Translation for "разбазаривает" to english
Разбазаривает
verb
Translation examples
verb
Мы разбазариваем ценные активы на производство орудий войны и оружия массового уничтожения, вместо того, чтобы направить их на развитие.
We squander valuable assets in the production of weapons of war and mass destruction rather than development.
Если бы эти деньги не разбазаривались на вооруженные конфликты, то их вне всякого сомнения можно было бы использовать для удовлетворения растущих потребностей Африки в области развития.
If it is not squandered by armed conflict, that money can no doubt be used to serve Africa's growing development needs.
Пока ресурсы разбазариваются таким образом, очевидно, что даже скромные Цели развития тысячелетия не будут достигнуты к 2015 году.
While resources are so squandered, it is clear that not even the modest Millennium Development Goals will be met by 2015.
В то время как масштабы неравенства продолжают увеличиваться, колоссальные суммы денег разбазариваются на военные расходы и незаконные наркотики.
While the inequality gap continued to widen, enormous amounts of money were squandered on military expenditures and illegal drugs.
Их роль в Компенсационной комиссии и попытки разбазаривать средства Ирака вопреки положениям международного права также хорошо известны.
Their role in the Compensation Commission and their attempts to squander Iraq's funds in a manner contrary to the provisions of international law are also well known.
Давайте не будем разбазаривать уникальный потенциал Организации Объединенных Наций в бесконечных дебатах и разрушительных поисках компромиссных резолюций.
Let us not squander the unique potential of the United Nations in seemingly endless debates and frustrating searches for compromise resolutions.
По мере того как переходное федеральное правительство теряет власть и сплоченность, его лидеры разбазаривают ресурсы, а военные активы подвергаются деградации и распродаются.
As the Transitional Federal Government loses authority and cohesion, its leaders are squandering resources while its military assets are degraded and sold.
33. В некоторых развитых странах нестабильные модели производства, основанные на эгоизме и нечестной конкуренции, привели к созданию избыточного богатства, которое разбазаривается.
33. In a few developed countries, the unsustainable pattern of production based on selfish and unfair competition had resulted in surplus wealth that was squandered.
Пока ресурсы разбазариваются подобным образом, некоторые лицемерно говорят об отсутствии денег на решение весьма серьезных проблем, вызванных нищетой и маргинализацией, с которыми сталкивается мир.
While resources are squandered in this way, some say hypocritically that there is no money to tackle the very serious problems stemming from poverty and marginalization that the world is facing.
Разбазариваются возможности и ресурсы для реализации социальных программ, направленных на искоренение болезней и нищеты, и в результате ослабевает институциональный потенциал и подрывается авторитет государства, что превращает регион в транзитную зону для всех форм организованной преступности.
Opportunities and resources for social programmes aimed at the eradication of disease and poverty are squandered and, as a consequence, institutional capacity is weakened and governmental authority undermined, making the region a transit zone for all forms of organized crime.
Я видел, как разбазаривают государство.
I saw how our state was being squandered.
И мы не можем так... разбазаривать деньги.
We cannot squander money like this.
- Не хотел, чтобы он разбазаривал фонды ЮНЕСКО
Wouldn't want him to squander UNESCO funds.
Вы пытаетесь посоветовать мне не разбазаривать ваши ресурсы?
Are you saying you would rather I didn't squander your resources?
Мы разбазариваем ценные ресурсы на малые или безвозвратные инвестиции.
We are squandering valuable resources for little or no return on investment.
Да ты чтo, сукин сын, самoзванец, казенные земли разбазариваешь?
What are you doing, son of a bitch? Some impostor squandering our lands!
И я боюсь, что если ты будешь разбазаривать свое сердце с большим, и еще большим количеством фривольных...
And I worry that if you squander your heart with all of these many, many more frivolous...
Настоящее Ваше преступление в том, что Вы растрачиваете Ваш дар и разбазариваете то, что должно быть Вашей наградой по жизни
Your true crime is that you seem committed to squandering your gifts and wasting what appears to be a rewarding life.
И вот мать Джима обнажила себя и начала говорить дурное о политиках, о воровстве в правительстве, как разбазаривали деньги для неимущих.
Then Jim's mother uncovered herself and began to speak ill of politicians, theft in government and how they squandered the money taken from the poor.
Если ты закончила разбазаривать чары на поддержание своей красоты, от которой так мало пользы, то тебе будет интересно узнать, что звезда вернулась.
If you have quite finished squandering your magic on your rather counterproductive beauty routine, you might like to know that the star has returned.
— Все считают, что ты можешь не позволить Малкольму разбазаривать деньги семьи, — без обиняков заявил Дональд.
"Everyone insists you stop Malcolm squandering the family money," he said, predictably.
Джеффри на этом не успокоился, он сказал, что всякий, кто станет разбазаривать свои силы на банкиров и ростовщиков, априори обречен на неубедительность.
Geoffrey went even further and said that any man who squandered his energies on behalf of a Bank was incapable, a priori, of speaking with authority.
В результате получилось около тысячи писем в трех томах, таких же толстых, как словарь Коваррубиаса, однако ни один издатель в городе не рискнул это напечатать, и в конце концов они оказались на чердаке вместе с другими бумагами, принадлежащими прошлому, поскольку Трансито Ариса не захотела открывать свои кувшины и разбазаривать сбережения всей жизни на безумную издательскую затею.
When he finished, he had some thousand letters in three volumes as complete as the Covarrubias Dictionary, but no printer in the city would take the risk of publishing them, and they ended up in an attic along with other papers from the past, for Tránsito Ariza flatly refused to dig out the earthenware jars and squander the savings of a lifetime on a mad publishing venture.
verb
Но не следует разбазаривать ресурсы.
But resources should not be wasted.
Мы не должны разбазаривать ресурсы, поскольку потребность в них слишком велика.
We must not waste resources; the need is too great.
Статистические данные указывают на тот факт, что разбазариваются время и ресурсы и не в полной мере используются помещения.
The statistics indicated that time, resources and facilities were wasted.
Мы не имеем права разбазаривать ресурсы, несправедливо обворовывая тем самым наших детей.
We have no right to waste resources of which we would be unjustly depriving our children.
Однако Конференция финансируется Организацией Объединенных Наций, и на протяжении ряда лет эти финансовые ресурсы разбазариваются.
The Conference is, however, financed by the United Nations, and these financial resources have been wasted for a number of years.
Просто непозволительно разбазаривать возможности столь большого числа людей, обладающих таким богатым потенциалом.
We simply cannot afford to waste the contributions of so many who have so much to offer.
Он также не мог наладить отношения между общественными силами на основе справедливой, демократической системы и разбазаривал богатства страны.
It also failed to manage relations between the forces that represent society on the basis of a just, democratic system and wasted the country's wealth.
Сделать это вполне возможно; муки жертв резко контрастируют с триллионами долларов, ежегодно разбазариваемыми на всякие виды вооружений.
It can be done; the suffering of the victims is in sharp contrast to the trillion dollars wasted annually on all kinds of armaments.
Любые дополнительные обсуждения процедурных вопросов в связи с докладом Генерального секретаря следует проводить в ходе неофициальных обсуждений Комитета, чтобы не разбазаривать конференционные услуги.
Any further procedural discussion relating to the Secretary-General's report should take place during the Committee's informal discussions in order not to waste conference services.
51. Так, было отмечено, что многие просители убежища не соблюдают соответствующие процедуры, в результате чего разбазариваются государственные ресурсы, причем нередко за счет тех, кто действительно нуждается в защите.
51. Increasing numbers of asylum-seekers did not follow the appropriate procedures, and wasted State resources, often to the detriment of those in greater need of protection.
Не разбазаривай свой талант.
Don't waste your talent.
Не будем продукт разбазаривать.
Don't want to waste this.
Не люблю ничего разбазаривать.
Don't like to waste anything.
Ты разбазариваешь наши боеприпасы!
How dare do you waste our ammunition!
[Не разбазаривать электричество и воду]
[No power waste] What's that?
С ума сошли - так разбазаривать казенные деньги?
Such a waste of State resources?
Хватит разбазаривать время, отведённое на проект.
You`re wasting countless hours of project time.
Про то, как они разбазаривают деньги налогоплательщиков.
And how they are wasting people's money.
Эта семья разбазаривает время на всякую чепуху.
This family is wasting time on nonsense.
Труд и материалы разбазаривались просто фантастически.
The waste of labor and material was fantastic.
— Вам виднее, как лучше разбазаривать время и деньги.
‘It’s up to you how you waste your time and money.
Мы не настолько богаты, чтобы попусту разбазаривать воду.
We are not so rich we can afford to waste water.
Ну, хватит разбазаривать мое время, Джо. – Извини.
Quit wasting my time, Joe." "Sorry."
– Не говоря уже о том, что они разбазаривают деньги, которые можно использовать с большей пользой.
Not to mention a waste of money. Money that could sure as hell be better spent.
— Разумеется, ловите. Ценные продукты не годится разбазаривать. Ловите свою рыбу.
No one wishes to waste valuable food! Certainly, catch your fish.
Вы только разбазариваете ваш талант, гоняясь за неверными супругами и недобросовестными наемными работниками.
I think you’re wasting your talents by only spying on cheating husbands and disgruntled employees.
Хочешь есть — садись и заказывай, только быстрее: мы заняты и не можем разбазаривать время впустую».
If you want to sit down and eat, say so, but get a move on, we’re busy and I don’t have time to waste.’
слишком много было у нее дел, чтобы разбазаривать время на рутинную полицейскую работу, и об этом в администрации все прекрасно знали.
she had too much to do to waste time with routine police matters, and everyone in the Renmin administration knew it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test