Translation for "разбрасывались" to english
Разбрасывались
Translation examples
Их можно устанавливать вручную или просто разбрасывать тысячами, причем даже с самолетов.
They can be placed by hand or scattered by the thousands, even by airplane.
Когда снаряды взрываются, они разбрасывают дротики, представляющие серьезный риск для людей.
When the shells explode they scatter darts which pose a high risk to humans.
Вопросы лесохозяйственной деятельности все чаще разбрасываются по различным секторам и подвергаются влиянию с их стороны.
More than ever, forest-related issues are becoming scattered and influenced by different sectors.
В худшем случае части тела разбрасываются в разных районах города с надписями на теле или на прикрепленной к телу бумаге.
In the worst cases, parts of the bodies are scattered through different areas of the city with messages written on the bodies or on paper found on the bodies.
Комиссия обнаружила в порту фрагменты разбрасываемых с ракет противотанковых мин типа 84 китайского производства и транспортных ракет.
The Commission found remains of Chinese-manufactured Type-84 rocket-dispensed scatterable anti-tank mines and transport rockets at the port.
Хотя в ходе первого раунда контактов на высоком уровне между севером и югом в феврале консервативные марионеточные силы и согласились прекратить порочить другую сторону, они продолжают разбрасывать листовки.
Even though they agreed to stop slandering the other side at the first round of the north-south high-level contact in February, the conservative puppet forces have continued scattering leaflets.
Она вводит запрет на кассетные боеприпасы, которые разбрасывают десятки или сотни так называемых суббоеприпасов, которые не имеют механизма самоуничтожения и на протяжении многих лет после завершения боевых действий несут угрозу ни в чем не повинным гражданам.
It prohibits cluster munitions that randomly scatter tens or hundreds of socalled submunitions that have no self-destruct capability or capacity and that pose a long-term threat to innocent civilians for years to come after hostilities have ceased.
<<Перебежчики с севера>>, вступившие в различного рода вынашивающие заговоры организации, такие как Штаб движения за демократический Север, Альянс в поддержку движения за свободный Север и Ассоциация северокорейских христиан, разбрасывают в среднем свыше 10 млн. листовок в год.
The "defectors from the north" who have joined all sorts of plot-breeding organizations, such as the Headquarters for Movement for Democratic North, the Alliance for the Movement of Free North and the Association of North Korean Christians, scatter more than 10 million leaflets yearly on average.
В прошлом, в ходе корейской войны, Соединенные Штаты сформировали подразделения по ведению психологической войны, подчинявшиеся командованию силами США на Дальнем Востоке и командованию 8-й армии, и позволили им разбрасывать направленные против Корейской Народно-Демократической Республики (КНДР) листовки в различных частях Кореи.
During the Korean war in the past, the U.S. formed psychological warfare units under the command of the U.S. forces in the Far East and the command of the Eighth Army and let them scatter anti-Democratic People's Republic of Korea (DPRK) leaflets in different parts of Korea.
- Не разбрасывай их повсюду.
- Don't scatter them all over the place.
- Они их сами покупают и разбрасывают.
- They buy them new and scatter them around.
Они их разбрасывают, и никто не возвращает их на место.
They just scatter the bins and then no-one puts them back.
нравилось покупать декоративные подушки и разбрасывать их по дому в выходной.
loved to buy scatter cushions and throw them around the gaff.
В отличие от моего отца который разбрасывал тела повсюду, словно трофеи.
Unlike my father, who left them scattered all over the place, like trophies.
Плейт лепит навозные лепешки и каждый день разбрасывает их по клетке.
Plate makes dung pellets out of plasticine, scatters them about the cage each afternoon.
А миссис Эйнсли, её увели в тюрьму, всю дорогу она пела и разбрасывала листовки!
And Mrs. Ainslie, she was carried off to prison, singing and scattering pamphlets all the way!
Ломбард, должно быть, разбрасывает на улице квитанции, чтобы доверчивые женщины вроде тебя попались на это.
That pawnshop probably scatters those tickets all over the street... Just for gullible women like you to pick up.
Его разрывают на части, пока он ещё наполовину жив, и мы разбрасываем куски по полям, чтобы они прикоснулись к Матери.
He is lacerated while still half alive, and we scatter the pieces over the fields to touch the Mother.
У тебя есть что-то магическое, ты не разбрасываешь это во все концы земного шара, ты концентрируешься в одном месте.
You got something magic, you don't scatter it to the ends of the Earth, you concentrate it in one place.
Нет, слишком ценный материал, чтобы разбрасываться...
No, too valuable material to scatter ...
Потом отвозите в сторону и разбрасывайте так, чтобы выглядело естественно.
Then take it away and scatter it so that it looks natural.
Она разбрасывала во все стороны лепестки цветов.
She scattered the flower petals across the stage as she went.
Очень много шарикоподшипников – их разбрасывали горстями.
Many, many ball bearings, grabbed by the handful and scattered underhand.
Заплакав, он разбрасывает вдоль экватора лаву.
Weeping, he scatters gobbets of lava along the equator.
Увидел, как семена его мира разбрасываются по спирали.
Saw the seeds of his world scattered throughout the spiral. 
Так что, в общем и целом, земляне не пользовались разбрасываемыми минами.
Therefore, generally the humans didn’t use scatterable mines.
Одна из модифицированных разбрасываемых мин, однако, была почти совершенна.
One of the modified scatterable mines, though, was just about perfect.
- А мне остается лишь переписывать да разбрасывать их на улице.
All I can do is copy what you write and scatter it in the streets.
Возьми полную горсть и разбрасывай семена кругом.
Take a handful of seeds and just scatter them out in a big sweep.
И разбрасываться обвинениями не поможет.
And throwing around accusations isn't going to help.
"Благодетельницу?" Зачем ты разбрасываешься такими словами?
"Caregiver"? Why are you throwing around big words?
Я постоянно разбрасываюсь этими терминами.
These are just terms I throw around all the time.
Слушайте, я не люблю разбрасываться словом
Look, I don't like to throw around the word
Или ты привык разбрасываться словом "люблю"?
Or is love just a word you throw around?
Ты слышал эти слова, которыми она разбрасывается?
Do you hear these terms she's throwing around?
Если начнешь разбрасываться обвинениями, то можешь разрушить чью-то жизнь.
You start throwing around accusations like that, you could ruin someone's life.
Ну, "уверены" это слово, которым мы не разбрасываемся в Ленгли (здания штаб-квартиры ЦРУ).
"Sure" is a word we don't throw around at Langley.
Мистер Одом, если вам нравится разбрасываться термином "представляющий интерес", ладно.
Mr. Odom, if you want to throw around this "person of interest" term, fine.
Между прочим, все эти милые христианские цитатки, которыми ты разбрасываешься...
Mm! Oh, and by the way, those little Christian tidbits you keep throwing around...
– При том, какими чарами разбрасываются эти уроды?
“The kind of magick those fuckers throw around?”
У меня концессии на рулетку и деревянное колесо – ну, знаете, куколок разбрасываешь и испытываешь судьбу.
I've got a roulette concession and a wooden-ring concession, you know, the kind you throw around dolls and take your luck.
Однако, я ожидала, что это не было той темой, которой Морои небрежно бы разбрасывались вокруг, уже не говоря о распространении среди кормильцев.
Still, it wasn't the kind of topic I'd expect a Moroi to casually throw around, let alone a feeder.
- Ваш хозяин, очевидно, может кучами разбрасывать деньги, - протянул я, глянув на часы и заметив, что было уже шесть пятнадцать.
Your boss obviously has a lot of money to throw around, I said, glancing at me clock and seeing that it was now six fifteen.
Если же нет, то был бы благодарен, если бы вы не стали разбрасываться безосновательными заявлениями, поскольку они не могут послужить делу смягчения трений между нашими расами.
If you do not, then I will thank you not to throw around unsupported allegations, since they will do nothing to alleviate the tensions between our races.
– А теперь какой-то тронутый урод, назвавшись Принцем-подменышем, разбрасывается огненными чарами, как в самом страшном кошмаре людского тавматурга, и я хочу знать, что происходит.
“And now, I also have some scary freak who claims to be the Changeling Prince throwing around fire magick like a human thaumaturge’s worst nightmare, and I need to know what’s going on.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test