Translation for "развивавшееся" to english
Translation examples
verb
Есть крупные развивающиеся страны, есть малые развивающиеся страны и есть очень малые развивающиеся страны.
There are large developing countries, there are small developing countries and there are very small developing countries.
е) выстраивались эффективные и устойчивые партнерства между развитыми и развивающимися странами, между развитыми и развитыми странами и между развивающимися и развивающимися странами.
(e) Effective and sustainable partnerships are built between developed and developing countries, between developed and developed countries, and between developing and developing countries.
После слов "развивающимися странами" добавить ", между развивающимися странами".
After developing countries, add among developing countries,
Развивающиеся страны участвуют в соглашениях как с развитыми, так и с другими развивающимися странами.
Developing countries have been participating in agreements with both developed and developing countries.
11. [[Развитыеразвивающиеся] страны] [Стороны, являющиеся развитыми и развивающимися странами,] [все Стороны]:
[[Developed [and developing] countries] [Developed and developing country Parties] [All Parties] [shall] [should]:]
Как развивались события?
Any further developments?
Ты развиваешь терпение.
You develop patience.
- Да, развиваем отношения.
- Yeah, new development.
Развивает материнские инстинкты.
Developing maternal instincts.
"Развиваем навыки телекинеза".
Developing telekinetic powers.
Церковь постепенно развивается
THE CHURCH DEVELOPS GRADUALLY
Развивать собственные теории.
Develop their pet theory.
партия развивается, название остается».
the party develops while the name stays.
Он развивался (или, вернее, дичал) очень быстро.
His development (or retrogression) was rapid.
— И вы, разумеется, развиваете… хе-хе!
“And, of course, you're developing her...heh, heh!
Ничего, «сойдет», лишь бы партия развивалась, лишь бы научная неточность ее названия не была от нее скрыта и не мешала ей развиваться в верном направлении!
Never mind, it would "pass muster", so long as the party developed, so long as the scientific in accuracy of the name was not hidden from it and did not hinder its development on the right direction!
В той самой степени, в какой развивается форма стоимости вообще, развивается и противоположность между двумя ее полюсами – относительной формой стоимости и эквивалентной формой.
But the antagonism between the relative form of value and the equivalent form, the two poles of the value-form, also develops concomitantly with the development of the value-form itself.
Всякий человек обязан развивать и пропагандировать и, может быть, чем резче, тем лучше.
It's the duty of every man to develop and propagandize, and the sharper the better, perhaps.
Она развивалась, и очень неплохо, так что в итоге мы с вами живем в век науки.
And it developed very well, so that we are now in the scientific age.
А уж Белинского закатал бы! А покамест я продолжаю развивать Софью Семеновну.
As for Belinsky, I'd pack him away![109] And meanwhile I'm continuing to develop Sofya Semyonovna.
Ибо людям нужны трудные времена, тяготы и угнетение, чтобы развивались их душевные силы.
People need hard times and oppression to develop psychic muscles.
Меня всегда интересовал вопрос — почему в разных странах, у разных народов люди развиваются по-разному.
I had always been interested in how it is the different countries and different peoples develop differently.
Нет, ситуация не развивалась;
No, there were no developments;
РАЗВИВАЙТЕ СИНЕСТЕЗИЮ
DEVELOP SYNAESTHESIA
– Так развивайте эту сферу!
- So develop this sphere!
Как развиваются их навыки?
How is their behavior developing?
Но он быстро развивается.
But he is developing charmingly!
Он развивался почти нормально.
He was developing almost normally.
verb
Они развиваются с течением времени.
They evolve over time.
Она должна постоянно развиваться.
It should continue to evolve.
23) Открытые или развивающиеся концепции.
(23) Open or evolving concepts.
Политическая ситуация продолжает развиваться.
The political situation is still evolving.
Права женщин развиваются и прогрессируют.
Women's rights are progressive and evolving.
Однако мир продолжает развиваться.
The world continues to evolve, however.
Здесь написано "развивайся".
It says "evolve."
В'джер должен развиваться.
V'Ger must evolve.
Твой замысел развивается.
Your design is evolving.
Общество меняется, развивается.
Society changes and evolves.
Вам придется развиваться.
You'll have to evolve.
Альтрон хочет развиваться.
Ultron's going to evolve.
Он учится, развивается.
He was learning, evolving.
С тех пор вогоны больше не развивались: они не должны были выжить.
They never evolved again; they should never have survived.
Их понимание развивается.
Their understanding evolves.
По мере того, как развивался этот аспект направленных на ее выздоровление усилий, появилась необходимость развивать и определенные структуры...
As that aspect of the efforts toward her recovery evolved, so evolved a certain division in methodologies—
Вот так развивались мои методы.
That's how my methods evolved.'
— Или, что он никогда не развивал науку психоисторию?
That he never evolved the science of psychohistory?
Оно развивается, набирает силу.
He’s evolving, gaining strength.’
В сексуальном плане его личность развивается.
His sexual persona is evolving.
Тактика развивается в одной упряжке с технологией.
Tactics evolve in association with technology.
Это также развивалось годами.
This, too, had evolved over the years.
Неужели так развивалась их социальная организация?
Was that the way their social organization had evolved?
verb
Это сотрудничество развивается хорошо.
This partnership is progressing well.
С нашим участием будет развиваться реформа.
With us, reform will progress.
И сейчас мы должны развивать этот прогресс.
And now we must build on that progress.
Необходимо развивать эти успехи.
We now need to build on that progress.
Достигнутые успехи необходимо закрепить и развивать.
We must build on such progress.
Медицина быстро развивается.
Medicine has progressed.
Волчанка развивается медленнее.
Lupus progresses slower.
Вы не сможете развиваться.
You cannot progress.
Как развиваются события?
Good. So, how's things progressing?
Ваши отношения развиваются?
Have things progressed between you?
Беременность развивается нормально.
You seem to be progressing nicely.
Земледелие, без сомнения, тоже постепенно развивалось, но оно, по-видимому, медленно и несколько отставая следовало за более быстрым прогрессом торговли и мануфактур.
The cultivation and improvement of the country has, no doubt, been gradually advancing too; but it seems to have followed slowly, and at a distance, the more rapid progress of commerce and manufactures.
Так велика была доселе быстрота, с какою эта страна развивалась в отношении богатства и населения, что не многим больше, чем через 100 лет, пожалуй, доходы от обложения Америки превысят доходы от обложения Великобритании, и центр империи тогда, естественно, передвинется в ту ее часть, которая дает больше всего для общей защиты и содержания органов государства.
Such has hitherto been the rapid progress of that country in wealth, population, and improvement, that in the course of little more than a century, perhaps, the produce of American might exceed that of British taxation.
Технологии развиваются, и…
The technology might progress
Их отношения развивались по нарастающей.
The «relationship» progressed from there.
Динамично развивающееся общество!
A growing, progressing society!
Все развивалось логично и последовательно.
All went forward logically, in progression.
— Продолжайте развивать успех.
Keep us apprised of your progress.
Если да, то роман развивался очень быстро.
If so, the romance sure had progressed quickly.
Как быстро развивалась беременность у Роуан?
How fast did Rowan’s pregnancy progress?
— Наш гхола Атрейдеса развивается прекрасно.
“Our Atreides ghola is progressing nicely.”
verb
В стране развивается промышленность.
The country has an expanding industry.
а) система образования национальных меньшинств развивается быстрыми темпами.
(a) It is expanding rapidly.
Развивается производство контрацептивных средств.
The production of such devices is being expanded.
Динамично развивается экономическое сотрудничество.
Economic cooperation is expanding dynamically.
Людям следует развиваться.
Well, you know, people should expand.
А теперь развивай линию.
Now expand on the mark.
Моя область стремительно развивается.
My industry is always expanding,
Ты развиваешь свою худшую идею.
You're expanding on your worst idea.
Ну, я собираюсь развиваться... я открываю там тренажерный зал.
Well, I'm expanding... opening up a gym there.
После прихода Жуселино в бразильское правительство, все стало развиваться бурными темпами.
When Juscelino came to Brazil's government, everything expanded.
Боб, я тебе говорила целый месяц, что мне нужно развивать свой мозг.
Bob, I've been telling you for months how I've needed to expand my mind.
Промышленность развивается так быстро, что люди не рассматривают, где рабочие будут жить.
Industry is expanding so fast that people are not considering where the workers will live.
Рада видеть, что вы развиваете свои навыки, когда я нуждаюсь в книжных полках.
Oh, I'm glad to see you expanding your skills, for I require book shelves.
Мы давно кончили развиваться.
We ceased long ago to expand.
Мы не можем продолжать развиваться без земли.
We can’t continue to expand without land.
Но бурно развивающаяся экономика требует кредитов.
A vigorously expanding economy requires credit.
Но Тайнет начал развиваться на юг, а не на восток.
Thanet, however, had expanded to the south and east.
И рынок продолжает развиваться независимо от телефонов.
So the market is still expanding, even if telephony is not.
Они сейчас быстро развиваются, так что интересной работы будет много.
They’re expanding hugely at the moment. It’s going to be an exciting time.”
Мы слишком быстро развивались. Как теперь выясняется, чересчур быстро.
We expanded fast. Too fast, in hindsight.
Теперь ей нечего бояться, и ее дар, так сказать, свободно развивается.
Now that she’s not afraid, it’s out and expanding, so to speak.”
Третье. Есть возможность развивать ваш экспорт и производства, с ним связанные.
Third, there is the possibility of expanding your export trade.
Сейчас Тайнет явно развивается на восток, через горы к Вервилу.
Thanet has already expanded eastward, over the hills and into Vervil.
verb
Развивается культурная жизнь народа.
People's cultural life is advanced.
b) необходимо развивать научные исследования;
There is a need to advance the pace of science;
По-прежнему успешно развиваются наука и технологии.
Knowledge and technology continued to advance.
Это сотрудничество координируется и развивается УВКПЧ.
This collaboration is coordinated and advanced by OHCHR.
Стремительно развиваются наука и техника.
Science and technology are advancing at a dizzying speed.
СПРАВОЧНИК, ПРИЗВАННЫЙ ПОМОЧЬ СОЗДАЮЩИМСЯ И РАЗВИВАЮЩИМСЯ
A GUIDE TO HELP START-UPS AND ADVANCED
Соответственно, они уточняют и развивают Декларацию и Стратегию.
They therefore refine and advance the Declaration and the Strategy.
Наука и техника развиваются скачками и рывками.
Science and technology are advancing by leaps and bounds.
Космическая военная технология быстро развивается.
Space military technology is advancing rapidly.
Исследования развиваются, технологии и альтернативы находят применение.
Research is advanced and technologies and alternatives are in use.
Развивайся, прекрасная Австралия
AUSTRALIAN ACCENT: "Advance Australia Fair."
Они развивались веками.
They advanced civilization by centuries.
— Гимну "Развивайся, прекрасная Австралия".
- By Advance Australia Fair.
Они решили развивать другие программы.
They've chosen to advance other programs.
Технологии развиваются на десятки лет быстрее.
Technological advances unfolding decades before they should.
Но ведь медицина постоянно развивается.
But there's medical advances taking place all the time.
если медицина так развивается.
I don't understand why there's no cure even with advances in medicine.
Мой мозг развивается, но тело слабо.
My mind advances, but my frame is frail.
Это - геном Аишы, когда опухоль развивалась.
This was Aisha's genome when her tumour was advanced.
Если так, мир будет развиваться по-любому.
If so then, the world will advance infinitely.
В силу этого торговля и мануфактуры непрерывно развивались на протяжении всего этого периода.
Commerce and manufactures have accordingly been continually advancing during all this period.
К тому же страна эта не только много беднее, но и темп ее развития, — ибо она, бес спорно, развивается и богатеет, — повидимому, гораздо более медленный.
The country, too, is not only much poorer, but the steps by which it advances to a better condition, for it is evidently advancing, seem to be much slower and more tardy.
Но в 1756 г., когда также случился большой неурожай, шотландская промышленность развивалась быстрее, чем обычно.
But in 1756, another year of great scarcity, the Scotch manufacture made more than ordinary advances.
Итак, первая обязанность государя — защита общества от насилия других независимых обществ — постепенно требует все больше и больше расходов, по мере того как общество развивается и цивилизуется.
The first duty of the sovereign, therefore, that of defending the society from the violence and injustice of other independent societies, grows gradually more and more expensive as the society advances in civilization.
В стране, которая достигла наибольшего благосостояния, соответствующего характеру ее почвы и климата и ее положению по отношению к другим странам, которая, таким образом, не может дальше развиваться и вместе с тем не идет назад, — в такой стране заработная плата и прибыль на капитал будут, вероятно, очень низки.
In a country which had acquired that full complement of riches which the nature of its soil and climate, and its situation with respect to other countries, allowed it to acquire; which could, therefore, advance no further, and which was not going backwards, both the wages of labour and the profits of stock would probably be very low.
– Но они развивают биотехнологию.
“But they are advanced biotechnologists.”
Квантовая болезнь развивается.
The quantum disease was advancing.
Но не от гв’отов, если те продолжат развиваться.
But not, if they continued to advance, from the Gw’oth.
Цивилизации не развиваются без перенаселенности.
Civilizations do not advance without population pressures.
Человеческая мораль совершенствуется медленнее, чем развивается наука.
Man’s morality was not advancing as fast as man’s science.
О-Ко не предупредила ее, что беременность может развиваться так быстро.
O-Ko hadn’t warned her that the pregnancy might advance with such haste.
Она ощущает боль и наверняка понимает, что болезнь продолжает развиваться.
I think she knows from the pain that the disease is advancing.
Сектор, в котором я был, только начинает развивать электронно-химическую цивилизацию.
The sector I was on is really quite advanced, for an electro-chemical civilization.
— Официально мы, Первое Основание, развивали физические науки.
Officially we, the First Foundation, were to retain the knowledge of the physical sciences and to advance them.
История показывает, что технический прогресс развивается отнюдь не по непрерывно восходящей кривой.
History demonstrates that the advancement of technology is not a steady upward curve.
verb
В каком же направлении развивается история?
In which direction is history moving?
Инициатива по борьбе с малярией быстро развивается.
PMI has moved quickly.
Международное право развивается в правильном направлении.
International law is moving in the right direction.
Мы хотим, чтобы этот процесс развивался как можно быстрее.
We want this process to move forward as quickly as possible.
Реформа -- это непрерывно и постепенно развивающийся процесс.
Reform is a process, and it moves in a continuum, step by step.
257. На уровне судебных инстанций ситуация развивается позитивно.
The situation in judicial bodies is moving in a promising direction.
Важно, чтобы мирный процесс развивался по всем направлениям.
It is important that all tracks of the peace process move forward.
Мы верим, что этот процесс будет и впредь развиваться в верном направлении.
We believe that this process will continue to move in the right direction.
Все развивается быстро.
Things move fast here.
- События развиваются быстро.
Things are moving fast.
Развивается слишком быстро.
It's moving too fast.
Рынок развивается пошагово.
The market moves by increments.
Ладно, будем развивать.
Okay, let's move on this.
События развиваются стремительно.
This thing is moving very quickly.
Развивать свою компанию.
I'm moving forward with the company.
Все застыли, шевелились лишь языки пламени да змея, свивавшая и развивавшая свои кольца в сияющей сфере за головой Волан-де-Морта.
The only things that moved were the flames and the snake, coiling and uncoiling in the glittering cage behind Voldemort’s head.
И развивалось оно стремительно.
And it was moving fast.
Но дела развиваются быстро.
But things are moving fast.
Все развивается гораздо быстрей, чем…
Things are moving far more quickly than—
События начали развиваться быстро.
Events began to move at speed.
Но события развивались слишком быстро.
Events moved too fast.
События развивались очень быстро.
Events were moving very fast.
События развиваются очень быстро.
Things are moving very quickly now.
Потом события стали развиваться более драматически.
Then events had begun to move ahead dramatically.
События развивались слишком быстро для него.
Events were moving far too fast for him.
Дальнейшие события развивались быстро и непостижимо.
Then things moved, both quickly and incomprehensibly.
verb
Одновременно с этим необходимо развивать экономическое направление.
The economic dimension should also proceed in a synchronized way.
Многое будет зависеть от того, как будут развиваться эти переговоры и какой вес будут иметь их результаты.
Much will depend on how those negotiations proceed and what weight the results will carry.
Данные за прошлые годы свидетельствуют о том, что обследованные национальные программы развивались по иному сценарию.
Historical data show that the national programmes that were analysed did not proceed according to this scenario.
Она приложила все возможные усилия, и сейчас задается вопросом о том, каким образом будет развиваться процесс в июне.
It had done its best, and now wondered how the process would proceed in June.
Метастазы развиваются гораздо быстрее, чем прежде.
Metastasis proceeds quicker and is more dangerous than before
Именно это позволяет им попадать в секретное место, где процессы творения зла развиваются по экспоненте и в результате порождаемое ими зло становится во много раз сильнее.
Now, this- - This ardent purity allows them to access a secret place where the cultivation of evil proceeds in exponential fashion, and with it, the furtherance of evil's resulting power.
Ему было восемьдесят лет, а злокачественные опухоли развиваются медленно у людей такого возраста.
He was eighty and malignant growths proceed slowly in people of that age.
Развивайте свою мысль, мистер Дарвин. — Вы только что высказали ее, мадам.
Proceed to your point, Mr. Darwin.” “You have just made my point for me, ma’am.
Я не ждал, что он так быстро откликнется, но обрадовался – потому что так или иначе, но ситуация развивалась.
I hadn’t been expecting such a quick response, but I was glad – because now, one way or the other, I could proceed.
– Понятно, – кивнул Ученик. – Теперь история должна развиваться строго по Плану Селдона, без отклонений.
The Student nodded. “I see. Then the course of history will proceed without deviation in the direction indicated by the Plan.” “Unless,”
К тому же у нас все равно не было иного выхода, чтобы как-то разрешить сложившую ситуацию без вмешательства сверхъестественных сил, поэтому я предпочел остаться в стороне и дать событиям развиваться своим чередом.
There was no other way to handle this situation without supernatural interference, so I had to stand aside and let it proceed undisturbed.
Как все подлинные фарсы, предстоящий спектакль будет развиваться по законам безжалостной логики, а те основывались на абсурдном предположении, будто джедаи сумеют победить Дуку.
Like all true farce, the coming denouement would proceed with remorseless logic from its ridiculous premise: that Dooku could ever be overcome by mere Jedi.
Он прекрасно понял, как ему выкрутили руки, и, хотя событиям предстояло развиваться не совсем так, как Аридата поведал ему во время предыдущего визита, согласился сотрудничать.
He understood exactly how his arm was being twisted and, though events were not going to proceed quite like Aridatha had led him to expect during his previous visit, he chose to cooperate.
Но как скажет вам любой учитель дзен, эта беседа имеет место после примерно шести лет интенсивной медитации, которая сама развивается постадийно (например, Десять Картинок Пастьбы Быка).
But as any Zen teacher will tell you, that exchange occurred after an average of six years of intensive meditation, which itself proceeds through stages (e.g., the Ten Ox-Herding Pictures).
У ФБР будут все необходимые доказательства для расследования тяжкого преступления и суда, и они не позволили бы продолжать событиям развиваться дальше, если только у них нет оснований подозревать Брайтлинга в существовании какого-нибудь колоссального заговора, который еще следует раскрыть.
The FBI would have all the evidence it needed for a major felony investigation and trial, and would not allow things to proceed any further unless there were some vast criminal conspiracy yet to be uncovered
verb
К развивающимся грудям молодой девушки прикладываются обжигающе горячие предметы в целях противодействия слишком быстрому увеличению грудей, с тем чтобы девушка оставалась непривлекательной для мужчин и не вступала в половые отношения в раннем возрасте.
Scorching-hot objects are placed on the budding breasts of a young girl in the hope of preventing the breasts from growing too soon so that the girl remains unattractive to men and does not engage in sexual intercourse at an early age.
Еще когда дядя Сэм пытался использовать IriTrip в развивающемся интернете...
Back when Uncle Sam was trying to maintain IriTrip on the budding Internet...
Пусть эта иллюстрация Нормана Роквелла греет срамные губы какому-то другому идиоту, который верит в то, что ни одного долбаного ребёнка... даже с развивающимся психозом... не следует бросать...
This Norman Rockwell display might warm the cockles of some other fool who believes no fucking child... not even the budding psychotics... should be left behind...
Роксана слегка улыбнулась, вспомнив с каким облегчением и гордостью она увидела, как наконец начала развиваться ее грудь. – Нет, нет, не хочу.
Roxanne’s lips curved as she remembered her own relief and pride when her breasts had finally begun to bud. “No. No, I don’t.”
Сделавши значительный заем у него, этот человек в непродолжительное время изменился совершенно: стал гонителем, преследователем развивающегося ума и таланта.
Having borrowed a considerable sum from him, the man in a short time changed completely. He became a persecutor and oppressor of budding talent and intellect.
Все великие, все замечательные романисты сперва были писателями-подмастерьями, и талант их мало-помалу развивался благодаря упорству и вере в собственное призвание.
All the greatest, most revered novelists were first apprentice writers whose budding talent required early application and conviction.
Он подумал, что Литчфилд мог смотреть за репетицией сквозь какую-нибудь потайную щелку, но затем посчитал эту мысль первым признаком развивающейся паранойи. Наконец обед.
Maybe Lichfield had a spy hole somewhere, he thought, then condemned the idea as the first signs of budding paranoia. At last, lunch.
verb
Я вижу других пальцы развивал, Боб,
I see any other fingers uncurled, Bob,
Измучавшись, я лег на землю под кустом, побеги которого свивались и развивались, как щупальца кракена.
I was exhausted and lay down on the ground beneath a bush whose tendrils curled and uncurled in the breeze like the arms of a kraken.
verb
Чтобы о таких событиях можно было судить с определенностью, они должны вызревать и развиваться естественным путем.
Events must mature and unfold naturally to clarify themselves.
47. Продолжает развиваться методика генной инженерии живых вакцин.
47. The technique of genetically engineering live vaccines continues to mature.
Взаимодействие Соломоновых Островов с Организацией с течением времени растет и развивается.
The interaction of Solomon Islands with our Organization has grown and matured over time.
Ощущение себя и своего развивающегося тела...
Feelings about yourself and your maturing body...
Если бы детей вынашивали чуть дольше, то сфинктер желудка развивался бы полностью. Но нет.
If she would've just gestated a little longer, her stomach sphincter would be fully mature.
Но я рос, я развиваюсь, и теперь я... как он, то есть, как вы...
But I grew up, I matured, and now I... am like him, I mean, like you...
Думаю, что ее игре еще надо зреть и развиваться, но нам нравится, что она популярна.
I mean, her game's got some maturing to do, But we like that she's a big hitter.
Но моя префронтальная кора не закончит развиваться еще 5-10 лет, а это главный признак физической зрелости.
But my prefrontal cortex won't finish growing till another 5 to 10 years, and that's the major physical sign of maturity.
Эйвери была кем-то, кто, по мнению Дариуса, биологически отличался от мальчиков, кем-то "другим", который был угрозой мальчишке, только начинающему развиваться сексуально и эмоционально.
Avery was someone very different from the biological boys Darius knows, someone "other" in ways that were threatening to a boy just beginning to mature sexually and emotionally.
И, пока большинство остаётся в пассивном ожидании, что события сами будут развиваться в их пользу, горстка борцов за обновление мужественно стоят в авангарде.
And so, the most people remain passively in the rear guard, waiting for events to mature in their favor, while a tiny band of rebels, of innovators, is courageously in the vanguard.
- И как любое живое существо, правительство растет, развивается.
And like any living thing, they are always growing and maturing.
Правда, он развивался медленнее, зато потом быстро нагнал.
His maturation period took a long time, but he caught up fast.
- Новые структуры в вашем мозгу почти закончили развиваться, - объяснила Галиана.
“The new structures in your mind are nearing maturity,” Galiana said.
Мостовой участок, который полностью развивается к двадцати неделям, руководит ползаньем на животе.
The pens, maturing at 20 weeks, directs crawling on the stomach.
Оплодотворение прошло успешно, и ребенок нормально развивался и рос.
Fertilization was successful and the resultant fetus was brought to term, the child growing to normal, well-balanced maturity.
verb
Не только потому что энергия и богатство, поглощённые военной горячкой и капиталистической или бюрократической анархией предлагает научной борьбе против смерти особенно востребованный пункт, но в первую очередь из—за того, что бульон культуры, в котором развиваются бактерии смерти варится, с благословения науки, в гигантской лаборатории общества.
In the first place, because the energy and resources poured down the drain of militarism and wasted in the anarchy of capitalism and bureaucracy could make a vital contribution to the scientific struggle against death. But above all because it is in the vast laboratory of society (and under the benevolent eye of science) that the foul brew of culture in which the germs of death are spawned is kept on the boil;
verb
В ранние годы на Транторе он сознательно развивал свой хилый мелкий костяк и боялся, что жизнь в мягком климате сделает его еще более слабым.
In his early years on Trantor, he grew conscious of his puny, undersized frame, and he was afraid that settling back into the comfort of a benign world would turn him flabby indeed.
– И как бы дальше развивалось действие по его сценарию? – спросил Керриган. – Он бы ее сам и нашел, – продолжил я. – Проходит неделя. Риту Касл повсюду разыскивают. И вдруг Фрэнк Доннер ее обнаруживает.
Kerrigan said, “So how does he make the frame stick?” “He finds her,” I said. “A week goes by, everybody’s looking for Rita Castle, and all of a sudden Frank Donner finds her.
— Вы прибыли последними, — Люсьен старался перекричать свист ветра. — События развиваются стремительно, даже со времени нашего последнего разговора по радио произошли изменения. Говорят, самые последние новости у Марсии Макдугал с ВИЗОРа. — А наши расчеты подтверждаются?! — схватившись судорожно за сиденье, крикнул в ответ Ларри. — Расчеты прекрасные, очень подробные.
“Things are happening fast, even since my last comm signal to you. Marcia MacDougal from VISOR is supposed to have some sort of really hot numbers.” “Do our numbers still hold up?” Larry shouted back, trying to forget that he was clinging to the seat frame just as hard as he had held onto his crash couch on the ship. “The numbers are fine, very solid.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test