Translation for "развёртывание" to english
Translation examples
Так было и с развёртыванием систем противоракетной обороны.
It happened with the deployment of a missile defence system.
Создание и развёртывание НПРО США даст мощный импульс распространению ракет и ракетных технологий.
The creation and deployment of the United States national missile defence system would give powerful impetus to the proliferation of missiles and missile technology.
Международное сообщество должно проявлять осторожность с тем, чтобы не допустить превращения открытого космоса в испытательный полигон или в место развёртывания самого современного оружия.
The international community should display caution and avoid a situation where outer space becomes a testing ground or deployment site for sophisticated weapons.
Дефицит принадлежащего контингентам снаряжения в рамках самообеспечения, особенно для организации питания, связи и медицинского обслуживания уровня 1, создает нагрузку на ресурсы Миссии и ограничивает возможности стран, предоставляющих войска, осуществлять столь необходимое временное развёртывание.
Shortfalls in contingent-owned equipment and self-sustainment, especially in the areas of catering, communications and level-1 medical capacities, put a burden on the Mission's resources and limit the much-needed temporary deployment capability of the troop-contributing countries.
В целях обеспечения политического руководства за развёртыванием и использованием средств, а также принятия мер по обеспечению безопасности хранения и всеобъемлющего институционного контроля был учреждён национальный руководящий орган под председательством главы правительства и в составе трёх министров и командования вооруженных сил.
A national command authority under the chairmanship of the Head of Government and including three federal ministers and chiefs of armed services, has been set up to provide policy direction, supervise the deployment and employment of assets and approve measures to ensure custodial safety and complete institutional control.
В связи с этим Пакистан предложил создать в Южной Азии режим стратегического сдерживания, предусматривающий ряд принципов, согласно которым Индия и Пакистан должны предпринять следующие шаги: придать официальный характер своим односторонним мораториям на испытания ядерного оружия, возможно, посредством двустороннего договора; воздерживаться от практического создания ракетных систем с ядерными боеголовками и от развёртывания баллистических ракет с ядерными боеголовками и поддержания их в режиме боевой готовности; официально закрепить достигнутую раннее договорённость о направлении предварительного и надлежащего уведомления об испытательных пусках ракет; соблюдать мораторий на приобретение, развёртывание или разработку систем противоракетной обороны; осуществлять дальнейшие меры по укреплению доверия и транспарентности с целью снижения угрозы ошибочного или случайного применения ядерного оружия; начать дискуссию по вопросу о доктринах обеих стран по ядерной безопасности с целью предотвращения безудержной гонки ядерных вооружений; заключить соглашение о неприменении силы, включая неприменение ядерного оружия, и обеспечить баланс в области обычных вооружений, а также создать политический механизм для решения спорных вопросов, касающихся, в частности, Кашмира.
Accordingly, Pakistan has proposed the establishment of a strategic restraint regime in South Asia encompassing a number of principles whereby India and Pakistan would: formalize their respective unilateral nuclear-test moratoriums, perhaps through a bilateral treaty; refrain from operationally weaponizing nuclear-capable missile systems, deploying nuclear-capable ballistic missiles and keeping them on the alert; formalize the previous understanding to provide prior and adequate notification of flight tests of missiles; observe a moratorium on the acquisition, deployment or development of anti-ballistic missile systems; implement further confidence-building and transparency measures to reduce the risk of the use of nuclear weapons by miscalculation or accident; open discussion on the nuclear-security doctrines of the two countries with a view to forestalling an all-out nuclear arms race; conclude an agreement on the non-use of force, including the non-use of nuclear weapons; and establish a conventional arms balance and a political mechanism for the resolution of disputes, particularly as concerns Kashmir.
Начинается развёртывание и прицеливание орудия
Deployment of targeting arms commencing.
Наземным силам - режим готовности для развёртывания.
Ground forces stand by for deployment.
Тест развёртывания на Т минус три, два, один.
Test deployment in T minus three, two, one.
Мне всё ещё кучу приказов на развёртывание нужно подписать.
I still have dozens of deployment orders left to sign.
Федеральная система шоссейной дороги была разработана в 50-ых военными стратегами Пентагона для быстрого развёртывания наземных войск и защиты США на случай нападения извне.
The federal highway system was designed by Pentagon war planners - in the 1950s to serve as a rapid deployment conduit to move ground - forces for the defense of the United States during invasion.
– Профиль развёртывания выглядит оптимальным.
Deployment profiles look optimal.
И всё это является прямым следствием системы развёртывания, которую утвердил я.
And all of that is a direct consequence of the deployment patterns I authorized.
– «Забияка» также докладывает об удачном развёртывании, мэм, – добавил из коммуникационной секции Вильсон.
"Skirmisher reports good deployment as well, Ma'am," Wilson added from Communications.
Если мы немедленно начинаем предварительное развёртывание для «Беатрисы», то вероятно приблизимся к десятинедельному сроку.
If we begin making preliminary deployments for Beatrice now, we'd probably come out closer to the ten-week deadline."
noun
Решение президента США Б.Клинтона не брать на себя обязательств по развёртыванию системы национальной противоракетной обороны рассматривается в России как продуманный и ответственный шаг.
The announcement by President Clinton of the United States that he would not enter into any commitment to deploy a national missile defence system is seen in Russia as a wellconsidered and responsible decision.
В связи с этим Пакистан предложил создать в Южной Азии режим стратегического сдерживания, предусматривающий ряд принципов, согласно которым Индия и Пакистан должны предпринять следующие шаги: придать официальный характер своим односторонним мораториям на испытания ядерного оружия, возможно, посредством двустороннего договора; воздерживаться от практического создания ракетных систем с ядерными боеголовками и от развёртывания баллистических ракет с ядерными боеголовками и поддержания их в режиме боевой готовности; официально закрепить достигнутую раннее договорённость о направлении предварительного и надлежащего уведомления об испытательных пусках ракет; соблюдать мораторий на приобретение, развёртывание или разработку систем противоракетной обороны; осуществлять дальнейшие меры по укреплению доверия и транспарентности с целью снижения угрозы ошибочного или случайного применения ядерного оружия; начать дискуссию по вопросу о доктринах обеих стран по ядерной безопасности с целью предотвращения безудержной гонки ядерных вооружений; заключить соглашение о неприменении силы, включая неприменение ядерного оружия, и обеспечить баланс в области обычных вооружений, а также создать политический механизм для решения спорных вопросов, касающихся, в частности, Кашмира.
Accordingly, Pakistan has proposed the establishment of a strategic restraint regime in South Asia encompassing a number of principles whereby India and Pakistan would: formalize their respective unilateral nuclear-test moratoriums, perhaps through a bilateral treaty; refrain from operationally weaponizing nuclear-capable missile systems, deploying nuclear-capable ballistic missiles and keeping them on the alert; formalize the previous understanding to provide prior and adequate notification of flight tests of missiles; observe a moratorium on the acquisition, deployment or development of anti-ballistic missile systems; implement further confidence-building and transparency measures to reduce the risk of the use of nuclear weapons by miscalculation or accident; open discussion on the nuclear-security doctrines of the two countries with a view to forestalling an all-out nuclear arms race; conclude an agreement on the non-use of force, including the non-use of nuclear weapons; and establish a conventional arms balance and a political mechanism for the resolution of disputes, particularly as concerns Kashmir.
Время для развёртывания ВРА.
It's time to deploy the ARU.
Отряд высоковольтного тока после развёртывания не даст... проникнуть жидкому человеку вверх по течению.
The high voltage discharge unit, once deployed... will stop liquid human infiltration upstream at these checkpoints.
Развёртывание правды и доверия, поскольку они служат твоей стратегии... до такой степени, что он добровольно готов ступить в твой кабинет.
Deploying truth and trust as they serve your strategy... that he's willing to step into your parlour.
Лучше я поищу место развёртывания орудия, мсье. Сержант!
I’d best find a place to deploy her, sir. Sergeant! Shovels!”
развёртывание этих подвесок мы не будем способны начать ещё пару месяцев.
we won't be able to begin deploying those pods for another couple of months, at least.
Конечно, никто не обещает немедленного развёртывания этой системы, но начинает казаться, что она станет доступна, как минимум малыми сериями, где-то через три-четыре месяца. – Так быстро?
No one's talking about deploying it tomorrow, but it's beginning to look like it should be available, at least in small numbers, sometime in the next three to four months." "That quickly?"
В действительности форты и космические станции Мантикоры-Б уже оснастили «Замочной Скважиной II», а в течение следующих трёх недель начнется развёртывание первых подвесок «Аполлона».
In fact, Manticore-B's forts and space station were already refitting with Keyhole II and would begin deploying the first of the system-defense Apollo pods within the nest three weeks, on the theory that it would need them worse since it couldn't call as readily on Home Fleet's protection.
Важный импульс для развёртывания программ ВССГ в странах придало начало функционирования в 2010 году структуры <<Санитария и водоснабжение для всех>> -- глобального партнерства развивающихся стран, доноров, многосторонних учреждений, гражданского общества и других действующих лиц, сотрудничающих в деле обеспечения повсеместного и стабильного доступа.
A key impetus for the scale-up of WASH programmes in countries was the launch in 2010 of Sanitation and Water for All, a global partnership of developing countries, donors, multilateral agencies, civil society and others working together to achieve universal and sustainable access.
141. В 1994 году Постановлением Президента Туркменистана в целях создания благоприятных условий для практической реализации инициативы профсоюзов Туркменистана была одобрена и поддержана инициатива Национальным центром профсоюзов Туркменистана по развёртыванию в стране движения под девизом "Наш вклад в социально-экономическое развитие Туркменистана".
141. In order to facilitate the implementation of trade union action in the country, a Presidential Resolution was issued in 1994, approving and supporting a National Trade-Union Centre initiative for launching a nation-wide patriotic movement under the slogan "Our contribution to Turkmenistan's social and economic development".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test