Translation for "разваливалась" to english
Разваливалась
verb
Translation examples
Все его оборудование разваливаются.
His facilities are dilapidated.
Число заключенных продолжает увеличиваться невиданно быстрыми темпами, и в то же время большинство объектов пенитенциарной системы устарели и разваливаются.
While the prison population continues to grow at an unprecedented rate, most prisons are old and dilapidated.
40. В сводке далее отмечается, что ухудшение состояния объектов водоснабжения, отсутствие ресурсов для замены разваливающейся инфраструктуры и постоянные перебои в снабжении электричеством по-прежнему являются серьезными проблемами.
40. It was further stated that deterioration of the water infrastructure, lack of resources to replace dilapidated facilities and constant power supply shortages remained crucial problems.
Его удивило, что палисадники и дворы домов, мимо которых шел поезд, так неопрятны, а сараи и пристройки чуть не разваливаются.
He was surprised by the untidiness of the back gardens and yards of the houses they passed and the dilapidated condition of their sheds and outhouses.
Негодяй сообщил мне расположение дома: то было разваливающееся здание, что стояло рядом с деревянным доком, охваченное, подобно ему, общим духом запустения.
The villain had told me the location of the tenement: it was a ruinous building close to the side of the wooden dock, and sharing its general air of dilapidation.
Сэмпсон встретил меня у одного из домов с разваливающейся террасой. – Как в старые добрые времена, верно? – проговорил он, качая головой. – Потому и прикатил, а?
Sampson met me outside one of the dilapidated row houses, and we went in together. "Just like bad old times," John said, shaking his head.
С душевной болью прочел в нем о плачевном состоянии графского дома призрения, о разваливающихся домиках пенсионеров, отсутствии школы и, самое страшное, о неустроенности мужчин, вернувшихся с войны.
He was horrified to read of the dilapidation of the almshouses and the pensioners’ cottages, the lack of a school and, more important, the unemployment of men who had returned from the war.
В низкой комнатушке, где стены были обезображены сыростью, трещинами и всевозможными рисунками и надписями, теперь возвышался письменный стол, тоже разваливающийся от старости, но столь же величественный, как и машинка, грохотавшая на его досках.
In this tiny room, with a low ceiling and walls badly damaged by the dampness and by the ravages of time and desecrated by countless graffiti, there was now a monumental wooden desk, so dilapidated that it was about to fall apart, but nonetheless as imposing as the enormous typewriter rumbling away on it.
— Маленький дом на дереве, который я соорудил для себя много лет назад, когда был в таком же возрасте, как Рори, — ответил Торквил. — Он, наверное, обветшал и разваливается потихоньку, но если он тебе понравится, я починю его, и ты сможешь играть там.
“A little house in the trees that I had made for me many years ago when I was about the same age as Rory,” Torquil answered. “It may have become unsafe and dilapidated by now, but if you like it, I will have it repaired so that you can play in it.”
verb
Мы распадаемся, разваливаемся
We’re falling apart, fragmenting.
Пуля выглядела чёрным обломком, начинающимся разваливаться на части.
The slug was a black chip, slightly fragmented.
Ему виделось только собственное тело, медленно дробящееся, как скала, с треском разваливающаяся на куски, больше ничего.
But he hardly felt the rest--just a vision of his own body, far away, being slowly broken like rock; cracked and split into fragments, then nothing.
Кристофер, Хэдли, Мартин превратились в разрозненные фрагменты, и в центре тихо тлело негодование на то, что они разваливались, не держались за центр.
Christopher and Hadley and Martin were separate fragments and the centre was smouldering with a dull resentment that they should have broken away and not be sealed on the centre.
Хотя Плотоядца он и не увидел тотчас же, Хортон заметил, что холм по ту сторону Пруда быстро разваливается, рассыпается и измельчается выпрастывающимся из него созданием.
While he did not immediately catch sight of Carnivore, he saw that the hill just beyond the Pond had rapidly broken up, shattered and fragmented by the creature that was clawing its way from it.
Она наклонилась вперед, спокойное лицо стало разваливаться на части, и на миг Мирани почудилось, будто богиня вот-вот оживет, поднимет голову и раздавит Аргелина одним мановением гигантского пальца.
She jolted forward, her calm face fragmenting, and for a moment Mirany was sure the goddess would turn her head and shimmer into life, that she would shrivel Argelin with one touch of her crystal fingertip.
Потом он отчаянно молотил руками, переворачиваясь снова и снова, чувствуя, как разодранная в клочья зимняя шинель разваливается на нем, не ощущая больше боли в ногах и не находя никакой опоры в ледяной воде.
Then he was flailing, turning over and over, feeling the torn fragments and rags of his shredded greatcoat peeling away, feeling nothing from his legs now and getting no purchase against the freezing water with his feet.
Затем фундамент все-таки не выдержал, башня стала разваливаться на тысячи гигантских каменных блоков. Дрожь прошла по земле от страшны: ударов, пыль столбом взлетела к небесам, выше, чем рухнувшая башня. И тишина.
Then the flaw below the foundation gave way with a final shudder; the severe curve of the outline crumpled; it was falling in hundreds of colossal fragments; there was one last roar and the tremor of booming hammer blows jarring the ground beneath them; dust smoked up in a huge pillar, higher than the tower had been, a wavering ghost of the solid stone; silence.
«Пескоструйщики» были нагружены десятками самоуправляемых канистр. Керамическая оболочка этих канистр была устроена так, что в нужное время сама по себе разваливалась. При высокой относительной скорости предстоящего сражения алмазный гравий должен был стать самым эффективным оружием Зая в деле уничтожения громадной антенны риксского крейсера.
The sandcasters were bloated with dozens of self-propelled canisters, whose ceramic skins were crosshatched with fragmentation patterns. At the high relative velocity of this battle, sand would be Zai’s most effective weapon against the Rix receiver array.
«Пескоструйщики» были нагружены десятками самоуправляемых канистр. Керамическая оболочка этих канистр была устроена так, что в нужное время сама собой разваливалась. При высокой относительной скорости предстоящего сражения алмазный гравий должен был стать самым эффективным оружием Зая в деле уничтожения громадной антенны риксского крейсера.
The sandcasters were bloated with dozens of self-propelled canisters, whose ceramic skins were cross-hatched with fragmentation patterns. At the high relative velocity of this battle, sand would be a Zai's most effective weapon against the Rix receiver array.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test