Translation for "развитые" to english
Translation examples
adjective
Они могут быть решены только через развитие: экономическое развитие, социальное развитие, культурное развитие, развитие знаний и воображения и повышение уровня жизни людей.
They can be solved only with development - economic development, social development, cultural development, the development of knowledge and the imagination, and the improvement of peoples' living conditions.
И РАЗВИТЫМИ СТРАНАМИ; ТОРГОВЛЯ И РАЗВИТИЕ
DEVELOPED COUNTRIES; TRADE AND DEVELOPMENT
Женщины и развитие и дети и развитие
Women and development and children and development
Промышленное развитие и устойчивое развитие
Industrial development and sustainable development
Программа предусматривает деятельность в четырех основных направлениях: развитие человеческого потенциала, социальное развитие, экономическое развитие и экологическое развитие.
The four main focuses of the Vision are human development, social development, economic development and environmental development.
Развитие Таниса возобновлено.
Tanis development proceeding.
Экономический форум развития.
Economic development forum.
Неожиданное развитие событий.
An unexpected development.
- Развитие малого бизнеса?
- Small Business Development?
Исследование и развитие.
Research and Development.
Развитие Юго-Запада.
South-West Development.
Задержка в развитии.
It's Arrested Development.
[Национальный фонд развития]
National Development Fund
Физическое развитие Малковича.
Malkovich Physical Development.
Однако – и это важно отметить – развитие эквивалентной формы есть лишь выражение и результат развития относительной, формы стоимости.
But we must bear in mind that the development of the equivalent form is only the expression and the result of the development of the relative form.
И это для всех развитии и слоев общества.
And that is so for all levels of development and strata of society.
Например, как быть с развитием человека из зародыша?
For instance, what about man’s development from the embryo?
Я могу косвенно способствовать развитию и пропаганде.
I might contribute indirectly to development and propaganda.
Государство есть продукт общества на известной ступени развития;
Rather, it is a product of society at a certain stage of development;
Развитие демократии до конца, изыскание форм такого развития, испытание их практикой и т. д., все это есть одна из составных задач борьбы за социальную революцию.
To develop democracy to the utmost, to find the forms for this development, to test them by practice, and so fort - all this is one of the component tasks of the struggle for the social revolution.
2) отношение между развитием относительной формы стоимости и эквивалентной формы
(2) The development of the relative and equivalent forms of value: their interdependence
Эта экспроприация даст возможность гигантского развития производительных сил.
This expropriation will make it possible for the productive forces to develop to a tremendous extent.
Отсюда следует, что простая форма стоимости товара есть в то же время простая товарная форма продукта труда, что поэтому развитие товарной формы совпадает с развитием формы стоимости.
It therefore follows that the simple form of value of the commodity is at the same time the simple form of value of the product of labour, and also that the development of the commodity-form coincides with the development of the value-form.
— Я развитая есть. Нас мало, развитых...
- I am developed. We are few, developed ...
Потоки представляют собой различные линии развития, как, например, когнитивное развитие, эмоциональное развитие, межличностное развитие, духовное развитие и так далее.
The streams are the different developmental lines, such as cognitive development, emotional development, interpersonal development, spiritual development, and so on.
Это развитие соответствует во всех деталях развитию эгона.
This development is matched in every detail by the development of the egon.
Подобно «общему развитию» и «общему развитию самости», «общее духовное развитие» не является поэтапным.
Like “overall development” and “overall self” development, “overall spiritual development” would not be stage-like.
Это значение подчеркивает тот факт, что при изучении конкретных линий развития — таких как моральное развитие, развитие самости и развитие способности к ролевому отождествлению — почти всегда обнаруживалось, что когнитивное развитие необходимо (но недостаточно) для этих других видов развития.
That importance is underscored by the fact that, when specific developmental lines are studied—such as moral development, self development, and role-taking development—it has almost always been found that cognitive development is necessary (but not sufficient) for these other developments.
Самосознание не развито.
No developed conscience.
— Отклонение в развитии.
An accident of development.
– Не полностью развитые.
Not fully developed.
adjective
:: уровня развития рынка;
:: Market maturity
Этот проект является результатом длительного процесса развития.
This project is the result of a long process of maturation.
61. В Соединенных Штатах имеется сложившаяся развитая углеметановая индустрия.
61. The United States industry is mature.
42. И наконец, его делегация не согласна с употреблением выражения <<развитая правовая система>>.
42. Lastly, the use of the expression "mature legal system" was questionable.
266. Однако система профессионального образования не достигла в Пакистане полноценного развития.
However the system of vocational training has not reached maturity in Pakistan.
245. Наиболее развитым сегментом рынка космической технологии является спутниковая связь.
Satellite telecommunications constitute the most mature segment of the space market.
Она развита не по годам.
She's very mature.
Ваша честь, она очень развитая.
Your honor, she is very mature.
Эти дроны не вполне развиты.
These drones have not fully matured.
Легкие ребенка еще недостаточно развиты.
The baby's lungs aren't fully matured yet.
Так я достаточно развита для тебя? Уоооукееей!
– Is this mature enough for you?
Да, она развита не по годам.
Yeah, she's very mature for her age.
Элизабет очень развита для своего возраста.
Elizabeth is very mature for her age.
Новая я очень зрелая и развитая.
The new me is very mature and evolved.
Они на одном уровне развития. Да.
Yeah, and they all have the same maturity level.
Кристиан очень развитый для его возраста. - Да?
(Radio chatter) Christian's really mature for his age.
Но она была куда более развитой, чем я, я тогда была совсем девчонка.
But she was a lot more mature than me. I was still a little girl.
Похоже, что ковеи стояли на более высокой степени развития для того, чтобы этим заниматься.
      It looked as if the Coway were more mature than that.
Нелюдим, а Анна Кирилловна очень милый и развитой человек.
He’s unsociable, whereas Anna Kirillovna is a very nice and mature person.
Рино — скучнейший город в Неваде, с ночной жизнью «космополиткой и хорошо развитой» (гид).
Reno, a dreary town in Nevada, with a nightlife said to be “cosmopolitan and mature.”
Молодые, но хорошо развитые белые супруги (мужчина – гинеколог) ищут развлечения на уикэнд.
Young but mature white couple, male a gynecologist, are seeking fun weekend.
Теперь астронавты видели континенты и океаны, облака, бури — ландшафт развитого мира.
They now could see continents and oceans, clouds, storms: the landscape of a mature world.
А я думаю, что отсутствие радио - это признак высокого развития и настоящей зрелости.
I think they’re fantastically advanced and mature because they don’t have radios.
adjective
Это для вашего развития.
It's meant to educate you. Oh.
Речь о моём образовании, о развитии мышления.
It's about my education. The health of my brain.
По уровню развития они соответствуют 15-летним подросткам.
Educated to the level of a 15-year-old.
Вальдорфская система фокусируется на развитии полезных навыков и творческих играх.
Waldorf education focuses on hands-on activity and creative play.
Я хочу, чтобы дети мои с малых лет развитие получали.
I want my kids to be educated since early years.
Однако подлинная цель образования - это развитие творческих способностей учащихся.
However the true purpose of education is to stimulate the creativity and the passions of the student body.
Новая структура была посвящена развитию науки, культуры и благотворительным целям, для обеспечения -
The newly formed entity was dedicated To further promote scientific, educational, And charitable purposes for the welfare -
Вы не знаете, как она развита и что она может понять!
You have no idea how well-educated she is, and what an intellect she has!
Мистер Гардинер был рассудительным и достойным человеком, неизмеримо превосходившим свою сестру умственным развитием и душевными качествами.
Mr. Gardiner was a sensible, gentlemanlike man, greatly superior to his sister, as well by nature as education.
Но тем не менее ему опять-таки было ясно, что Соня с своим характером и с тем все-таки развитием, которое она получила, ни в каком случае не могла так оставаться.
But then, too, it was clear to him that Sonya, with her character, and the education which, after all, she did have, could in no way remain as she was.
Но эта-то самая случайность, эта некоторая развитость и вся предыдущая жизнь ее могли бы, кажется, сразу убить ее при первом шаге на отвратительной дороге этой.
But it would seem that this very accident, this smattering of education, and the whole of her preceding life, should have killed her at once, with her first step onto that loathsome path.
Но, за исключением военного дела, государство, по-видимому, не проявляло особых забот для развития этих способностей; в самом деле, я не могу поверить, чтобы музыкальное образование греков имело большое значение в этом отношении.
But except in what related to military exercises, the state seems to have been at no pains to form those great abilities, for I cannot be induced to believe that the musical education of the Greeks could be of much consequence in forming them.
Тут являлось даже несколько более того, о чем он мечтал: явилась девушка гордая, характерная, добродетельная, воспитанием и развитием выше его (он чувствовал это), и такое-то существо будет рабски благодарно ему всю жизнь за его подвиг и благоговейно уничтожится перед ним, а он-то будет безгранично и всецело владычествовать!..
Here was something even a bit more than he had dreamed of: here was a proud, unusual, virtuous girl, superior to him in education and upbringing (that he could feel), and such a being would be slavishly grateful to him all her life for his great deed, and would reverently efface herself before him, and he—he would rule boundlessly and absolutely!
Но добавочное количество тонкостей и софистики, казуистики и аскетической морали, введенное в него этими изменениями, безусловно, не сделало его более пригодным ни для воспитания светских людей, ни для развития умственных способностей или улучшения характера. Этот курс философии и теперь еще преподается в большей части университетов Европы, преподается с большим или меньшим усердием в зависимости от того, насколько устройство каждого отдельного университета делает это усердие более или менее необходимым для преподавателей.
But the additional quantity of subtlety and sophistry, the casuistry and the ascetic morality which those alterations introduced into it, certainly did not render it more proper for the education of gentlemen or men of the world, or more likely either to improve the understanding, or to mend the heart. This course of philosophy is what still continues to be taught in the greater part of the universities of Europe, with more or less diligence, according as the constitution of each particular university happens to render diligence more or less necessary to the teachers.
Это был для меня единственный способ отвлечься, да и для общего развития тоже.
It was my only escape, and educational as well.
Ему был присущ немалый ум, прекрасно развитый образованием.
His understanding was good, and his education had given it solid improvement.
Вы же не зря меня грузите, шеф. Не для общего развития.
You’re not running me through all this just for the fun of it, boss. Or for the sake of my education.’
Пожалуй, даже чаще, чем я хотел для общего развития.
Rather more often, perhaps, than I would have liked purely for educational purposes.
Вы среднего возраста, роста, веса, образования, интеллектуального развития.
You are of average age, of average height, weight, of education, and of intelligence quotient.
Не будет ни объединенной планеты, ни гарантированного образования, ни насильственной демократии, ни развитой промышленности.
No united planet, no improved education, no forced democracy, no guided industry.
Подавить волю и развитый интеллект такого Эделя, как Пол, невозможно;
They would never dent the educated intellect and will of an Adelborn like Paul;
Его рост и развитие были искусственно ускорены – видимо, до крайнего предела.
His growth, his education, were artificially accelerated, apparently to the limits of the process.
не оказало оно серьезного воздействия и на более развитые и высоко образованные круги.
nor had it any great effect on the more intelligent and highly educated sections of the population.
adjective
D. Развитие умения руководить
D. Cultivation of leadership
b) развитие национальной самобытности корейцев;
(b) Cultivation of Korea's national identity;
Они могли бы способствовать разработке и развитию современных сельскохозяйственных методов.
They could cultivate and advance modern agriculture.
2. Содействие развитию научного мышления
Ph.D. 2. Cultivating science-oriented minds
b) Содействие развитию научного мышления
(b) Cultivating science-oriented minds in youth
e) Ассоциация поощрения и развития арабской музыки;
(e) The "Association for Promotion and Cultivation of Arab Music";
"Просветительский Центр Развития".
Enlightenment cultivation center.
Я упоминал "развитие терпения"?
Did I mention the "cultivating patience" bit.
Для нас это означает, что наше древо жизни будет по-прежнему развитым и здоровым.
For us, it means the tree will remain cultivated and healthy.
Число работников возрастает вместе с возрастанием количества пищи или с развитием улучшения и обработки земель;
The number of workmen increases with the increasing quantity of food, or with the growing improvement and cultivation of the lands;
Многочисленность рабочих, занятых в одном виде культуры, по необходимости содействует развитию другого, так как создает готовый рынок для продукта последнего.
The numerous hands employed in the one species of cultivation necessarily encourage the other, by affording a ready market for its produce.
Его неудачные опыты приносят ему лишь небольшие потери, тогда как его успешные — содействуют улучшению и лучшему развитию всей страны.
His unsuccessful experiments occasion only a moderate loss to himself. His successful ones contribute to the improvement and better cultivation of the whole country.
Но политические учреждения английских колоний были более благоприятны для их развития и возделывания земли, чем учреждения колоний любой из других трех наций.
But the political institutions of the English colonies have been more favourable to the improvement and cultivation of this land than those of any of the other three nations.
Таким-то образом торговля и промышленность городов явились в большей части Европы не следствием, а причиной подъема и развития деревни и сельского хозяйства.
It is thus that through the greater part of Europe the commerce and manufactures of cities, instead of being the effect, have been the cause and occasion of the improvement and cultivation of the country.
Поэтому в хозяйственно развитой и культурной стране интересы землевладельцев и фермеров не могут быть сильно задеты такими регулирующими мерами, хотя их интересы, как потребителей, могут оказаться затронутыми в результате повышения цены продовольствия".
In an improved and cultivated country, therefore, their interest as landlords and farmers cannot be much affected by such regulations, though their interest as consumers may by the rise in the price of provisions.
Напротив, капитал, послуживший для развития сахарных колоний Англии, в большей своей части был доставлен из самой Англии и ни в какой мере не является продуктом почвы и труда колонистов.
But the stock which has improved and cultivated the sugar colonies of England has, a great part of it, been sent out from England, and has by no means been altogether the produce of the soil and industry of the colonists.
Следует отметить, что капитал, содействовавший развитию сахарных колоний Франции, в частности большой колонии Сан-Доминго, был получен почти целиком в результате постепенной разработки и усовершенствования колоний.
The stock, it is to be observed, which has improved the sugar colonies of France, particularly the great colony of St. Domingo, has been raised almost entirely from the gradual improvement and cultivation of those colonies.
Следовательно, если бы человеческие учреждения никогда не нарушали естественного хода вещей, развитие богатства и рост городов во всех государствах являлись бы последующим результатом и соответствовали бы улучшению и обработке данной территории или страны.
Had human institutions, therefore, never disturbed the natural course of things, the progressive wealth and increase of the towns would, in every political society, be consequential, and in proportion to the improvement and cultivation of the territory or country.
Как уже было замечено в предыдущей части этого сочинения*, "всякого рода регулирующие меры, ведущие к понижению цены шерсти или невыделанных шкур ниже их естественного уровня, в культурной и развитой в хозяйственном отношении стране должны иметь тенденцию повышать цену мяса.
It has been observed in the foregoing part of this work that, "Whatever regulations tend to sink the price, either of wool or of raw hides, below what it naturally would be, must, in an improved and cultivated country, have some tendency to raise the price of butcher's meat.
Экземпляр оказался весьма развитым, в нём кружились части четырёх душ.
This one was well cultivated, with parts of three or four different souls whirling within it.
Вы знаете, что я ценю вашу развитую нехватку воображения. — Да, сэр. Спасибо, сэр.
I value your cultivated lack of imagination, as you know.' 'Yes, sir. Thank you, sir.'
ее завоевывают другие народы, более выносливые и отважные, не достигшие столь высокой стадии развития.
and its people are conquered by others, hardier and more courageous, who have attained to no such exquisiteness of cultivation.
Вела свою игру между армией и политикой, проявляла себя как развитая, очаровательная и самоуверенная, но не заносчивая особа.
She mediated between the military and the politicians, appearing cultivated, charming, self-assured and always well-dressed, without seeming stiff or self-important.
Маркое считал, что редкие способности племянницы могут явиться источником доходов и прекрасным поводом для развития его собственного ясновидения.
Marcos maintained that his niece's gift could be a source of income and a good opportunity for him to cultivate his own clairvoyance.
Но большая часть искусственной экосистемы погибла до того, как достигла той стадии развития, при которой она могла бы существовать самостоятельно.
Without careful cultivation, most of the intermediate growths of the artificial ecosystems had died before they'd reached the stage of being self-sufficient.
Он и сам видел в сумерках так же хорошо, как и многие звери – результат детства, проведенного в лесу, а вместе с тем и развитые способности умелого охотника.
He himself could see as well as many of the wild things when the light was dim, a result of a childhood spent in the forest as well as the cultivated ability of a trained woodsman.
Вышедший из машины мужчина был высок, невероятно тощ и наделен выработанной за долгие годы аристократической утонченностью, предполагающей также и хорошо развитое эстетическое чутье.
The man who emerged was tall, excessively thin and had a carefully cultivated air of aristocratic fastidiousness combined with just a suggestion of aesthetic flair.
С садом связаны идеи роста, развития, обучения, воспитания, взращивания, поддержания порядка, прополки, аккуратности внешнего облика и всего прочего в том же духе;
And it suggests ideas of growing and cultivation and training, of bringing things up, of nurturing them in the greenhouse to the point where they’re hardy enough to stay outside;
adjective
Развитие культуры
Enhancement of culture
Развитие не стоит на месте.
The culture moves on.
Приоритет мэрии - развитие культуры.
Culture is a priority for City Hall.
Единицами культурного развития - идеи.
The units of cultural evolution are ideas.
Город, где человеческая культура достигла наивысшего развития.
The peak of human culture!
Развитие не стоит на месте, друзья.
The culture moves on, my friends.
Вы, в Федерации, очевидно, имеете развитую культуру.
You Federations are obviously an advanced culture.
Точно. У Ирландцев всегда более развита педофильская культура.
Definitely, Ireland's always had a very rich paedo culture.
– Если здесь имеются люди, то у них нет развитой культуры.
If there are human beings here, they do not have an advanced culture.
— А это крайне нетипично для цивилизации, пребывающей на подобной стадии развития.
Most unusual, for a culture in this stage.
На этой же стадии развития цивилизации мы обнаруживаем ритуальный каннибализм.
It is at this stage of culture that we encounter ritual cannibalism.
– Поверхность планеты – лучшее место для развития постиндустриальной культуры.
A planetary surface is the best place for an expanding postindustrial culture.
И не только появляются, но даже и поворачивают ход развития культуры в ином направлении.
And not just exist, sometimes, but actually turn the whole direction of the culture around.
Следовательно, здесь не существует развитой культуры, и если какое-то население все-таки есть, то оно невелико.
Therefore, no advanced culture anywhere and a small population, if any.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test