Translation for "развоплощенная" to english
Развоплощенная
Translation examples
i) Страх свободы: непреодолимое чувство развоплощенности без какого-либо ощущения связи с другими.
(i) Fear of freedom: an overwhelming sensation of a disembodiment devoid of any sense of connection to others.
Там, внутри, находился развоплощенный человек без тела! — Развоплощенная пища?
There was a disembodied human in there!" "Disembodied food?
Не задумал ли Завулон воскресить кого-то из развоплощенных магов прошлого?
Maybe Zabulon was planning to resurrect one of the disembodied magicians of the past?
Чувство развоплощения, нереальности моих собственных мышц и костей усилилось, когда появился Воан.
This sense of disembodiment, of the unreality of my own muscles and bones, increased when Vaughan appeared.
Ну так теперь ты хоть знаешь, все дело в том что эти развоплощенные духи мешают тебе выигрывать - ведь ты говорил что система второго выбора работает надежно
“So at least you know the disembodied ghost entities are trying to make you lose—because you say the second choice system cant fail.”
Мифическое мировоззрение полно богов и богинь, ангелов и эльфов, развоплощенных душ и других персонажей — добрых и жестоких, готовых помочь и недоброжелательных.
The mythic worldview is full of gods and goddesses, angels and elves, disembodied souls, figures kind and cruel, helpful and malevolent.
- Достичь этого уровня внимания при сохранении силы жизни, не став развоплощенным сознанием, движущимся, как мотылек света, к клюву орла, чтобы быть поглощенным.
he said, "is to attain that level of attention while retaining the life-force; without becoming a disembodied awareness moving like a flicker of light up to the Eagle's beak to be devoured."
– Высшим достижением человека будет, – сказал он. – достичь этого уровня внимания при сохранении силы жизни, не став развоплощенным сознанием, движущимся, как мотылек света, к клюву Орла, чтобы быть поглощенным.
"The supreme accomplishment of human beings," he said, "is to attain that level of attention while retaining the life-force, without becoming a disembodied awareness moving like a flicker of light up to the Eagle's beak to be devoured."
Затем, благодаря книгам и собственному опыту, она поняла, что, хотя по этим местам и странствуют какие-то развоплощенные духи, среди них немало таких же живых, как она, людей – либо освоивших технику выхода из собственного тела, либо не имевших понятия, что с ними происходит.
Then, with the help of books and of her own experience, she realized that, although there were a few disembodied spirits wandering about there, among them were people as alive as she was, who had either developed the technique of leaving their bodies or who were not even aware of what was happening to them because, in some other part of the world, they were sleeping deeply while their spirits roamed freely abroad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test