Translation for "разбросав" to english
Разбросав
verb
Translation examples
verb
В Армении поляки проживают разбросано.
Armenia's Poles are scattered throughout the country.
Моя собственная семья разбросана по миру.
My own family is scattered around the world.
a) места проведения операций были разбросаны по региону;
(a) The areas of operations were scattered within the region;
Эти страны разбросаны по самому большому в мире океану.
Those countries are geographically scattered in the world's largest ocean.
Семьи разбросаны, в результате чего социальных связей уже фактически не существует.
Families are scattered, with the result that social networks dissolve.
Оставшиеся книги и документы был повсюду разбросаны на полу.
What remained of books and documents was scattered all over the floors.
Положения о борьбе с дискриминацией разбросаны по различным законам.
The provisions on non-discrimination were scattered across various legislation.
Остальные этнические группы разбросаны по всей территории страны.
The rest of the ethnic groups were scattered throughout the country.
Кроме того, по всей территории страны разбросаны отдельные засушливые участки территории.
In addition, there are scattered dryland areas throughout the country.
Площадь их невелика, а некоторые из них представляют из себя разбросанные по океану архипелаги.
They have small land areas, and some comprise scattered archipelagos.
Разбросайте плоды его.
Scatter its fruit.
Всю рассаду разбросали.
Seedlings scattered everywhere.
Сначала разбросайте деньги.
First, scatter the money.
- разбросанные по комнате.
- scattered about the room.
Они... разбросаны по замку.
- They're... scattered around.
Разбросаны по стране.
Scattered all round the country.
Или мы разбросались сами.
Or we scattered ourselves.
Всё было разбросано и в беспорядке, в особенности разное детское тряпье.
Everything was scattered about and in disorder, all sorts of children's rags especially.
Даже странно, по какой обширной площади оказались разбросаны их вещи.
It was odd how widely their possessions seemed to have scattered themselves since they had arrived.
Очень трудно сосчитать все так вот разбросанное по впадинам и котловинам население.
It's difficult to count a population scattered among sinks and pans the way they are here.
Он поспешно вытоптал огонь, разбросал золу и завалил очажок дерном.
Hastily he stamped out what was left of the fire, scattered the ashes, and laid the turves on the hole.
но наши прядильщики состоят из бедняков, обычно женщин, разбросанных в различных частях страны, не встречающих поддержки или защиты.
but our spinners are poor people, women commonly scattered about in all different parts of the country, without support or protection.
Все вокруг радовало глаз, и Элизабет с наслаждением рассматривала пейзаж: реку, разбросанные по берегам деревья и изгибы терявшейся у горизонта долины.
and she looked on the whole scene, the river, the trees scattered on its banks and the winding of the valley, as far as she could trace it, with delight.
Небо снаружи стало ярче: пробивавшийся в комнату луч света позволял хорошо разглядеть листки бумаги, книги и мелкие вещицы, разбросанные по ковру.
The sky outside was growing brightest. A shaft of light revealed bits of paper, books, and small objects scattered over the carpet.
Кругом, в беспорядке, на постели, в ногах, у самой кровати на креслах, на полу даже, разбросана была снятая одежда, богатое белое шелковое платье, цветы, ленты.
All around, on the bed, on a chair beside it, on the floor, were scattered the different portions of a magnificent white silk dress, bits of lace, ribbons and flowers.
В уединенных фермах и маленьких деревушках, разбросанных в такой редко населенной стране, как горная Шотландия, каждый фермер должен быть вместе с тем мясником, булочником и пивоваром для своей семьи.
In the lone houses and very small villages which are scattered about in so desert a country as the Highlands of Scotland, every farmer must be butcher, baker and brewer for his own family.
кое-кто из волшебников и волшебниц, ворча, еще только поднимался на ноги. Чей-то пакет проехал по всему полу, разбросав неаппетитную смесь лягушачьей икры, тараканов и заварного крема.
a few witches and wizards were still getting to their feet, grumbling, and somebody’s shopping bag had slid the length of the bus: an unpleasant mixture of frogspawn, cockroaches and custard creams was scattered all over the floor.
— Они были разбросаны по всей планете.
They were scattered.
Может, их разбросало по свету, однако…
Scattered perhaps, but…
Они у тебя всюду разбросаны.
They're scattered all over.
И разбросанные по всему подлеску…
And scattered across the undergrowth—
Почему пластины разбросаны?
Why are the plates scattered?
Повсюду разбросаны инструменты.
Gear scattered everywhere.
И неужели я в них во всех разбросана?
Am I scattered everywhere in them?
остальные были разбросаны и потеряны.
the rest were scattered, lost.
Они разбросаны по всему измерению.
They're scattered throughout this plane.
Снаряды широко разбросаны.
Shells lie widely scattered.
verb
Я его кишки и кости по полю разбросаю.
I'm going to strew the field with Saxon guts and bones.
Мы разбросаем еврейские кишки по всей стране".
We shall strew Jewish entrails over the land.
На этом я снова проснулся за столом, окруженный разбросанными бумагами.
So I awoke again at the table, the papers strewed about it.
- Они... тебя пугают? Она указала на разбросанные по долине груды.
“THEY—do not trouble you?” She pointed to the huddled heaps strewing the hollow.
– Ты бы лучше разбросал здесь побольше травы, если собираешься держать тут этого щенка.
"You'd better bring up some strewing herbs if you're going to keep that pup in here.
Экипажи барж не виноваты, что разбросали груз на территории в сотню квадратных километров.
You could not blame the bargemen for strewing them over a hundred square kilometers in their haste.
Няньки, томящиеся от безделья, решили собрать свежих трав и разбросать их по полу.
The nursemaids rolled their swaddling bandages and started to talk about getting fresh herbs for strewing.
Валентин велел каравану остановиться у одних особенно широко разбросанных развалин и с некоторыми спутниками провел осмотр.
Valentine called the caravan to a halt at one particularly broad strew of ruins and led an inspection party to the site.
— Фантастика, — произнес Руди, отходя, чтобы исследовать осколки стекла и металлических изделий, разбросанных на столе.
“Fantastic,” Rudy said, turning away from them to investigate the bits and pieces of glass and metalwork that strewed the table behind him.
Стоит разбросать на его пути несколько мелких камешков, и скорость движения Флота Миров преобразует их кинетичекую энергию в страшное оружие.
Strew some pebbles in its path, and the Fleet’s velocity transformed them into fearsome kinetic-energy weapons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test