Translation for "развивающие-" to english
Translation examples
verb
Есть крупные развивающиеся страны, есть малые развивающиеся страны и есть очень малые развивающиеся страны.
There are large developing countries, there are small developing countries and there are very small developing countries.
е) выстраивались эффективные и устойчивые партнерства между развитыми и развивающимися странами, между развитыми и развитыми странами и между развивающимися и развивающимися странами.
(e) Effective and sustainable partnerships are built between developed and developing countries, between developed and developed countries, and between developing and developing countries.
После слов "развивающимися странами" добавить ", между развивающимися странами".
After developing countries, add among developing countries,
Развивающиеся страны участвуют в соглашениях как с развитыми, так и с другими развивающимися странами.
Developing countries have been participating in agreements with both developed and developing countries.
11. [[Развитыеразвивающиеся] страны] [Стороны, являющиеся развитыми и развивающимися странами,] [все Стороны]:
[[Developed [and developing] countries] [Developed and developing country Parties] [All Parties] [shall] [should]:]
Как развивались события?
Any further developments?
Ты развиваешь терпение.
You develop patience.
- Да, развиваем отношения.
- Yeah, new development.
Развивает материнские инстинкты.
Developing maternal instincts.
"Развиваем навыки телекинеза".
Developing telekinetic powers.
Церковь постепенно развивается
THE CHURCH DEVELOPS GRADUALLY
Развивать собственные теории.
Develop their pet theory.
партия развивается, название остается».
the party develops while the name stays.
Он развивался (или, вернее, дичал) очень быстро.
His development (or retrogression) was rapid.
— И вы, разумеется, развиваете… хе-хе!
“And, of course, you're developing her...heh, heh!
Ничего, «сойдет», лишь бы партия развивалась, лишь бы научная неточность ее названия не была от нее скрыта и не мешала ей развиваться в верном направлении!
Never mind, it would "pass muster", so long as the party developed, so long as the scientific in accuracy of the name was not hidden from it and did not hinder its development on the right direction!
В той самой степени, в какой развивается форма стоимости вообще, развивается и противоположность между двумя ее полюсами – относительной формой стоимости и эквивалентной формой.
But the antagonism between the relative form of value and the equivalent form, the two poles of the value-form, also develops concomitantly with the development of the value-form itself.
Всякий человек обязан развивать и пропагандировать и, может быть, чем резче, тем лучше.
It's the duty of every man to develop and propagandize, and the sharper the better, perhaps.
Она развивалась, и очень неплохо, так что в итоге мы с вами живем в век науки.
And it developed very well, so that we are now in the scientific age.
А уж Белинского закатал бы! А покамест я продолжаю развивать Софью Семеновну.
As for Belinsky, I'd pack him away![109] And meanwhile I'm continuing to develop Sofya Semyonovna.
Ибо людям нужны трудные времена, тяготы и угнетение, чтобы развивались их душевные силы.
People need hard times and oppression to develop psychic muscles.
Меня всегда интересовал вопрос — почему в разных странах, у разных народов люди развиваются по-разному.
I had always been interested in how it is the different countries and different peoples develop differently.
Нет, ситуация не развивалась;
No, there were no developments;
РАЗВИВАЙТЕ СИНЕСТЕЗИЮ
DEVELOP SYNAESTHESIA
– Так развивайте эту сферу!
- So develop this sphere!
Как развиваются их навыки?
How is their behavior developing?
Но он быстро развивается.
But he is developing charmingly!
Он развивался почти нормально.
He was developing almost normally.
verb
Они развиваются с течением времени.
They evolve over time.
Она должна постоянно развиваться.
It should continue to evolve.
23) Открытые или развивающиеся концепции.
(23) Open or evolving concepts.
Политическая ситуация продолжает развиваться.
The political situation is still evolving.
Права женщин развиваются и прогрессируют.
Women's rights are progressive and evolving.
Однако мир продолжает развиваться.
The world continues to evolve, however.
Здесь написано "развивайся".
It says "evolve."
В'джер должен развиваться.
V'Ger must evolve.
Твой замысел развивается.
Your design is evolving.
Общество меняется, развивается.
Society changes and evolves.
Вам придется развиваться.
You'll have to evolve.
Альтрон хочет развиваться.
Ultron's going to evolve.
Он учится, развивается.
He was learning, evolving.
С тех пор вогоны больше не развивались: они не должны были выжить.
They never evolved again; they should never have survived.
Их понимание развивается.
Their understanding evolves.
По мере того, как развивался этот аспект направленных на ее выздоровление усилий, появилась необходимость развивать и определенные структуры...
As that aspect of the efforts toward her recovery evolved, so evolved a certain division in methodologies—
Вот так развивались мои методы.
That's how my methods evolved.'
— Или, что он никогда не развивал науку психоисторию?
That he never evolved the science of psychohistory?
Оно развивается, набирает силу.
He’s evolving, gaining strength.’
В сексуальном плане его личность развивается.
His sexual persona is evolving.
Тактика развивается в одной упряжке с технологией.
Tactics evolve in association with technology.
Это также развивалось годами.
This, too, had evolved over the years.
Неужели так развивалась их социальная организация?
Was that the way their social organization had evolved?
Мы должны развивать идеи мира.
We need to cultivate peace.
Мир многообразен, и его необходимо развивать и укреплять всеобъемлющим образом.
Peace is multidimensional and must be cultivated and fostered in a comprehensive manner.
Необходимо и в дальнейшем развивать в обществе заботу о вопросах семьи.
An awareness of family issues needs to be cultivated among the general public.
Животноводство и производство фруктов и овощей развиваются на индивидуальной основе.
Livestock farming and fruit and vegetable cultivation are undertaken on an individual basis.
Туризм является еще одной областью с многообещающим потенциалом, который регион должен развивать.
Tourism is another area of promising potential for the region to cultivate.
Во-первых, нам необходимо развивать концепцию достижения безопасности на основе сотрудничества.
First, we should cultivate the concept of seeking security through cooperation.
e) развивать инновационное мышление в области сельскохозяйственного производства и мер по уменьшению выбросов в региональном масштабе.
Cultivate innovative thinking on agricultural production and regional mitigation options.
Поэтому мы должны избегать конфронтации и пытаться развивать дух взаимопонимания и убеждения.
We must therefore avoid confrontation, and try to cultivate a spirit of mutual understanding and persuasion.
Ты должна развивать эти качества.
You should cultivate them.
Нам нужно развивать эти отношения.
We need to cultivate that relationship.
Это умение, которое нужно развивать.
It's a skill one must cultivate.
- Мама говорила мне, что развивать отношения так же важно, как и развивать способности.
- My mother taught me that cultivating relationships is just as important as cultivating skill.
Я буду продолжать развивать отношения
I will continue to cultivate my relationship.
Развивай дальше свои отношения с Машковым.
Cultivate a deeper connection with Mashkov.
Но разве он хочет развивать других?
But is he really cultivating talent?
Развивать свой разум. Свои убеждения.
to cultivate our own consciousness, our own belief system.
Рик предложил нам развивать уличный стиль.
Uh... Rick suggested that we cultivate - a street-look.
Земледелие, без сомнения, тоже постепенно развивалось, но оно, по-видимому, медленно и несколько отставая следовало за более быстрым прогрессом торговли и мануфактур.
The cultivation and improvement of the country has, no doubt, been gradually advancing too; but it seems to have followed slowly, and at a distance, the more rapid progress of commerce and manufactures.
Только избыточный продукт деревни, или тот продукт, который превышает потребности содержания земледельцев, доставляет городу средства существования, а потому последний может расти и развиваться только по мере увеличения этого избыточного продукта.
It is the surplus produce of the country only, or what is over and above the maintenance of the cultivators, that constitutes the subsistence of the town, which can therefore increase only with the increase of this surplus produce.
Развивай эти качества, и ты преуспеешь.
Cultivate those qualities, and you’ll do well.”
Отчего же не следует развивать свои ощущения?
Why should not one cultivate sensations?
Я стараюсь подавлять первую и развивать вторую.
I try to suppress the former and cultivate the latter.
Тебе действительно надо развивать у себя более рафинированный вкус".
You really must cultivate a more refined taste.
– Природный дар, – скромно ответил он. – Но я его развивал.
he said modestly. “But mind you, I’ve cultivated my gift.
У нас очень много досуга, а занимаемся мы тем, что развиваем искусство удовольствий.
We are a people of much leisure, and we cultivate the art of enjoying ourselves.
Вот поэтому лучше всего развивать Атрибут и, может быть, пользоваться также механическими помощниками. – Хорошо.
That is why it is best to cultivate an Attribute, and perhaps to employ mechanical aids, also.
Ведь мы не просто наращиваем мускулатуру, а скорее развиваем внутреннюю энергию.
We are not just interested in building muscles, but rather in cultivating internal energy.
Сэр Горас сказал, что мне надо развивать этот дар ввиду его исключительной полезности.
Sir Horace said I should cultivate it, for I should find it most useful.
— Прошу не считать меня республиканцем только потому, что я стремлюсь развивать в себе чувство справедливости.
Do not, I beg, account me a Republican merely because I seek to cultivate a sense of justice.
verb
В стране развивается промышленность.
The country has an expanding industry.
а) система образования национальных меньшинств развивается быстрыми темпами.
(a) It is expanding rapidly.
Развивается производство контрацептивных средств.
The production of such devices is being expanded.
Динамично развивается экономическое сотрудничество.
Economic cooperation is expanding dynamically.
Людям следует развиваться.
Well, you know, people should expand.
А теперь развивай линию.
Now expand on the mark.
Моя область стремительно развивается.
My industry is always expanding,
Ты развиваешь свою худшую идею.
You're expanding on your worst idea.
Ну, я собираюсь развиваться... я открываю там тренажерный зал.
Well, I'm expanding... opening up a gym there.
После прихода Жуселино в бразильское правительство, все стало развиваться бурными темпами.
When Juscelino came to Brazil's government, everything expanded.
Боб, я тебе говорила целый месяц, что мне нужно развивать свой мозг.
Bob, I've been telling you for months how I've needed to expand my mind.
Промышленность развивается так быстро, что люди не рассматривают, где рабочие будут жить.
Industry is expanding so fast that people are not considering where the workers will live.
Рада видеть, что вы развиваете свои навыки, когда я нуждаюсь в книжных полках.
Oh, I'm glad to see you expanding your skills, for I require book shelves.
Мы давно кончили развиваться.
We ceased long ago to expand.
Мы не можем продолжать развиваться без земли.
We can’t continue to expand without land.
Но бурно развивающаяся экономика требует кредитов.
A vigorously expanding economy requires credit.
Но Тайнет начал развиваться на юг, а не на восток.
Thanet, however, had expanded to the south and east.
И рынок продолжает развиваться независимо от телефонов.
So the market is still expanding, even if telephony is not.
Они сейчас быстро развиваются, так что интересной работы будет много.
They’re expanding hugely at the moment. It’s going to be an exciting time.”
Мы слишком быстро развивались. Как теперь выясняется, чересчур быстро.
We expanded fast. Too fast, in hindsight.
Теперь ей нечего бояться, и ее дар, так сказать, свободно развивается.
Now that she’s not afraid, it’s out and expanding, so to speak.”
Третье. Есть возможность развивать ваш экспорт и производства, с ним связанные.
Third, there is the possibility of expanding your export trade.
Сейчас Тайнет явно развивается на восток, через горы к Вервилу.
Thanet has already expanded eastward, over the hills and into Vervil.
частично совпадающее с соображениями Комитета и развивающее
dissenting, partly concurring and elaborating)
Это положение развивается в различных законах страны.
This provision is elaborated in various country ordinances.
Настоящее особое мнение развивает аргументы Комитета.
This opinion elaborates upon the reasoning of the Committee.
Этот принцип далее развивается в подпунктах a)-d).
This principle is further elaborated in subparagraphs (a) to (d).
f) развивать и детализировать правила применения МСОК.
(f) Elaboration and expansion of the rulings for application of ISIC.
Поэтому его не следует рассматривать как развивающий показания Джулиена.
It should not therefore be regarded as an elaboration of Julien's account.
, которые уточняют и развивают болонские критерии;
(c) The Dublin descriptors which elaborate on and extend the Bologna criteria;
интерпретирует, определяет или развивает смысл или объем положения Конвенции; или
interprets, defines or elaborates the meaning or scope of a provision of the Convention; or
Гарри и Гермиона удивленно переглянулись, но насупившийся Хагрид не стал развивать эту тему.
Harry and Hermione looked at each other, startled, but Hagrid, scowling, did not elaborate.,
Ее брат не был склонен развивать свою мысль.
Her brother was not a man prone to elaboration of his thoughts.
Дальше эту мысль дон Хуан не развивал.
Don Juan did not elaborate any further.
Развивать свою мысль он не стал, а она не стала «нажимать» с расспросами.
He did not elaborate, and she did not press him.
Она не стала развивать свою мысль, а отвернулась, чтобы наблюдать за торжеством всесожжения.
She did not elaborate and turned away to watch the holocaust of the blight.
– Вполне вероятно, что всего они не знают, - развивал свою идею Мартин.
“They may not know anything,” Martin said, energized by his own idea, and Hans’ elaboration.
Для вас лучше всего не знать планы друг друга. – Он не стал развивать эту мысль.
It's best none of you know the others' plans." He did not elaborate, nor need to.
«В сложных системах самоорганизация развивается все сильнее – по мере приближения системы к грани хаоса».
Self-organization elaborates in complexity as the system advances toward the chaotic edge.
Нельзя ли посадить их по двое в одну капсулу? — Нет, нельзя, — Мими Паланс не стала развивать эту тему.
Can you double up, put two to a pod?" "No." Mimi Palance did not elaborate.
Гарри Кейн вроде удивился, но когда Мэтт не стал развивать тему, он пожал плечами.
Harry Kane looked puzzled, but when Matt didn’t elaborate, he shrugged.
verb
развивать лидерские качества девочек и женщин и их способности к управлению и реализации прав;
Build women's and girls' capacity in leadership and managerial skills and in exercising their rights
И надо им развивать свои лобные доли, упражняясь, ясно?
- What they got to do is build their frontal lobes with exercise, okay?
Сегодня мы дадим отдых мышцам и пальцам. Будем развивать воображение.
We're going to rest muscles and fingers today... and try to exercise the imagination.
Очевидно, лишь для того, чтобы развивать свой интеллект, таская школьные учебники за доллар 25 в час.
So he can now exercise his intellect, stacking school texts at $1.25 an hour.
Я не могу оскорбить мистера Тимминса, который, в конце концов, развивает право иметь свои взгляды.
I can't humiliate Mr Timmins, who is, after all, only exercising his right to hold his own views.
Гериатрические упражнения развивают когнитивные функции, повышают плотность костей, мешают образованию бляшек и при депрессии они тоже не помешают.
Geriatric exercise promotes cognitive functioning, bone density, plaque retardation, and it's not too shabby for depression either.
Менее знаменита своими способностями, чем фактом, что, в отличие от своих сестер, у нее была возможность их развивать.
Less remarkable for her abilities than the fact that, unlike so many of her sisters, she got a chance to exercise them.
Двор помогает развивать мое терпение, и я надеялся, что битва напротив взбодрит меня, но из-за этого я совсем потерял надежду на нормальный сон.
The court can exercise my patience. I was hoping battle might be a tonic but sleep remains as elusive as ever.
Хотя умение и ловкость гораздо выше у матросов, чем почти у всяких других рабочих, и хотя вся их жизнь представляет собою одну непрерывную цепь лишений и опасностей, они за все это, пока остаются в положении рядовых матросов, не получают почти никакого другого вознаграждения, кроме удовольствия развивать свою ловкость и преодолевать лишения и опасности.
Though their skill and dexterity are much superior to that of almost any artificers, and though their whole life is one continual scene of hardship and danger, yet for all this dexterity and skill, for all those hardships and dangers, while they remain in the condition of common sailors, they receive scarce any other recompense but the pleasure of exercising the one and of surmounting the other.
Эта процедура развивала у нее сильный комплекс неполноценности.
The exercise was giving her a strong inferiority complex.
Славка не занимается спортом, не развивается физически, даже увиливает от утренней зарядки.
Slava does not go in for sports and even shirks morning exercises.
Они могут развиваться лишь в одном направлении — в том, которое вы сами изберете.
It may be exercised in only one direction—that direction you choose.
Никто не может дать ей больше возможностей развивать свои худшие черты, чем я.
No man could give her more opportunity for exercising all her worst side than I.
Я не осведомлялся, какие особенные области коммерции главным образом развиваются купцами Абердина.
What particular parts of commerce are chiefly exercised by the merchants of Aberdeen I have not inquired.
А счастливое меньшинство способно развивать свою свободную волю только потому, что им позволяют это делать гены.
The nonrobots, the lucky few, might be able to exercise their free will only because their genes allow them to.
Гуигнгнмы развивают в молодежи силу, прыткость и смелость, упражняя жеребят в бегании по крутым подъемам и твердой каменистой почве;
But the Houyhnhnms train up their youth to strength, speed, and hardiness, by exercising them in running races up and down steep hills, and over hard stony grounds;
Быть может, заставляя Джэнсона составить свое мнение относительно самого широкого спектра предметов, Филдинг просто развивал аналитические способности своего ученика?
In prompting Janson for his views on a wide range of subjects, had the don been merely exercising the young man's analytical skills?
Они заслуживают того, чтобы их развивать; следует также придать институциональный характер рекомендованным мерам.
They deserve to be followed up on, and the measures recommended should be institutionalized.
Верховный комиссар намерена развивать эти инициативы в рамках общего плана.
These are matters which the High Commissioner will be following up within the context of an overall plan.
Теперь дело за государствами-членами, которым предстоит претворять в жизнь и далее развивать этот пакет реформ.
It is now up to the Member States to implement and follow up on this reform package.
Региональное совещание малых островных развивающихся государств АИСЮ по реализации Маврикийской стратегии
to the Secretary-General The AIMS Regional Meeting to follow up on implementation of the Mauritius Strategy
Будешь развивать успех?
You gonna follow up?
– Вижу, ты продолжаешь развивать отношения с Бернсом?
You going to follow up with Burns?
- Надо подобраться поближе и проверить, поможет ли это. Я не стал развивать эту тему, потому что чувствовал: Госпожа взволнована.
“I need to get closer to see what helps.” I did not follow up. I could feel her excitement.
Они мямлили что-то: мол, работа в космосе вызывает кое-какие странности в поведении экипажа, и я не стал развивать тему.
They each mumbled something about how space makes some crewmen behave a little strangely, and I didn’t follow up on it.”
А интервью требуется потому, что скоро у него выходит еще одна книга — критический анализ условий, в которых содержатся заключенные, — ив этой книге он развивает те же взгляды, что и в предыдущей, но еще более жестко.
And the reason for this interview now is that he has another book coming out, a very uncompromising expose" of existing conditions, and his views on the subject are sort of a follow-up to the first book, but a good deal more brutal.
Она быстро всему научилась и была достаточно сообразительна, чтобы развиваться в этом направлении, тем самым удовлетворяя его потребности, а значит, и доставляя удовольствие себе. Но одного этого ей было недостаточно, ей хотелось проникнуть в тайну его личности, то есть побольше узнать о нем самом, и как раз на это времени и не хватало.
She learned from him quickly, was intelligent enough to modify and adapt her new knowledge so that she could continue to please him sexually, and thereby also please herself. But the little clues he offered her to the central core of himself could never be followed up satisfactorily, for there just wasn’t sufficient time.
verb
Закон об образовании (1988 год) развивает конституционные положения и служит основным правовым документом, регулирующим вопросы обеспечения образования на Мальтийских островах.
The Education Act (1988) amplifies the Constitutional provisions and is the main legal instrument governing educational provision in the Maltese Islands.
Сыворотка развивает все, что внутри, и от неё... Хорошее становится великим, а плохое - ужасным.
The serum amplifies everything that is inside, so good becomes great.
Итак, у каждого подопытного выделялась какая-то способность, способность, которую сыворотка твоей сестры развивала, улучшала.
Okay, every other experiment started with something, something that your sister's serum amplified, okay?
Это был период, когда все очень сильно резонировало со временем, когда все мои друзья были живы и творили, движимые желанием развивать те области искусства, поэзии и музыки, которые еще не были развиты.
Period was amplified of existence, bleeding time over time , a time when all my friends were alive and motivated by hope highlighting areas collectively Art , poetry and rock and roll they had not been highlighted before.
Это был легкий и простой в обращении инструмент, способный развивать природную Силу тринтов до возможности повелевать целой планетой рабов.
It was a light but bulky instrument which could amplify the thrint’s native Power to control twenty to thirty non-thrints into the ability, to control an entire planet.
Не писал: «Начальное антраша рассматриваемого балета представляет собою исторический метод, развиваемый исторически, продукт исторической полноты, свободной от литературных штампов исторического многословия».
He did not write: "The opening Volte of the Ballet is the historic method amplified in history, the production of historic fullness without the literary cliché of the historic spate."
verb
Поэтому необходимо развивать образование для девочек.
It was therefore necessary to strengthen education for girls.
Это развивающая игрушка.
It's an educational toy.
Она развивала все мои чувства.
It was an education for all of the senses.
Можно сказать, я взял перерыв, развивался.
You could say I took some time out, educated myself.
Нет. Мама покупала нам только шведские развивающие игрушки.
My mom only bought us educational toys from Sweden.
Я вижу, как вы развиваетесь после Каутского.
I can see which way your education is going after reading Kautsky. Zina!
Большая, крепкая семья... развивающие игрушки, никаких пистолетов.
You had, Epstein, with your big ol' family, Educational toys, never playing with guns.
Отлично, потому что Джуниор - плохой черный, и его надо развивать.
Good, because Junior is the bad black person who needs educating.
вот то, что будет развивать и подвергать анализу наше «я»;
that will educate and analyse the self;
Если Люк заметит их, скажу, что это развивающая игрушка.
If Luke finds it, I’ll tell him it’s an educational toy.
Для своих детей я разработала обширную программу стимулирующей и развивающей деятельности…
My children have a program of stimulating educational activities—
Данный текст подтверждает и развивает положения статьи 48 Конституции Йеменской Республики, о которой речь шла выше.
This article thus reiterates and explicates the content of Article 49 of the Constitution.
Наука и техника развивались все возраставшими темпами, ведомые Книгами Альтерры — корабельной библиотекой, тайны которой становились все более объяснимыми по мере того, как отдаленные потомки колонистов восстанавливали утраченные знания.
science and technology began their exponential climb, guided and aided always by the Books of Alterra, the ship's library, the mysteries of which grew explicable as the colonists' remote descendants relearned lost knowledge.
Хотя перед смертью Блайт работал над неким проектом, это был, вопреки общим надеждам, не новый «Слякотник», а многословный научный трактат о нелинейной природе времени, развивающий собственные теории автора, знакомые читателям «Слякотника», о способности прошлого проникать в будущее.
Though Blythe was working on a project at the time of his death it was not, as many hoped, a new instalment of the Mud Man, but rather a lengthy scientific tract about the non-linear nature of time, explicating his own theories, familiar to readers of the Mud Man, about the ability of the past to permeate the present.
verb
Я вижу других пальцы развивал, Боб,
I see any other fingers uncurled, Bob,
Измучавшись, я лег на землю под кустом, побеги которого свивались и развивались, как щупальца кракена.
I was exhausted and lay down on the ground beneath a bush whose tendrils curled and uncurled in the breeze like the arms of a kraken.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test