Translation for "радуйся" to english
Translation examples
verb
Это важный результат, который нас весьма радует, но который мы обязаны развивать.
That is an achievement we must rejoice in but also build on.
Китайскую делегацию радует любой прогресс на переговорах по ДВЗИ.
The Chinese delegation rejoices at any progress achieved in the CTBT negotiations.
Сегодня мы рады видеть наконец свободным народ Южной Африки.
Today we rejoice to see the people of South Africa free at last.
Поэтому мы чрезвычайно рады рождению свободной и демократической Южной Африки.
We therefore rejoice in the birth of a free and democratic South Africa.
Он радуется вместе с нами, как ангел в саду, и призывает нас "не бояться".
He rejoices with us, like the angel in the garden, and calls upon us to “be not afraid”.
Мир радуется возвращению Южной Африки в лоно международного сообщества государств.
The world rejoices at the return of South Africa to the fold of the international community of nations.
Европейский союз рад официальному вступлению Южной Африки в новую эру.
The European Union rejoices at the new era which South Africa has officially entered.
Кипр вместе со всем миром радуется достигнутому в апреле этого года соглашению по Северной Ирландии.
Cyprus joined in the worldwide rejoicing over the agreement of last April concerning Northern Ireland.
Мы все рады тому, что ужасный период апартеида закончился, и в Южной Африке появилась нерасовая демократия.
We all rejoice that the nightmare of apartheid has ended, and non-racial democracy has emerged in South Africa.
Мы никак не можем быть рады тому, что в сегодняшнем поиске решений конфликтов наблюдается тенденция игнорировать их коренные причины.
We cannot rejoice at the fact that, today, the search for a solution to conflicts tends to ignore the causes of those conflicts.
Не радуется неправде, а радуется истине.
does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth;
Покайтесь и радуйтесь.
Repent and rejoice.
Сегодня Флоренция радуется.
Today, Florence rejoices.
Восстань и радуйся!
Rise and rejoice!
- Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими...
Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
Дети радуются, Дети радуются С утра до ночи
The children rejoice, The children rejoice from morning to night
Радуйся жизни вечной.
Rejoice in life eternal.
даже радуюсь на нее глядя!
I even rejoice to look at her!
Нет, это я радуюсь, а уж у меня глупая привычка такая: слезы текут.
No, I'm rejoicing, but I have this foolish habit: tears pour out of me.
– Ну что ж, – сказал Эомер, – теперь союз Ристании с Гондором скреплен заново, и я этому радуюсь больше всех.
‘Thus,’ said Éomer, ‘is the friendship of the Mark and of Gondor bound with a new bond, and the more do I rejoice.’
он думал, что будут одни только деньги, а потому и не приготовил заранее места, — «но теперь-то, теперь чему я рад? — думал он. — Разве так прячут?
he thought there would only be money and therefore did not prepare a place ahead of time. “But now, why was I rejoicing now? Is that any way to hide things?
— Именно вам, хорошо знакомой с моими чувствами к мистеру Дарси, должно быть понятно, как рад я услышать, что у него хватило здравого смысла вести себя хотя бы внешне порядочно.
You, who so well know my feeling towards Mr. Darcy, will readily comprehend how sincerely I must rejoice that he is wise enough to assume even the appearance of what is right.
Мудрено ли, если мне хотелось сказать: «Радуйтесь, друзья, радуйтесь!
Was it not natural that I should wish to say, “Rejoice, my friends, rejoice!
Радуйся, вот оно...
Rejoice, here it is ..
Радуйся же и будь счастлив.
'Rejoice and be glad.' "
Вот почему я радуюсь.
That is why I rejoice.
А тут – радуйся, невропаст!
And here - rejoice, neuropast!
Но я рад, сэр, слышите, душевно рад, что небо подарило ей таких преданных родственников!
But I rejoice, sir, rejoice, that she is blessed by having such loyal relatives!
Когда он смотрит, он радуется и смеется;
and then he rejoices and laughs.
– Они радуются не за меня, Эсмат, а за себя.
They rejoice not for me but for themselves, Esmat.
— Очень рад слышать это.
      “That I rejoice to hear;
Радуйся в надежде, аминь.
Rejoice in hope, amen.
Любовь радуется истине.
Love rejoices in the truth.
Выключите. "И радуйся в праздники твои".
"Thou shalt rejoice in your Festivals. " What's wrong?
verb
Мы рады тому, что они признали свой провал.
We are glad that they admitted failure.
Мы рады, что суверенитет Кувейта был восстановлен.
We are glad that the sovereignty of Kuwait was restored.
И нас радует, что этот Договор был продлен.
We are glad that the Treaty has been extended.
Я рад, что он их затронул.
I am glad that he made those statements.
Мы сделали это, и я этому рад.
We have done that, and I am glad.
Я рад видеть ссылки на этот важный аспект.
I am glad that there are references to this important aspect.
Мы очень рады сегодня видеть этот документ.
We are very glad to see it before us today.
Я рад представить Вам наши предложения.
I am glad to provide you with our proposal.
Сегодня я рад вновь выразить Вам эти чувства.
I am glad to renew these expressions to you today.
Радуйся, что проиграла.
Be glad you did.
Празднуйте и радуйтесь.
Celebrate and be glad.
Да, он был рад, он был очень рад, что никого не было, что они были наедине с матерью.
Yes, he was glad, he was very glad that no one was there, that he and his mother were alone.
— Это, брат, славно, — повторял он несколько раз, — и я рад! Я рад!
“This is nice, brother,” he repeated several times. “I'm glad, I'm so glad!”
— Мы были только рады это сделать.
“We were glad to do it.”
Рад был слышать ваши слова.
Glad to hear you say that.
Она ужасно рада была, что наконец ушла;
She was terribly glad to get away at last;
— Я рад, что ты наконец вернулась, Лиззи.
“I am glad you are come back, Lizzy.”
Рад, что она вам пришлась по душе.
I am very glad you liked her.
И все же я рад, что ты высказался.
But I am glad to have heard you speak so fully.
– Я рада, что ты рад.
“I’m glad you’re glad.”
— Были рады или рады сейчас?
‘You were glad or you are glad?’
А второе: «Как я рад, как я рад, как я рад
The second is, "So glad you are, so glad you are, so glad you are."
Но я рад, очень рад.
But I'm glad, very glad.
Но я рад, парень, рад!
But I’m glad, boy—glad!”
— Я рада… Я очень рада.
I am glad – very glad.
– И я рада, что хоть кто-то из нас рад.
I'm glad one of us is glad I'm here,
Потом торопливо добавил: — Рад. Рад.
Then he said hurriedly, "Glad to. Glad to."
verb
Нас не радует и то, что <<в большинстве африканских стран наблюдается относительно стабильная политическая ситуация>> (А/60/182, пункт 4), и правительства большинства стран избраны демократическим путем.
It is no source of joy to us that "most African countries enjoy relatively stable political conditions" (A/60/182, para. 4) under democratic Governments.
- Рад тебя видеть.
- What joy verte.
Я тоже радуюсь.
My joy too.
- Это я рада.
It is my joy.
Как я рада!
- Thank you! What joy!
Клаудия Джой, рад возвращению.
Claudia joy, unexpected pleasure.
Андре, рад вас видеть!
André, what a joy!
Это так радует меня.
I could weep with joy.
Меня это так радует!
This fills me with joy
Как радуются дети,
Like the joy that kids receive
Но Анна все равно не рада.
But there was no joy for Anne.
Зато Иуда был очень рад.
But Judah was all joy.
– Рад служить Гексамону.
“My joy to serve the Hexamon.”
Меня не радуют чужие несчастья.
I don't rejoice at other people's misfortunes.
verb
Как и Полидорус, они все были рады, потому что встретились с врагом и победили его.
Like Polydorus they were exultant now, for they had met the enemy and vanquished him.
и такие, что глухи и слепы ко всему на свете, усталые, угрюмые, недовольные; и такие, что радуются, кричат и хохочут, в восторге от предстоящей дороги;
people who were weary, sullen, sour, and people who laughed, shouted, and were exultant with the thrill of the voyage;
verb
Ради бога, Лемон.
[Chuckles] Please, Lemon.
Нет, не рады.
[ chuckles ] no, you're not.
- Нет, не рад. - Эй!
- [Chuckling] No, I'm not.
Рад вас видеть!
So good to see you! [ chuckles ]
Астроном фыркнул, словно попугай, радующийся свежему корму.
The astronomer chuckled like a parrot on the rim of a cracker barrel.
Миккал снова засмеялся: — Айе, официально все это — обряды ради плодородия.
Mikkal chuckled. "Aye-ah, officially those're fertility rites.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test