Translation for "развратная" to english
Развратная
adjective
Translation examples
adjective
2.0.5 сексуальные домогательства означают развратное поведение в рамках трудовых или служебных отношений, включая любые формы сексуального, вербального, невербального, физического или символического поведения, которое представляет угрозу для человеческого достоинства.
Sexual harassment shall mean dissolute behaviour within the labour or service relationship, which includes any form of sexual, verbal, non-verbal, physical or symbolic behaviour that constitutes a threat to personal dignity
Она вела очень развратную...
She led a sensationally dissolute...
Она вела очень развратную жизнь.
Her life was sensationally dissolute.
Вынужденным пресмыкаться перед развратным глупцом?
Being forced to bend and scrape before a dissolute fool?
Сенцио! Квилейский глупец хотел связаться с этими развратными марионетками из девятой провинции!
Senzio! The Quileian fool sought to link himself with those dissolute puppets in the ninth province!
В „Записках о прославленных горах“ говорится: „Лиса в глубокой древности была развратной женщиной, и имя ей было А-Цзы.
‘In “Notes on the Glorious Mountains” it says: “In deep antiquity the fox was a dissolute woman and her name was A-TSY.
Группа бесчестных и развратных молодых отпрысков из довольно благородных семейств решила перещеголять друг друга в греховности и распутстве.
A group of dissolute young noblemen bent on outdoing each other in wickedness and perversion.
Он считает, что Брайтон очень развратный город, в нем полно легкомысленных людей — как мужчин, так и женщин.
He thinks Brighton a very dissolute town, full of male and female rakes - a great deal of temptation.
Кроме того, неправда, что я когда-то была развратной женщиной, а потом превратилась в лису — такого, насколько я знаю, вообще не бывает.
And what’s more, it’s not true that I was once a dissolute woman and was then transformed into a fox - things like that simply don’t happen, as far as I’m aware.
Вы распущенный и развратный, и я не раз слышал о ваших скандалах, однако вы не такой, как все эти глупцы, и, по крайней мере, вы никогда не утомляли меня.
You are a profligate, dissolute knave, and your scandals have rung in my ears more than once; yet you are different from these other fools, and at least you have never wearied me.
Несмотря на все перемены, они оба были рады, что у них, наконец, появилось место, куда можно сбежать, когда игра в развратных аристократов с виллы на Улице Колеса начинала им надоедать.
Despite all the changes, they were both glad to finally have a place to escape to again when playing the dissolute nobles at the Wheel Street villa became too much of a bother.
Все начинали с того, что рассказывали, до странности увлеченно, про то, что во дворце у князя Гэндзи, одного из самых развратных феодалов Японии, живет некая миссионерка Эмилия Гибсон, молодая и очень красивая.
Everyone began by telling him, rather breathlessly and too eagerly, that a beautiful young missionary named Emily Gibson was living in the palace of Lord Genji, one of the most dissolute warlords in Japan.
Корво — блестящий, но непризнанный автор, Рольф — обманщик и мошенник, который сфабриковал и присвоил себе аристократический титул, Корво — развратный педераст и сводник, Рольф — благородный выдумщик, перешедший в католическую веру.
Corvo the brilliant but unrecognised novelist, Rolfe the impostor and con man who’d falsely assumed an aristocratic title, Corvo the dissolute pederast and pander, Rolfe the high-minded inventor and convert to the Catholic faith.
adjective
- совершение развратного действия (статья 176);
committing a lewd act (Article 176),
Преступлением считается попытка любого лица в общественном месте склонить другое лицо к занятиям проституцией или совершению развратных действий.
It makes it a crime for any person to openly, in a public place, abet engagement in lewdness and prostitution.
статья 169 <<Развратные действия>> (развратные действия, совершенные лицом, достигшим восемнадцатилетнего возраста, в отношении лица, заведомо не достигшего шестнадцатилетнего возраста, при отсутствии признаков преступлений, предусмотренных статьями 166, 167 и 168, в том числе совершенные с применением насилия или с угрозой его применения);
Article 169, "Lewd acts" (lewd acts committed by a person who has attained 18 years of age against a person known to be under 16 years of age, in the absence of the offences specified in articles 166, 167 and 168, including those committed using violence or the threat of violence);
В статьях 324 - 332 Уголовного кодекса (Закон № 15 от 1976 года) предусматриваются суровые меры наказания за развратные действия и проституцию.
Articles 324-332 of Penal Code No. 15 of 1976 stipulate harsh penalties for the crimes of lewdness and prostitution.
Любое лицо, источники существования которого зависят от доходов другого лица, занимающегося проституцией или совершающего развратные действия, которое оказывает влияние, контролирует или заставляет другое лицо совершить развратные действия или заниматься проституцией, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до пяти лет (статья 326, пункт 2).
Any person who relies for his livelihood on another person's earnings from engagement in lewdness or prostitution, and who influences, controls, or lures that person to engage in lewdness or prostitution, may be punished by imprisonment of up to five years (Article 326, paragraph 2).
Украина информировала о заключении соглашения об обмене информацией в отношении трансграничного передвижения лиц, склонных к совершению развратных действий с детьми.
Ukraine indicated that an agreement had been put in place for exchanging information about transborder movements of persons predisposed to commit lewd acts with children.
b) В Уголовном кодексе проституция определяется как "предложение женщиной своего тела для развратных действий за плату даже при отсутствии обычного полового акта или предложения о совершении обычного полового акта" .
(b) The Criminal Code defines prostitution as "the offering by a female of her body commonly for acts of lewdness for payment although there is no act or offer of an act of ordinary sexual connection".
47. Согласно УК, устанавливается уголовная ответственность за половое сношение с лицом, заведомо для виновного не достигшим 16-летнего возраста, а также за развратные действия в отношении лица, заведомо для виновного не достигшего 16-летнего возраста.
Sexual relations 47. It is a criminal offence under the Criminal Code knowingly to engage in sexual relations or lewd conduct with a person under the age of 16.
(2) В данном разделе "публичный дом" означает любые помещения или любую часть каких-либо помещений, которые посещаются или используются каким-либо лицом для целей занятия проституцией или развратными сексуальными действиями".
(2) In this section "brothel" means any premises or any part of any premises resorted to or used by any person for the purposes of prostitution or lewd sexual practices."
Статья 9 с) Закона о мерах по борьбе с проституцией № 10/1961 криминализирует проституцию, подразумевая под ней беспорядочное совершение развратных и непристойных действий, и не проводит различия между лицами, совершающими такие действия.
Article 9 (c) of Anti-Prostitution Decree Law No. 10/1961 criminalizes prostitution, meaning the indiscriminate commission of lewd and obscene acts, without making distinction between the perpetrators of such acts.
Не будьте развратным.
Oh, don't be lewd.
Развратное и аморальное поведение.
This is lewd and immoral conduct.
Развратный, бесчувственный, вот какой я.
The lewd, crude, couldn't give a dame type.
И в распространении развратных фото несовершеннолетнего.
And distributing lewd pictures of a minor.
Это было обвинение в непристойном, развратном поведении.
It was a charge of lewd and lascivious behavior.
Этого не случилось бы, если бы вы не были такими развратными.
This wouldn't have happened if you weren't all so lewd.
Офицер, Нестор Пату. Доставил 16 женщин, подозреваемых в развратных действиях.
Officer Nestor Patou checking in 16 females suspected of lewd vagrancy.
Мистер Раб, вы - самая извращенная, развратная и похотливая шлюха, которую я знаю.
Mr. Slave, you're the most perverted, lewd, depraved slut I know.
За незаконное проникновение, присвоение чужого имущества и развратное поведение мой клиент признает себя виновным.
To trespassing, possession, and lewd conduct, my client pleads guilty.
— Я — не развратная женщина!
“I am not a lewd girl,”
Теперь они нашли его слабое место: не развратность, как подозревали, а неизмеримо более опасное — его потребность в одобрении.
And now they’d found his Achilles’ heel; not lewdness as they’d suspected, but something infinitely more dangerous—his desire for approval.
Не знаю, у меня о ней сложилось именно такое мнение, а на самом деле она просто развратная девка, и, я мог бы добавить, неизлечимо тупая.
I don't know, but that's the picture that she painted for me, when in reality she's lewd and degenerate, and, I may add, incurably gross."
– Мне не терпится примерить свое. Это самый непристойный костюм, какой я видела. Его единственная цель – вызывать чувственные, сладострастные, безнравственные, развратные, похотливые порывы в чреслах бабников-мужчин.
I can't wait to get into mine. It is the most indecent outfit I've ever seen, with no other purpose than to excite lewd, libidinous, lascivious, licentious, lecherous, lustful longings in the loins of Lotharios.
Забудем, однако, Долорес Гейз, так называемую судебную терминологию — терминологию, находящую рациональным определение: „развратное и любострастное сожительство“. Я вовсе не преступный сексуальный психопат, позволяющий себе непристойные вольности с ребёнком.
Let us, however, forget, Dolores Haze, so-called legal terminology, terminology that accepts as rational the term ‘lewd and lascivious cohabitation.’ I am not a criminal sexual psychopath taking indecent liberties with a child.
Стройные, с развитыми формами, почти не прикрытые одеждой красотки выделывали столь откровенные па, держась за полированные металлические шесты, и столь страстно к ним прижимались, что их мамаши, окажись они в это время в зале, несомненно, умерли бы со стыда, предварительно придушив развратных дочерей.
The shapely, barely clothed women were performing acts so lewd against the metal dancing poles that it would have caused their poor mothers to die of humiliation—after they had strangled their shameless daughters, that is.
Люди открыто говорят, что скорее умрут, чем будут жить под властью испанцев, что Филипп наверняка окажется жестоким правителем, привезет с собой инквизиторов, будет мучить и жечь на кострах добрых протестантов, что этот брак сделает Англию всего лишь еще одной провинцией могущественной империи Габсбургов. При дворе вовсю рассказывают скабрезные истории о развратной жизни принца, ходят слухи о его склонности к воровству.
They say openly that they would rather die than have the Spanish rule here; that Philip will be a harsh master, and bring in the Inquisition to torture and burn Protestants; and that this marriage will make England just another province of the mighty Habsburg empire. At court there are lewd jokes about the prince’s debauchery and whispers about his thieving nature.
— Хорошо. На старых выцветших дамастных диванах, на огромных подушках, сделанных из епитрахилей, благоговейной рукой расшитых золотом и серебром, на мягких персидских и сирийских тахтах, на львиных и леопардовых шкурах, на тюфяках, покрытых шкурами различных представителей семейства кошачьих, по двое или по трое лежали молодые красивые мужчины; почти все они были обнажены и имели самые похотливые позы, которые воображение нарисовать не может и которые можно увидеть лишь в мужских борделях распутной Испании или развратного Востока.
—Well, on faded old damask couches, on huge pillows made out of priests' stoles, worked by devout fingers in silver and in gold, on soft Persian and Syrian divans, on lion and panther rugs, on mattresses covered over with electric cats' skins, men, young and good-looking, almost all naked, were lounging there by twos and threes, grouped in attitudes of the most consummate lewdness such as the imagination can never picture to itself, and such as are only seen in the brothels of men in lecherous Spain, or in those of the wanton East.
adjective
49. Статья 133 гласит, что совершение развратных действий (посягательства на половую неприкосновенность) без применения насилия в отношении несовершеннолетнего наказывается лишением свободы на срок от одного до трех лет.
Article 133 states that the commission of lecherous acts (indecent assault) without violence against a juvenile is punishable by one to three years of imprisonment.
Специальный докладчик отмечает, что, хотя в Уголовном кодексе не содержится определения развратных действий, в юридическом комментарии указано, что сюда могут быть включены такие деяния, как половой акт в присутствии несовершеннолетнего, демонстрация несовершеннолетнему порнографических изображений или касание половых органов несовершеннолетнего.
The Special Rapporteur noted that, although no definition of lecherous act is provided in the Criminal Code, legal commentary has noted that it may include such acts as sexual intercourse in the presence of a juvenile, showing a juvenile pornographic images or touching a juvenile's genitals.
1. В отношении таких преступлений, как похищение человека и незаконное лишение человека свободы, наказание в виде тюремного заключения на срок от двух до пяти лет применяется также к тем случаям, когда потерпевший был соучастником преступника, когда потерпевший не достиг совершеннолетия (моложе 18 лет) или когда данное преступление было совершено в развратных целях.
1. For the crime of kidnapping and false imprisonment, the sentence of two to five years in prison also applies to cases in which the victim was the companion of the perpetrator; the victim of the crime was a minor (less than 18 years old) or if the crime was committed for lecherous purposes.
Этот "развратный мужчина"
That "lecherous man"
Развратные вещи ... -Да.
Lecherous stuff is ... yeah.
Тебя осмеют, как развратного чудака.
You'll be ridiculed as a lecherous crank.
Он развратный массажист, который трогает меня неуместно.
He's a lecherous masseur who touches me inappropriately.
Так расизм и вся эта развратность...
S-So all the racist stuff and all the lecherousness ...
Что ж, это смелый, отчасти развратный план.
Well, it is a bold, if somewhat lecherous plan.
Надеюсь, его развратные действия были всего лишь представлением.
I only wish his lecherous Lothario routine was an act.
Кемпа надо убрать, этого лицемерного развратного старого лиса.
- Well, Kemp ought to be castrated, that hypocritical, lecherous old wolf.
Я не по части развратных парней .. и ..
I just sort of had my fill of the lecherous males... and the...
Как часто я слышала эту отговорку, ты развратный старый...? !
How many times have I heard that excuse, you lecherous old...?
Кардинал развратно рассмеялся.
The cardinal laughed lecherously.
Вероломные развратные дураки.
They were treacherous, lecherous fools.
У него не было привычки забавляться развратными мыслями.
He was not in the habit of entertaining lecherous thoughts.
- заметил с развратной усмешкой Югер Харшпиц.
remarked Uger Harspitz with a lecherous grin.
Он — развратный ублюдок! Если он только попытается дотронуться до тебя... — Бони!
He’s a lecherous bastard. If he touches you—” “Bony!
Он был опасным, коварным, язвительным и развратным – и нисколько не ребенком.
He was dangerous, treacherous, lecherous, and spiteful, but not cute.
Могла только смотреть в его похотливые, развратные глаза.
I could only stare up into his lascivious, lecherous eyes.
Он развратный человек, скажу я вам, а когда она ему наскучит… – Он не мог продолжать.
That lecherous man is capable of vile deeds, and I will tell you this, when he is finished with her, he’ll…” He couldn’t go on.
Она была милой, доверчивой девочкой, и вот подружилась с тобой, развратный паршивец!
She was a sweet, trusting child, and she had to make a friend of you, you lecherous little brute!
— Чтобы оставить без присмотра корабль и жену в стране, кишащей развратными, нечистыми на руку греками?
              "And leave my ship and my wife unguarded, in a land infested with lecherous, light-fingered Greeks?
adjective
Если бы я не платил, он бы привел меня в магистрат и обвинил бы в попытке совершить развратный акт.
If I did not pay he would take me before a magistrate and accuse me of an attempt to commit a bestial act.
Следуя всем своим прихотям и малейшим желаниям, они вели совершенно развратный образ жизни, беспорядочно сочетаясь между собой и всячески издеваясь над пленницами.
Their bestialities were naked, unhidden and shameless. They followed their desires with one another, and practised their tortures on their wretched slaves with no attempt at concealment.
И хотя в мрачном лесу таились неизведанные опасности, разве не предпочтительна смерть в любом ее виде страшной участи, ожидающей ее в облике развратного пирата-малайца?
Though unknown dangers lurked in the black and uncanny depths of the dismal forest, would not death in any form be far preferable to the hideous fate which awaited her in the person of the bestial Malay pirate?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test