Translation for "разграниченный" to english
Разграниченный
adjective
Translation examples
adjective
разграничение сфер компетенции и полномочий;
Delimitation of competence and powers;
Конференция по разграничению морских пространств в Карибском бассейне
Conference on Maritime Delimitation in the Caribbean
а) Разграничение последующего соглашения и последующей практики
(a) Delimitation of subsequent agreement and subsequent practice
1. Конференция по разграничению морских пространств в Карибском бассейне
1. Conference on Maritime Delimitation in the Caribbean
Государства-участники будут воздерживаться от эксплуатации любых полезных ископаемых в зоне, по которой будет проводиться разграничение, до тех пор, пока не будет достигнуто решение о разграничении.
The States parties will abstain from the exploitation of any mineral resources in the zone within which the delimitation will be made until a decision on delimitation has been reached.
Полезным критерием для разграничения является критерий <<страхуемого риска>>.
The "insurable risk test" might be a useful criterion of delimitation.
Четкое разграничение/определение прав собственности на природные ресурсы
Clear delimitation/setting of proprietary rights to natural resources;
Никакие живые ресурсы или морская окружающая среда не терпят искусственных разграничений.
No living resource or marine environment respects artificial delimitations.
Должно ли разграничение избирательных округов или участков влиять на представительство меньшинств?
Should the delimitation of electoral districts or precincts impact the representation of minorities?
Пилиплок – другое дело: город с одиннадцатью миллионами жителей расходился радиусами от своей великолепной природной гавани. Серии изогнутых поясов пересекали эти радиусы: внутренние – торговые, затем промышленные зоны и зоны отдыха, на внешних линиях – жилые кварталы, резко разграниченные по уровню богатства и в меньшей степени по расовым признакам.
But Piliplok was another matter: eleven million people occupying a city that radiated in stern spokes from its magnificent natural harbor, A series of curving bands crossed the axis of these spokes, the inner ones mercantile, then zones of industry and recreation, and in the outer reaches the residential neighborhoods, fairly sharply delimited by levels of wealth and to a lesser degree by race.
adjective
Это разграничение основывалось на следующем подходе:
The demarcation was based on the following approach:
a) разграничение земельных угодий в Тикуне (Бразилия);
(a) Land-demarcation for the Ticuna (Brazil);
b) разграничение земельных угодий в Aравете (Бразилия);
(b) Land-demarcation for the Arawete (Brazil);
d) разграничение земельных угодий в Эмбере (Панама);
(d) Land-demarcation for the Embera (Panama);
В то же время линия разграничения является четко определенной.
However, the demarcation line was clearly defined.
- разграничения функций государственной власти и местного самоуправления.
- the demarcation of the functions of State power and of local self-government.
Четкое разграничение роли координаторов-резидентов и страновых директоров
Clear demarcation of the roles of resident coordinator and country director defined
Сегодня традиционное разграничение между ролями мужчин и женщин менее заметно.
Today the traditional demarcation between male and female roles is less marked.
Публикация Канцелярией министра обороны и безопасности меморандума, касающегося разграничения функций и полномочий вооруженных сил и НПТЛ (такое разграничение может быть установлено путем принятия соответствующих законов, как это отмечено в предыдущем показателе)
Office of the Minister of Defence and Security on the clear demarcation of roles and responsibilities of F-FDTL and PNTL (the demarcation may be affected by the issuance of relevant laws, as noted in the previous indicator)
Вид перед ними развернулся самый мирный: прямо впереди лежали монастырские сельскохозяйственные угодья, разграниченные невысокими каменными оградами.
The scene was peaceful; directly ahead were the monastery's farm plots, demarcated by low stone walls.
Ее лицо из просто старого превратилось в некую мозаику из не связанных между собой частей, без какого-то ясного разграничения.
Her face had gone past merely old to that stage where it seemed formed of disintegrating particles, without a single clear demarcation.
Я женюсь на Элен — а она выходит за меня замуж — тогда, когда наши отношения заходят в тупик, как всегда происходит с теми, кто живет в условиях строго разграниченного и, вместе с тем, запутанного порядка. Порядка, подразумевающего раздельную жизнь и проведенные вместе отпуска, преданность друг другу и преднамеренно проведенные врозь ночи. Когда каждые пять-шесть месяцев с облегчением рвутся любовные связи. Проходит всего несколько дней, и они возобновляются, часто с приятным сексуальным безумием, после как бы случайных встреч в супермаркете. Иногда поводом к тому, что всё начинается сначала, служит телефонный звонок, цель которого будто бы — привлечь внимание бывшего партнера к интересному документальному фильму, который будут показывать в десять по телевизору.
I marry Helen then—and she marries me—at the moment of impasse and exhaustion that must finally come to all those who spend years and years and years in these clearly demarcated and maze-like arrangements that involve separate apartments and joint vacations, assumptions of devotion and designated nights apart, affairs terminated with relief every five or six months, and happily forgotten for seventy-two hours, and then resumed, oftentimes with a delicious, if effervescent, sexual frenzy, following a half-fortuitous meeting at the local supermarket; or begun anew after an evening phone call intended solely to apprise the relinquished companion of a noteworthy documentary to be rerun on television at ten;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test