Translation for "разглашении" to english
Разглашении
noun
Translation examples
Разглашение государственной тайны
Divulging State secrets
Разглашение тайны усыновления (удочерения)
Divulging the secret of adoption
Обстоятельства соответствующих дел разглашению не подлежат.
Details of the cases in question should not be divulged.
- за разглашение врачебной тайны (статья 145);
- for divulging confidential medical information (art. 145);
Разглашение информации, касающейся внутренних процедур Комиссии
Divulging of information pertaining to the internal proceedings of the Commission
Такие сведения не подлежат разглашению даже по решению суда.
That information could not be divulged, even pursuant to a court order.
130. Данные предварительного следствия не подлежат разглашению.
130. Information pertaining to a pretrial investigation may not be divulged.
- разглашение тайны усыновления (статья 122 (1) УК);
Divulging the secret of adoption (art. 122 (1) of the Criminal Code);
Закон запрещает разглашение информации об усыновленном ребенке под угрозой уголовной ответственности.
Divulging information about an adopted child is prohibited by law and subject to criminal prosecution.
4. тайной совещания судей при вынесении решений и запрещением требовать ее разглашения;
4. The secrecy of judges' deliberations in reaching decisions, and the prohibition regarding the divulging of secrets;
Чтобы предотвратить разглашение секрета.
To prevent them from divulging a secret.
Вопрос, касающийся разглашения государственных секретов.
The business of divulging state secrets.
Но данные о его личности пока не подлежат разглашению.
His identity, for now, hasn't been divulged.
Шпионаж? Сбор секретной информации и разглашение ее врагу.
Gathering privileged information and divulging it to the enemy.
Скорее это похоже на разглашение личной информации. Начинай!
It's just more like you divulging personal information, and... go.
Боюсь, что мне не давали разрешения на разглашение этой информации.
I'm afraid I'm not at liberty to divulge that information.
Кое-кто обвиняет мою дочь в разглашении разведывательной информации.
Some claim that my daughter was about to divulge sensitive intelligence information.
На протяжении поколений, оно использовалось среди волков для ритуалов разглашения, древнего обычая, когда раскрывались секреты.
In generations past, it was used among the wolves for divulgement rituals, ancient rites where secrets are confessed.
Мисси ожидала, что сейчас последует разглашение ее грехов, но мать ни словом о них не обмолвилась.
Missy waited for her sins to be divulged, but her mother made no reference to them.
Но я считаю первым своим долгом не допускать разглашения документа, столь опасного для судьбы наших детей.
but I regard it as my first duty to divulge to nobody pages so dangerous for our children.
Билл никак не желал раздеваться в присутствии леди, словно его нагота была разглашением сокровенных тайн.
Bill was as reluctant to strip down in the presence of a lady as he had been to divulge the hideout of his fellow outcasts.
Состав участников контракта засекречивался — он не подлежал разглашению как частным лицам, организациям и учреждениям, так и судам и правительствам.
To begin with all identities were held sacrosanct, never to be divulged to any individual, organization, court, or government.
Дженни кивнула и улыбнулась, сохраняя таинственное молчание, словно состояние ее здоровья было секретом и не подлежало разглашению.
Jenny nodded and smiled in mysterious silence, as though the subject of her health were a secret that could not be publicly divulged.
Рэмзи, начав разглашение тайны, продолжил далее: — Я думаю, ничего страшного, если я расскажу вам то, что завтра будет в прессе.
Ramsey, having once begun to divulge, continued, “I see no harm in telling you what will be released to the press later today.
Мы не учли мстительности администрации Чейкина и ее решимости сделать из нас своего рода образцово-показательных козлов отпущения. Как из-за тайн, которые мы скрывали, так и из-за уже разглашенных нами секретов.
What we had not counted on was the vindictiveness of the Chaykin administration and its determination to make examples of us—both for the secrets we had kept and the secrets we had already divulged.
Похоже, отец был осведомлен о деталях не хуже его, так что, делясь с ним информацией, которая формально являлась служебной и не подлежала разглашению, он не совершал преступления. Не больше, чем Монро Мейсон, с которым его отец был дружен со школьной скамьи и который за сегодняшней партией в гольф, несомненно, посвятил Престона во все подробности расследования. Сам Хэммонд вряд ли мог что-то к этому добавить, даже если б захотел.
Preston was well apprised of the details. Hammond knew he wasn’t violating any confidentiality because it had already been violated. Preston’s friendship with Monroe Mason dated back to prep school days. If they had played nine holes of golf today, Mason would have already divulged the details, and there would be little left for Hammond to disclose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test