Translation for "развязывания" to english
Развязывания
noun
Translation examples
noun
Несмотря на достижение некоторого прогресса в <<развязывании>> помощи, предстоит сделать еще больше.
Although some progress has been made in untying aid, a great deal more needs to be done.
Политический диалог как безальтернативный путь к развязыванию межтаджикского узла и достижению национального примирения был назван среди главных приоритетов нашего курса, о чем мною было заявлено с трибуны сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Addressing the General Assembly at its forty-eighth session, I stated that political dialogue was the only possible way of untying the internal Tajik knot and achieving national reconciliation and that it was one of our highest priorities.
Поэтому ответом Специального докладчика на поставленный выше вопрос является категорическое "да": концепция СБСЕ может служить примером в попытках развязывания узлов противоречий между сторонами на Ближнем Востоке, но только если в процессе установления мира к аспектам безопасности и экономики будет добавлено и человеческое измерение.
Accordingly, the answer of the Special Rapporteur to the above question is an unqualified yes: the CSCE concept can be used as an example in helping to untie the knots binding parties in the Middle East, but only if the human dimension is added to the security-related and economic dimensions of the search for peace.
В этой связи Дания заявила, что в качестве конкретного шага на пути к <<развязыванию>> помощи в целях развития начиная с 1 января 2004 года правила, содержащиеся в директивах закупочной деятельности ЕС, будут применяться в тех случаях, когда товары, услуги и строительные работы будут приобретаться в Дании для целей помощи в области развития.
As a definite step towards untying development assistance, Denmark has therefore announced that the rules contained in EU procurement directives from 1 January 2004 will be applied when goods, services and construction projects are purchased in Denmark for development assistance purposes.
17. Представляя результаты проведенного обследования и соответствующих консультаций, проведенных в период подготовки Аккрского совещания высокого уровня, состоявшегося в сентябре 2008 года, представитель Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) отметил недостатки в плане сопричастности, открытых партнерств и повесток дня результатов, а также определенный прогресс, достигнутый в отношении предсказуемости помощи, "развязыванию" помощи, подходов к слабым государствам и условиям предоставления помощи.
Presenting the results of the survey conducted and related consultations held in the lead-up to the Accra high-level meeting held in September 2008, the representative of the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) noted the shortcomings on the ownership, inclusive partnerships and results agendas, as well as some progress made in relation to aid predictability, untying aid, approaches to fragile States and aid conditionality.
Вследствие этого приток помощи в группу НРС в номинальном выражении с 1999 года удвоился; был достигнут определенный прогресс в облегчении долгового бремени некоторых НРС; были выдвинуты новые инициативы, направленные на продвижение к цели обеспечения беспошлинного и бесквотного доступа на рынки для всей продукции НРС; достигнут ощутимый прогресс в "развязывании" условий оказания помощи этим странам; и увеличился приток частного капитала, включая прямые иностранные инвестиции, хотя приток таких средств попрежнему сильно сконцентрирован в небольшой группе секторов.
Consequently, aid inflows to LDCs as a group have doubled in nominal terms since 1999; some progress has been made on debt relief for some LDCs; new initiatives to move towards the objective of duty-free and quota-free market access for all LDC products have been put in place; there has been tangible progress in the untying of aid for these countries; and private capital inflows including foreign direct investment have improved, although such inflows continue to be heavily concentrated in a few country sectors.
азъединитесь без развязывания узлов.
Without undoing the knots, untie yourselves.
В голосе звучало мудрое знание жизни. — Оно есть развязывание: все ниточки, вплоть до самых незначительных, должны быть развязаны одна за другой, а из каждого их узелка должно высвободиться и усвоиться нечто неизменное и ценное.
he said gently, his helplessness vanishing and his voice becoming wise. “It is an undoing. Every minute tie has to be untied and something permanent and valuable recovered and assimilated from the knot.
noun
Готов ли он, Аквинт, взять на себя ответственность за развязывание подобного восстания?
Did Aquint really want to be responsible for undoing a rebellion like that?
Я посмотрел на нее, но она была занята развязыванием тесемок на корзине. – Вот взгляни.
I looked up at her, but she was busy undoing the straps on the wicker basket. "Just look."
Да... – Я на секунду оторвалась от развязывания пояса. – Да, эта мысль мне нравится.
Yes”—I looked up from undoing the sash of my robe—“yes, I like that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test