Translation for "развернутая" to english
Развернутая
Translation examples
Последние войдут в развернутые приложения.
The latter would appear in detailed annexes.
Если да -- просьба сообщить о них как можно более развернуто.
If so, please describe them in as much detail as possible.
8.4 Развернутое описание каждого подпроекта
Detailed description of each sub-project
Эта развернутая информация не включена в прилагаемое резюме.
This detailed information is not included in the attached summary.
Развернутые выводы содержатся в пунктах 36-140.
The detailed findings are reported in paragraphs 36 to 140.
Развернутые выводы содержатся в пунктах 62-240.
The detailed findings are reported in paragraphs 62 to 240.
Развернуто эти потребности излагаются в приложении к настоящему докладу.
The details of the requirements are provided in the annex to the present report.
В любом случае этот вопрос будет рассматриваться более развернуто в дальнейшем.
In any event, this question will be dealt with in greater detail further on.
Помоги мне составить развернутый анализ компании.
Help me get the company's detailed profile.
Чувствую, у тебя есть более развернутое предложение?
I sense a more detailed proposal is forthcoming?
— Конечно, я могла бы представить развернутый и детальный анализ этого сна.
Oh, I could sit down and write a very detailed and comprehensive analysis of that dream.
В романе, который ты читаешь, представлен густой, насыщенный мир, нарочито развернутый во всех подробностях.
The novel you are reading wants to present to you a corporeal world, thick, detailed.
Вы можете сделать краткий список, а можете развернутый, говоря почему вы благодарны.
You can make a quick list of the blessings, or you can make a more detailed list saying why you’re grateful for each one.
Можно сделать краткий список, или же развернутый, упоминая почему вы благодарны за то или иное Волшебство.
You can make a quick list of the things you’re grateful for about yesterday, or make a shorter and more detailed list and say why you’re grateful for them.
Лингвисты, литературоведы и критики в обстоятельных статьях и развернутых рецензиях рассказывают о моем жизненном пути, творческих достижениях и борьбе с бывшими коррупционистами.
Writing extensive, detailed articles and reviews, the linguists, literary scholars, and critics discussed my life, my creative achievements, and my struggle with the Corruptionists.
Еще не поздно было развернуться и уйти в отсек, где через двенадцать минут должны собраться командиры подразделений и представить капитану подробно разработанные планы сражения.
She could simply turn around and head for the command bridge, where the senior staff would be assembling in twelve minutes to present their detailed battle plans.
От эмоциональных реакций зависит, возникнет ли в фильме дополнительный, бонусный эпизод, будет он кратким или развернутым, сместится ли акцент… Иногда случаются разные варианты финала, если это предусмотрено сценарием.
It depends on the emotional reactions whether an additional bonus episode appears in the film, whether it is short or detailed, whether the emphasis shifts ... Sometimes different finale options occur, if it is provided for by the script. Complicity?
План, детально развернутый перед аудиторией, получил горячее одобрение. В перекатах радостного смеха зазвенел даже тоненький голосок годами удручавшейся злой душой мужа праведной Ма Кин.
The plan was unfolded in detail. And when the others had taken it in, all of them, even Ba Sein, who seldom laughed, even Ma Kin, who disapproved from the bottom of her soul, burst into irrepressible peals of laughter.
Совпадают лишь отдельные имена героев, что само по себе, конечно, странно, но сейчас уже не до этого, потому что мало-помалу из трудно дающегося перевода с листа в исполнении Уцци-Туцци вырисовывается сюжетная линия, из старательной расшифровки глагольных сгустков выступает развернутое повествование.
Only some proper names are identical, a detail that is surely very odd, but which you do not stop to ponder, because gradually, from Uzzi-Tuzii’s laborious extempore translation the outline of a story is taking shape, from his toilsome deciphering of verbal lumps a flowing narrative emerges.
Первым его порывом было развернуть корабль и поспешить с радостной вестью обратно, к Тринчилу и остальным. Но склон холма полого стелился вперед, словно предлагая лететь дальше, и Бартан решил: худа не будет, если он потратит еще несколько минут на изучение этих земель. Может, удастся найти реку – удобное место, чтобы стать лагерем на первое время.
His first impulse was to turn the airboat and head back to Trinchil and the others with the good news, but the hillside was shelving away beneath him now in a silent invitation to fly onwards. He decided it would do no harm to spend a few extra minutes in getting a closer and more detailed view of the nearer tracts, and perhaps to locate a stream which would afford a good preliminary stopping place.
Развернута настоящая "охота на ведьм".
A veritable witch-hunt is unfolding.
Этот процесс был развернут в духе ответственного отношения, прозрачности, участия, технической надежности и инклюзивности.
The process has unfolded in a spirit of commitment, transparency, participation, technical soundness and inclusiveness.
Выдающийся французский литератор Жан Кокто однажды сказал, что время наслаивает страницы жизни, которые лишь смерть способна развернуть.
The eminent French author Jean Cocteau once said that "time is a system of folds which only death can unfold".
Такой процесс в то же время нельзя развернуть, если женщины не имеют политических прав и не занимают руководящие должности в правительстве, судах, различных сферах профессиональной деятельности и в обществе в целом.
That process will not unfold, however, unless women are enfranchised and assume positions of authority in government, the courts, the professions, and society at large.
Цифровые данные, указанные в различных подразделах, являются результатом многоуровневого анализа, позволившего представить в развернутом виде различные элементы направленных сообщений, включая деятельность предполагаемых жертв, сообщенные нарушения, направленные против них, и предполагаемых правонарушителей.
Figures provided in the different sections are the result of a multilayered analysis which has unfolded different elements of the communications sent, including the activities of the alleged victims, the reported violations suffered as well as the alleged perpetrators.
4. признает, что деятельность в связи с чрезвычайными и непредвиденными ситуациями, развернутая в 2014 году, может потребовать дополняющих или расширенных дополнительных бюджетов, и для покрытия таких нужд понадобились бы дополнительные ресурсы сверх и помимо ресурсов для существующих бюджетов; и
4. Recognizes that emergencies and unforeseen activities unfolding in 2014 may result in the need for additional or expanded supplementary budgets, and that additional resources, over and above those for existing budgets, would be needed to meet such needs; and
Упорствуя в проявлении своего негативного подхода, заключающегося в придании опасных размеров разразившемуся в последние несколько дней кризису, правительство Эфиопии продолжает обвинять Эритрею в захвате территории Эфиопии с помощью развернутых в этом районе танков и тяжелой артиллерии.
Persisting in its negative approach of imparting a dangerous dimension to the crisis that has unfolded in the past few days, the Ethiopian Government continues to accuse Eritrea of occupying Ethiopian territory by deploying tanks and heavy artillery in the area.
Цифровые данные, указанные в различных подразделах, являются результатом многоуровневого анализа, позволившего представить в развернутом виде различные элементы направленных сообщений, включая деятельность предполагаемых жертв, сообщенные нарушения, которым они подверглись, предполагаемых правонарушителей и некоторые региональные особенности.
Figures provided in the different sections are the result of a multilayered analysis which has unfolded different elements of the communications sent, including the activities of the alleged victims, the reported violations suffered, the alleged perpetrators thereof and certain regional patterns.
30. Расходы на предметы снабжения и потребления для бенефициаров на сумму 320,8 млн. долл. США возросли на 71 процент по сравнению с 2012 годом (187,6 млн. долл. США), главным образом в результате расширения деятельности по распределению палаток, спальных принадлежностей, предметов домашнего хозяйства и медикаментов для удовлетворения потребностей крупных операций, развернутых в 2013 году.
30. Expenses for supplies and consumables for beneficiaries, amounting to $320.8 million, increased by 71 per cent compared with 2012 ($187.6 million), owing mainly to increased distribution of tents, bedding materials, household items and medical supplies to address the needs of the major operations unfolding in 2013.
Как их вообще развернуть?
How do you even unfold...?
Почему бы тебе просто не представить, что это развернутый флаг?
- Can't you just pretend it's an unfolded flag?
Америка может скатиться к финансовой панике и бедственному сценарию событий, которые развернутся.
America could slip into a financial panic and a distressing scenario would unfold.
Пытаетесь развернуть мою историю на путь, иной, нежели уже ею пройденный, а, профессор?
Trying to make my history unfold in a way other than it already has, eh, Professor?
Если её правильно развернуть, то там будет QR-код, его можно отсканировать телефоном, и у тебя загрузится приложение.
And if you unfolded it correctly like a QR code and that you would scan with your phone... and that... that would download an App.
Но прежде чем развернуть, он вдруг как-то с удивлением посмотрел на Дунечку.
But before unfolding it, he suddenly looked at Dunya somehow with surprise.
Гарри уже собирался развернуть письмо, написанное на таком же пергаменте, из которого был сделан конверт, когда дядя Вернон вырвал бумагу из его рук.
Harry was on the point of unfolding his letter, which was written on the same heavy parchment as the envelope, when it was jerked sharply out of his hand by Uncle Vernon.
— Нет, мадам — она даже не была развернута.
“Oh, no, madam-it wasn’t unfolded.”
— В зависимости от того, как развернутся события?
Depending how events unfold?
Нельзя позволить событиям развернуться таким образом.
It could not be allowed to unfold in that way.
— Если ее еще и развернуть. Деннис вышел проводить их до машины.
“If unfolded.” Dennis walked out with them.
На коленях у Леона лежала развернутая карта.
Lyons held the unfolded map on his knees;
Зонд располагался на центральной панели развернутого тетраэдра.
The probe was on the central panel of the unfolded tetrahedron.
вот для чего Он их создал – чтобы развернуть Его представление о мире.
that is why He created them, to unfold His scheme for the world.
Но на этот раз, сказала себе Дженнифер, она этой истории развернуться не даст. Нет, ни за что, только не во Фьонаваре!
But, she told herself, it would not unfold again this time, not in Fionavar.
Одно из писем было развернуто — почерк изящный, женский.
One of the letters was unfolded and written in a looping, feminine script.
Лиза изучила ее и оставила лежать развернутой на пассажирском сиденье.
She studied it, left it lying unfolded on the passenger seat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test