Translation for "разговора" to english
Translation examples
Этот разговор начинается здесь и сейчас.
That conversation begins here and now.
Этот разговор записан на пленку.
That conversation is recorded on tape.
Умение поддерживать разговор
Good manners in a conversation
<<серьезную озабоченность по поводу этого разговора.
a grave view of this conversation.
Вопрос: Когда состоялся этот разговор?
Question: When did this conversation take place?
В разговоре имя гжи Бхутто не упоминалось.
The conversation did not mention Ms. Bhutto by name.
a) Прослушивание телефонных разговоров (военная разведка)
(a) Intercepted telephone conversations (military intelligence)
l) осуществлять прослушивание телефонных и других разговоров;
to intercept telephone calls and other conversations;
Полицейские не должны следить за разговорами граждан.
Police officers could not be expected to monitor people's conversations.
Последний разговор, отель...
Last conversation, Hotel...
забудьте тот разговор.
-Forget our conversation.
Забудь этот разговор
Forget this conversation.
Просто поддерживаю разговор.
Just making conversation.
Составляю приятный разговор
Making good conversation
Завязался разговор.
The conversation proceeded.
Разговор записывался?
Wasn't this conversation recorded?"
– Так… мне припомнилось… я к разговору
Oh, I happened to recall it, that's all! It fitted into the conversation--
У Дарси появилось желание познакомиться с ней поближе, и для того, чтобы найти повод для разговора с Элизабет, он стал прислушиваться к ее разговорам с другими людьми.
He began to wish to know more of her, and as a step towards conversing with her himself, attended to her conversation with others.
Пульхерия Александровна так и приникла. Разговор прервался.
Pulcheria Alexandrovna simply wilted. The conversation ceased.
И после того как все было сказано, они провели в разговорах еще половину ночи.
All was acknowledged, and half the night spent in conversation.
Мало-помалу разговор начал становиться почти серьезным.
By degrees the conversation became almost serious.
Гм… не допустил бы я вчера такого разговора.
Hm...I wouldn't have allowed such a conversation yesterday.
Это был чуть ли не первый разговор наш вдвоем.
It was almost our first conversation tête-à-tête.
Через четверть часа все были в самом оживленном разговоре.
A quarter of an hour later they were all in a most animated conversation.
Его разговор был разговором, а не просто набором слов.
His conversation was conversation, it was not a line.
– Не было у нас никакого разговора!
There was no conversation.
Чем разговор с женщиной так отличается от разговора с мужчиной?
What is it that makes a conversation with a woman so different from a conversation with a man?
Поезд, Инквизиторы, разговор с Ласом, разговор с Эдгаром и Костей…
The train, the Inquisitors, the conversation with Las, the conversation with Edgar and Kostya .
А потом ведь, в конце, кажется, этого разговора, был еще особый, маленький разговор.
And then, toward the end of that conversation, this other special little conversation had taken place:
noun
Однако это были полезные разговоры, ценные разговоры, необходимые разговоры.
But it has been good talk, valuable talk, indispensable talk.
Мы слишком долго ограничивались разговорами по поводу разговоров.
For too long we have confined ourselves to talks about talks.
Нет нужды говорить, что разговоры о начале переговоров как и остаются не более чем разговорами.
Needless to say, the talks about commencing negotiations have remained just that: talks.
Уже было достаточно разговоров.
There has been enough talk.
Но одних разговоров об этом недостаточно.
But talking about it is not enough.
Было много разговоров на эту тему.
There has been much talk about it.
Они сели за столик и завели разговор.
They sat down at a table and started talking.
В то же время, одних только разговоров недостаточно.
At the same time, just talking is not enough.
Этот разговор является своеобразным нарушением перемирия.
This talk is like a violation of the truce.
Хороший разговор, кореш, хороший разговор.
Good talk, homeboy, good talk.
Но... но разговор... разговор, верно?
But-but talking... talking, right?
Разговорам грош цена, разговорам грош цена.
Talk is cheap, talk is cheap.
- Это просто разговор двух мужчин, просто разговор.
- Two guys talking, two guys talking.
- может, немного милого разговора... милый разговор...
- Nudge. - Maybe a little love talk. I love talk.
SO1EO2 "Разговор"
SO1EO2 "The Talk"
Разговор начал Хэл.
Hal did the talking.
собственно к разговору он был невнимателен;
His talk was almost incoherent;
Заводить разговор у него настроения не было.
he was not in much of a mood for talking at the moment.
— Хорошо, минутку… — отвечаю я и продолжаю разговор.
“OK, just a minute …” and I kept talking to Wildt.
Но ничего, впрочем, похожего на любезный разговор не проглядывало в словах его.
There was nothing, however, of love-making in his talk.
Разговоры в Большом зале разом умолкли.
The buzz of talk in the Great Hall faded away.
Посмотрели бы вы, как я разговорился с папашей да с мамашей!
You should have seen me talking with the papa and mama!
Все разговоры сводились к одному: где Смауг?
In all their talk they came perpetually back to one thing: where was Smaug?
Зато Фродо еще долго не спал: у него был разговор с Гаральдом.
Frodo remained long awake, talking with Gildor.
А потом опять разговоры, эти проклятые разговоры.
Then talk, too goddamn much talk.
— Никаких больше разговоров. Разговор окончен.
            "No more talk. Talk is finished."
Разговоры, разговоры. Национальная Ассамблея;
Talk, talk. The National Assembly;
Разговор о наследстве – это разговор о смерти.
Talk of inheritance is talk of death.
noun
Без мира не может быть никаких разговоров о развитии".
Without peace, there can be no development to speak of”.
Как говорится, время для разговоров прошло -- реальность говорит сама за себя.
There is no time for words, they say. Reality speaks for itself.
Это должен быть Саммит открытого разговора и четких целей.
This must be a Summit of plain speaking and precise objectives.
Поэтому я не буду тратить выделенное мне время на длинные разговоры.
Therefore, I shall not spend the time allotted to me speaking at length.
Его цель состоит в том, чтобы обучить участников основам чтения и разговора на португальском языке;
The aim is to provide the participants with the ability to read and speak basic Portuguese;
В свете этого было бы уместнее вести здесь разговор, исходя из размеров/стоимости этих предприятий.
It therefore makes more sense to speak in terms of the size/value of the business.
В противном случае мы не сможем вести разговор о мире и стабильности, не говоря уже о доверии.
Otherwise, we cannot speak about peace and stability, let alone credibility.
( продолжают разговор неразборчиво)
(continues speaking inaudibly)
Разговоры о детях...
Speaking of babies...
разговору о религии.
Speaking of religion.
Разговор с дьяволом.
Speak of the devil.
Никаких разговоров о ней
Speaking of which,
И что? Пойдут разговоры...
Speaking of work...
- Не сложнее разговора.
It's as easy as speaking.
Этого он и боялся. — Но я так рассчитывал на этот разговор
He had been afraid of that. “But I really was rather hoping to speak—”
Стремясь вызвать его на разговор, она продолжала:
He was resolutely silent, however, and, from a determination of making him speak, she continued:
Они не отвлекались на песни и разговоры: уж очень вкусно угощали.
They did not sing or even speak much for a while, and paid close attention to business.
В этой суете Гарри никак не удавалось выкроить минутку для разговора с друзьями.
Harry had no chance to speak to Ron or Hermione in the chaos of leaving;
Заметил, к примеру, что я продолжаю думать, ведя с собой безмолвные разговоры.
I noticed, for instance, that I did a lot of thinking by speaking to myself internally.
Но именно эти слова наполнили ее душу недостававшей ей прежде решимостью и заставили ее вступить в разговор.
It drew from her, however, the exertion of speaking, which nothing else had so effectually done before;
Однако рассказывать что-либо об этом прискорбном инциденте Дамблдор отказывался, хоть многие и пытались втянуть его в такой разговор.
Beyond that, Dumbledore refused to speak of the sad business, though many attempted to make him do so.
ну, я-то с ней тогда еще не разговаривал напрямик, вот она и промолчала. А какие же с ней разговоры, когда сперва надо было, сами знаете, дело сделать.
but as I hadn’t spoken, she couldn’t say so. And I didn’t speak, because I had a job to do first.
В городе об этом только и разговоров.
Everyone in the town is speaking of it.
Разговор прекратился.
They didn’t speak again.
Разговор отвлекал его.
To speak would be distracting.
— Да, и имел с ним разговор.
Yes, in a manner of speaking.
Он и начал разговор:
He began speaking at once:
— О чем пойдёт разговор?
“What are we to speak about?”
Вначале тем для разговоров почти не было.
At first, there was little for them to speak of.
У меня к тебе есть разговор.
I wanted to speak to you.
Но сегодня у меня с ним будет серьезный разговор.
But I'll speak to him tonight.
noun
Правительство Эфиопии не намерено продолжать бесплодный <<разговор глухих>> с Эритреей.
It is not the intention of the Government of Ethiopia to continue being engaged in an unhealthy dialogue of the deaf with Eritrea.
В конце разговора на этой вершине Отец Времени сказал ему следующее: <<Иди и вещай людям истину>>.
Following a dialogue on that peak, Father Time told him: "Go and tell the truth to man".
Это может привести к получению более реалистичных и понятных результатов и позволит избежать разговоров о параллельной отчетности.
This can help to develop more realistic and understandable results frameworks and avoid parallel accountability dialogues.
28. Президент Сулейман неоднократно выражал намерение возобновить национальный диалог, в том числе в разговорах со мной.
28. President Sleiman has expressed on numerous occasions, including to me, his intention to reconvene the National Dialogue.
Я подчеркивал в разговоре со всеми моими собеседниками необходимость диалога, без выдвижения предварительных условий, между всеми таджикскими сторонами в конфликте.
I stressed to all my interlocutors the need for dialogue without preconditions among all the Tajik parties to the conflict.
Разговор становится напряженным.
Dialoguing is critical.
[ дверь закрывается ] [ неслышный разговор на фоне ]
[Door closes] [No audible dialogue]
Ну это явно не разговор.
It's not a dialogue, is it?
Такой откровенный разговор пугает меня.
That kind of frank dialogue troubles me.
У нас с вами разговор об искусстве.
We're having an artistic dialogue here.
Ётот непостижимый разговор не облегчает мое мучение.
This incomprehensible dialogue does not quell my anguish
- Я думал, мне нельзя прерывать разговор.
I thought I wasn't allowed to terminate the dialogue?
Тогда инициатива в разговоре перейдет к 51-му.
The dialogue's initiative will then fall on 51.
Можем мы, по крайней мере, оставить этот разговор открытым?
Well, can we at least keep the dialogue open?
А между тем, приведенный разговор взят из сочинения, вышедшего в 1801 году и написанного классическим представителем субъективного идеализма — Иоганном Готлибом Фихте.[61]
But, as a matter of fact, this dialogue is taken from the work of a classical representative of subjective idealism, Johann Gottlieb Fichte, published in 1801.[1]
Разговоры предотвращают поступки».
Dialogue prevents action .
затем начался нижеследующий разговор.
then the following dialogue occurred.
Ей нужны были дела, а не разговоры.
She wanted results, not dialogue.
А мне нужен был именно разговор, а не допрос.
I needed a dialogue, not an interrogation.
Джим прислушался к разговору сзади.
Jim listened to the dialogue of the others.
Продолжите разговор с мальчиком.
Keep up your dialogue with the boy.
Между ними завязался разговор.
A dialogue had commenced between them.
Чтобы отвлечься, он продолжил разговор:
Seeking distraction, he continued their dialogue.
Теперь Барли воспроизводил разговор дословно.
Barley had fallen into direct dialogue.
noun
У Дарси появилось желание познакомиться с ней поближе, и для того, чтобы найти повод для разговора с Элизабет, он стал прислушиваться к ее разговорам с другими людьми.
He began to wish to know more of her, and as a step towards conversing with her himself, attended to her conversation with others.
noun
Время разговоров на эту тему прошло.
The time for words on this issue is past.
Действительно, мы вели разговор о единственном числе.
We certainly negotiated this word in the singular.
Без наличия конкретных финансовых средств разговоры о координации останутся пустым звуком.
With no money in hand, coordination will remain an empty word.
Было доказано, что произнесенные слова могут повлиять на будущее, но только в том случае, если мы пойдем дальше обычных разговоров.
It has proven that the spoken word can influence the future, but only when they go beyond rhetoric.
Хотел бы подчеркнуть, что разговоры киприотов-греков о "демилитаризации и разоружении на Кипре" - это пустые высокопарные слова.
I wish to stress that the Greek Cypriot side's words on "demilitarization and disarmament in Cyprus" are empty rhetoric.
12. Персонал слышал уже много разговоров о реформе, однако он хотел бы видеть хотя бы небольшие, но конкретные признаки перемен.
12. The staff has heard the buzz words that go hand in hand with the reform process, however, they are looking for small but concrete signs of change.
Время разговоров прошло.
I'm done with words.
Без разговоров, выходите!
Not a word. Get out!
Итак, о чём разговор?
So what's the word?
Господин Чан, есть разговор.
Mr. Chang. A word.
Дословно передать разговор?
Do you want the exact words?
Хватит разговоров, приступим.
Now, enough of words, let's begin.
Время разговоров окончено.
The time for words has ended.
Можно разговор наедине, сенатор?
A word in private, Senator?
иной раз три дня не разговорят.
sometimes no one can get a word out of me for three days.
И разговор наш куда важней, чем мне показалось сначала.
But more lies upon our words together than I thought at first.
– Ну, наконец-то раскачались! – сказал он. – Ох и народ эти люди – за все про все у них разговор.
‘Well, at last we set off!’ he said. ‘Men need many words before deeds.
Они как-то странно использовали слова, я не мог порядком понять, о чем у них идет разговор.
They were using words in a funny way, and I couldn’t quite understand what they were saying.
— Вам, вам, Софья Семеновна, и, пожалуйста, без особенных разговоров, потому даже мне и некогда. А вам понадобятся.
“It's for you, for you, Sofya Semyonovna, and, please, with no special words on the subject, because I really haven't time. And you will need it.
Хотя их голоса напоминали скрип и свист, из их разговора хоббиту было ясно многое.
Their voices were a sort of thin creaking and hissing, but he could make out many of the words that they said.
Глубина его слов и то, что он говорил как ей, так и тем, кто подслушивал их разговор, заставили Джессику посмотреть на него новыми глазами.
His words, the depth of their awareness, the fact that he spoke as much to her as to those who secretly listened, forced her to reevaluate him.
Никому ни слова о разговоре.
Say no word of this to anyone.
разговоров почти не было слышно;
very few words were spoken;
И он искал спасения в разговоре:
And he sought refuge in the words:
Просто его взволновал разговор.
Just the word made him restless.
Он никогда не был силен в разговорах.
He never had been very good with words.
— В Поллене ходят такие разговоры.
‘The word’s been passed in Polden.
Теперь каждое слово разговора записывалось.
now every word would be recorded.
Как видно, он понимал бессмысленность разговоров.
He obviously understood the futility of words.
noun
Разговоры в сторону, Энни права.
Colloquialisms aside, Annie's right.
На этот раз разговор был коротким.
This time the colloquy was brief.
Во время этого разговора Смит беспокойно ходил по комнате.
      Smith during this colloquy was pacing rapidly up and down the room.
Последовал обычный приглушенный разговор, но он был прерван веселым и громким голосом.
The usual muttered colloquy followed, but it was punctuated by a loud interruption outside.
Она с удовольствием принимала участие в разговорах, что Флэндри нисколько не стесняло.
She took to joining their colloquies, which didn't bother him in the least.
— Тогда... — начал кришнанец, но другой, прислушивающийся к их разговору, сказал: — Помолчи, Югач!
“Well then…” began the Krishnan, but then another Krishnan who had bustled up during the colloquy said, “Hold, Yugach!
Но в молчаливом своем разговоре с дюнами он доказывал, что привязанность его к Рэмзи ничуть не уменьшилась;
But in this dumb colloquy with the sand dunes he maintained that his affection for Ramsay had in no way diminished;
Между ними состоялся короткий разговор, после чего суперинтендант вернулся в машину и приказал ехать дальше.
There was a rapid colloquy between them, and then the superintendent returned to the car and jumped in again, bidding the chauffeur drive on.
Валланд как-то сумел заставить их стоять на месте, пока разговор за дверью не кончился и в ней не приоткрылась щель.
Somehow Valland made them stay put until the colloquy inside ended and the door creaked open.
Обычно такую задержку из-за разговоров на старте не допустили бы, но распорядитель был ветераном и знал, что имеет дело с чем-то необычным.
Normally this sort of delay for an on-track colloquy would be prohibited, but the steward was a veteran and knew he was dealing with something unusual.
Казалось, сама суть подобного нелепого разговора, да вдобавок еще шепотом, в больничном вестибюле, отрезвила старшего инспектора.
The whole unnatural colloquy, taking place in mutters in the echoing foyer of a hospital, seemed to have prepared the chief inspector for anything.
noun
Ты не можешь снова пригласить меня, только не после того, как пережил отказ, потому что, несмотря на все разговоры об уверенности, самоуверен ты столь же, сколь и чихуахуа.
You can't ask me out again, not after what you perceived to be a rejection, because even though your whole rap is about confidence, you're about as self-assured as a chihuahua.
Стук в дверь прервал их разговор.
They were interrupted by a rap on the door.
Их разговор прервал резкий стук в дверь.
They were interrupted by a sharp rapping on the door.
Вспыхнувшая над дверью лампочка прервала разговор.
A light rapping at the door interrupted the answer.
— Слушаюсь, сэр! — выпалил я. — Не вытягивайся! Это личный, мужской разговор. Меня это удивило.
I rapped out. “Never mind the sir. This is man-to-man.” I was surprised.
Еще не хватало, чтобы разговор с единственной школьной подругой свелся к обсуждению сомнительных достоинств какого-то тупого матерящегося певца — если вообще можно назвать рэп пением.
She didn’t want things to go off on a tangent about some stupid illiterate singer, if you could call rap singing.
Мне приходит в голову мысль — может быть, удачная, а может быть, и нет: слегка постучать в стенку ящика, завести разговор с моим новым попутчиком и узнать, кто он и откуда едет. А куда он направляется — мне и без него известно!
An idea occurs to me which may not perhaps be as good as it seems. That is to rap lightly on the box so as to enter into communication with my new companion, and learn who he is, and whence he comes, for I know whither he goes.
noun
Я призываю Председателя Арафата присоединиться к этому историческому разговору.
I call out to Chairman Arafat to join me in this historic passage.
Соберут там весь урожай, жатву окончат, а этим горам конца-края не видать!''  Карлики думали примерно о том же, несмотря на то, что, прощаясь с Элрондом в день Средьлетня, они были полны надежд, и на подходе к Мглистому у них завязался непринуждённый разговор.
And the others were thinking equally gloomy thoughts, although when they had said good-bye to Elrond in the high hope of a midsummer morning, they had spoken gaily of the passage of the mountains, and of riding swift across the lands beyond.
Стоя в тени коридора, Крэйг слышал весь разговор.
In the darkness of the passage above Craig had heard everything.
Во время разговора… речь зашла о «Фиесте»… мне пришло в голову попросить у него денег на дорогу.
I got the notion to ask him for the passage money.
Мне удалось успокоить его после крайне неприятного разговора с Николасом за завтраком.
I managed to calm him down after that most unfortunate passage with Nicholas at breakfast.
Я заставил ее признаться, что она выскользнула в коридор и подслушала большой кусок разговора.
I got her to own up that she slid out into the passage after a bit and had a good earful.
noun
Мы уже потратили два доллара на телефонные разговоры.
We were already down two bucks on toll calls.
Торговец, от выпада Торсона немного подавшийся назад, опомнился и начал обычный для такого случая разговор: — Уверены? Всего десять баксов.
The salesman, slightly taken aback by Thorson grabbing him, recovered and completed the sales pitch. "Are you sure? Just ten bucks.
Возникнут ненужные разговоры. — Тони полез в карман и вытащил бумажник. — Можешь, если хочешь, отдавать по пять баксов в неделю.
He reached into his pocket and pulled out a wad. You can pay me back five bucks a week, if you like.
Эмори Ломакс лишился пятидесяти баксов, но если бы ему потребовалось потратить даже вдвое больше, он бы заплатил без разговоров. Диверсия против хозяйства Делрея Корбетта стоила того.
Emory Lomax was out fifty bucks, but if it had cost him twice that to sabotage Delray Corbett’s livelihood, it would have been well worth it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test