — в окружении военнослужащих — его груз разгружался прямо на грузовик (см. фотоснимок ниже).
After each landing in Abidjan, the aircraft taxied to the military airbase where, surrounded by military personnel, its cargo was offloaded directly onto a truck (see image below).
Транзитные грузы, ввозимые в Демократическую Республику Конго из Уганды, нередко разгружаются в Демократической Республике Конго и перевозятся на грузовиках обратно в Уганду через обычные пункты пересечения границы.
It is not uncommon for transit goods entering the Democratic Republic of the Congo from Uganda to be offloaded in the Democratic Republic of the Congo and trucked back into Uganda via regular border crossings.
Тебе нужно постепенно разгружать свою голову.
Which you can now start offloading.
Он будет разгружаться в порту Филадельфии.
He'll be offloading his liquor shipments in Philadelphia.
Вы разгружаете корабль размером с небольшой город.
You're offloading a ship the size of a small town.
Мы разгружаем, складируем и доставляем вам, в случае необходимости.
We offload, store it, truck it to you as needed.
Зачем разгружаться в Балтиморе, если только ты не уверен... что здесь твое судно обслужат быстрее, чем в любом другом порту... и балтиморская команда гарантирует... что ВЕСЬ твой груз прибудет туда, куда нужно, и гораздо быстрее.
Why offload in Baltimore, except that a Baltimore gang... can turn your ship around faster than any other port... and will make sure your cargo... all your cargo, gets where it needs to go faster than anywhere else.
На небольших таких корабликах, которые разгружают вручную.
Small boats, where supplies were offloaded by hand.
При помощи одного из кранов, стоявших у причала, разгружали большую плетеную корзину, полную… колес ?
The cargo being offloaded by one of the simple cranes alongside the dock was a large wicker basket full of . . . wheels?
— У Бароды нет стен, — спокойно заметил Велисарий. — Пушки, которые мы разгружаем, в основном предназначаются для того, чтобы остановить любые суда, идущие с подкреплением.
"Barbaricum doesn't have any walls," commented Belisarius mildly. "The cannons we're offloading are mostly to stop any relief ships bringing reinforcements from upriver.
По неумелости художника или, возможно, но его излишней деликатности, спасатели смахивают на почтальонов, разгружающих мешки с почтой; картинка никак не передает ужаса катастрофы.
The engraver’s lack of skill, or perhaps his surfeit of delicacy, makes the rescuers look like postmen offloading sacks of mail, and conveys nothing of the true horror of the event.
Сассинак вместе со своими соучениками по средней школе встречала этот поезд, помогала разгружать коробки с личным багажом, а потом ее отпустили побродить по переполненным улицам.
Sassinak, along with the rest of her middle school, had met that train, helped offload the canisters of personal-grade cargo, and then wandered through the crowded streets.
Бомбовоз скользнул в огромный грузовой отсек на запасном пути ветки, останавливаясь возле двух других поездов, которые разгружались кранами и подъемными сервиторами.
The bomb train slid into a vast cargo bay on a spur siding, coming to rest alongside two other trains that were being offloaded by cranes and servitor lifters.
Последний день мы летели над Срединным морем – кстати, не таким уж большим. Сегодня мы прибыли на остров Кошачий риф и разгружаемся в Феликсе – это «столица» острова.
We’ve spent the last day making the crossing of a short span of the Middle Sea to a large island called Cat Key. Today we are offloading passengers and freight at Felix, the “major city” of the island.
Его товарищи, очевидно, рассчитывали на то, что, заметив их усилия, бандиты не отправят пленников назад, в ту вонючую переполненную темницу, где они находились до того, как их вывели разгружать шаттл «Тигрис».
By showing that they were cooperative workers and not troublemakers, his comrades obviously hoped that the bandits would not send them back to the crowded, stinking confinement bay once they'd finished the job of offloading the DropShip Tigress.
Пилоты военных транспортных космолетов грузили на борт своих боевых кораблей запасы пищи и боеприпасов и летели в заданную точку пространства – испытывая чувство страха, несколько притупленное опытом, и скучая во время долгого полета. Прибыв на место, разгружались и отправлялись в обратный путь.
The sailors loaded supplies and ammunition, boarded ship, and transited in minor fear and major boredom to a certain point, where they off-loaded supplies on a ramp and offloaded ammunition through launching tubes.
verb
Больше тут не разгружаешь.
You can't dump here no more.
Да мы тут по жизни разгружаемся.
Always we are dumping here.
Чтоб охранять меня пока я разгружаюсь?
To protect me while I take a dump?
У тебя есть двор, бассейн. Разгружайся там.
You've got a backyard, a pool, dump it there.
Когда в Бостоне использовался уголь, тележки с ним разгружали прямо с улицы через отверстия в тротуаре.
When Boston used coal, carts dumped it right from the street through openings in the sidewalk.
Контейнеровозы из Азии разгружаются на тихоокеанской стороне Мексики, затем грузы беспошлинно транспортируется по железной дороге во Внутренний Порт США в Канзасе, считающийся теперь суверенной территорией Мексики в сердце Соединённых Штатов.
Container ships from Asia dump their cargo on the pacific side of Mexico, - it then travels duty free by rail to the New Kansas City Inland Port, - now considered sovereign soil of Mexico, in the heart of the United States.
— Отгоняйте сани туда и там разгружайте.
Drive the sledge into there and dump it out.
- А теперь идите вперед, - сказал мужчина. - Когда я разгружаюсь, силовые поля отключены.
“Now mister, you better get yourself moving,” the man advised. “The force fields are broken here while I dump my load.
Бойцы начали разгружать свой тяжелый груз: огромные тюки, мешки, перевязанные веревками.
The long line of warriors began dumping their burdens, huge sacks and bundles bound with rope.
— Человек, который шел к болотам, — сказал заинтригованный Мэтью. — Ты узнал, зачем он шел? — Знаете, сар, за хорошим делом никто туда не пойдет; там сортирные фургоны разгружают.
"The man who went out to the swamp," Matthew said, much intrigued. "Did you find out what his business was?" "Well suh, nobody with right business to do would go out there, seein' as how that's where the privy wagon gets carted to and dumped.
verb
Взглянув в указанном направлении, он увидел, что у Китайского культурного центра прямо на тротуаре стоит ярко-желтый фургон, из которого разгружают какое-то осветительное оборудование.
Over there, at the Chinese Cultural Center, a bright yellow cable van had pulled up onto the broad walkway and was in the process of disgorging piles of electrical equipment.
Они оба прекрасно знали, что полностью загруженные танкеры класса ULCC никогда не заходили в порты: они останавливались далеко в море и разгружались в другие, меньшие по размеру, танкеры, чтобы легче проходить потом по мелким глубинам.
He knew as well as Wennerstrom that fully loaded ULCCs never entered ports; they stood well offshore and lightened themselves by disgorging most of their cargo into other, smaller tankers in order to reduce their draft for the shallow seas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test